Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១៦៣] ៣. សុសីមជាតកវណ្ណនា

    [163] 3. Susīmajātakavaṇṇanā

    កាឡា មិគា សេតទន្តា តវីមេតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឆន្ទកទានំ អារព្ភ កថេសិ។ សាវត្ថិយញ្ហិ កទាចិ ឯកមេវ កុលំ ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស ទានំ ទេតិ, កទាចិ អញ្ញតិត្ថិយានំ ទេតិ, កទាចិ គណពន្ធនេន ពហូ ឯកតោ ហុត្វា ទេន្តិ, កទាចិ វីថិសភាគេន, កទាចិ សកលនគរវាសិនោ ឆន្ទកំ សំហរិត្វា ទានំ ទេន្តិ។ ឥមស្មិំ បន កាលេ សកលនគរវាសិនោ ឆន្ទកំ សំហរិត្វា សព្ពបរិក្ខារទានំ សជ្ជេត្វា ទ្វេ កោដ្ឋាសា ហុត្វា ឯកច្ចេ ‘‘ឥមំ សព្ពបរិក្ខារទានំ អញ្ញតិត្ថិយានំ ទស្សាមា’’តិ អាហំសុ, ឯកច្ចេ ‘‘ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្សា’’តិ។ ឯវំ បុនប្បុនំ កថាយ វត្តមានាយ អញ្ញតិត្ថិយសាវកេហិ អញ្ញតិត្ថិយានញ្ញេវ , ពុទ្ធសាវកេហិ ‘‘‘ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្សេវា’តិ វុត្តេ សម្ពហុលំ ករិសាមា’’តិ សម្ពហុលាយ កថាយ ‘‘ពុទ្ធប្បមុខស្ស ភិក្ខុសង្ឃស្ស ទស្សាមា’’តិ វទន្តាយេវ ពហុកា ជាតា, តេសញ្ញេវ កថា បតិដ្ឋាសិ ។ អញ្ញតិត្ថិយសាវកា ពុទ្ធានំ ទាតព្ពទានស្ស អន្តរាយំ កាតុំ នាសក្ខិំសុ។ នាគរា ពុទ្ធប្បមុខំ ភិក្ខុសង្ឃំ និមន្តេត្វា សត្តាហំ មហាទានំ បវត្តេត្វា សត្តមេ ទិវសេ សព្ពបរិក្ខារេ អទំសុ។ សត្ថា អនុមោទនំ កត្វា មហាជនំ មគ្គផលេហិ បពោធេត្វា ជេតវនវិហារមេវ គន្ត្វា ភិក្ខុសង្ឃេន វត្តេ ទស្សិតេ គន្ធកុដិប្បមុខេ ឋត្វា សុគតោវាទំ ទត្វា គន្ធកុដិំ បាវិសិ។

    Kāḷā migā setadantā tavīmeti idaṃ satthā jetavane viharanto chandakadānaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyañhi kadāci ekameva kulaṃ buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa dānaṃ deti, kadāci aññatitthiyānaṃ deti, kadāci gaṇabandhanena bahū ekato hutvā denti, kadāci vīthisabhāgena, kadāci sakalanagaravāsino chandakaṃ saṃharitvā dānaṃ denti. Imasmiṃ pana kāle sakalanagaravāsino chandakaṃ saṃharitvā sabbaparikkhāradānaṃ sajjetvā dve koṭṭhāsā hutvā ekacce ‘‘imaṃ sabbaparikkhāradānaṃ aññatitthiyānaṃ dassāmā’’ti āhaṃsu, ekacce ‘‘buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassā’’ti. Evaṃ punappunaṃ kathāya vattamānāya aññatitthiyasāvakehi aññatitthiyānaññeva , buddhasāvakehi ‘‘‘buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassevā’ti vutte sambahulaṃ karisāmā’’ti sambahulāya kathāya ‘‘buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa dassāmā’’ti vadantāyeva bahukā jātā, tesaññeva kathā patiṭṭhāsi . Aññatitthiyasāvakā buddhānaṃ dātabbadānassa antarāyaṃ kātuṃ nāsakkhiṃsu. Nāgarā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā sattāhaṃ mahādānaṃ pavattetvā sattame divase sabbaparikkhāre adaṃsu. Satthā anumodanaṃ katvā mahājanaṃ maggaphalehi pabodhetvā jetavanavihārameva gantvā bhikkhusaṅghena vatte dassite gandhakuṭippamukhe ṭhatvā sugatovādaṃ datvā gandhakuṭiṃ pāvisi.

    សាយន្ហសមយេ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ សន្និបតិត្វា កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ – ‘‘អាវុសោ, អញ្ញតិត្ថិយសាវកា ពុទ្ធានំ ទាតព្ពទានស្ស អន្តរាយករណត្ថាយ វាយមន្តាបិ អន្តរាយំ កាតុំ នាសក្ខិំសុ, តំ សព្ពបរិក្ខារទានំ ពុទ្ធានំយេវ បាទមូលំ អាគតំ, អហោ ពុទ្ធពលំ នាម មហន្ត’’ន្តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឯតេ អញ្ញតិត្ថិយសាវកា ឥទានេវ មយ្ហំ ទាតព្ពទានស្ស អន្តរាយករណត្ថាយ វាយមន្តិ, បុព្ពេបិ វាយមិំសុ, សោ បន បរិក្ខារោ សព្ពកាលេបិ មមេវ បាទមូលំ អាគច្ឆតី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Sāyanhasamaye bhikkhū dhammasabhāyaṃ sannipatitvā kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, aññatitthiyasāvakā buddhānaṃ dātabbadānassa antarāyakaraṇatthāya vāyamantāpi antarāyaṃ kātuṃ nāsakkhiṃsu, taṃ sabbaparikkhāradānaṃ buddhānaṃyeva pādamūlaṃ āgataṃ, aho buddhabalaṃ nāma mahanta’’nti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, ete aññatitthiyasāvakā idāneva mayhaṃ dātabbadānassa antarāyakaraṇatthāya vāyamanti, pubbepi vāyamiṃsu, so pana parikkhāro sabbakālepi mameva pādamūlaṃ āgacchatī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ សុសីមោ នាម រាជា អហោសិ។ តទា ពោធិសត្តោ តស្ស បុរោហិតស្ស ព្រាហ្មណិយា កុច្ឆិម្ហិ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ, តស្ស សោឡសវស្សិកកាលេ បិតា កាលមកាសិ។ សោ បន ធរមានកាលេ រញ្ញោ ហត្ថិមង្គលការកោ អហោសិ។ ហត្ថីនំ មង្គលករណដ្ឋានេ អាភតឧបករណភណ្ឌញ្ច ហត្ថាលង្ការញ្ច សព្ពំ សោយេវ អលត្ថ។ ឯវមស្ស ឯកេកស្មិំ មង្គលេ កោដិមត្តំ ធនំ ឧប្បជ្ជតិ។ អថ តស្មិំ កាលេ ហត្ថិមង្គលឆណោ សម្បាបុណិ។ សេសា ព្រាហ្មណា រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘មហារាជ, ហត្ថិមង្គលឆណោ សម្បត្តោ, មង្គលំ កាតុំ វដ្ដតិ។ បុរោហិតព្រាហ្មណស្ស បន បុត្តោ អតិទហរោ, នេវ តយោ វេទេ ជានាតិ, ន ហត្ថិសុត្តំ, មយំ ហត្ថិមង្គលំ ករិស្សាមា’’តិ អាហំសុ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ ព្រាហ្មណា បុរោហិតបុត្តស្ស ហត្ថិមង្គលំ កាតុំ អទត្វា ‘‘ហត្ថិមង្គលំ កត្វា មយំ ធនំ គណ្ហិស្សាមា’’តិ ហដ្ឋតុដ្ឋា វិចរន្តិ។ អថ ‘‘ចតុត្ថេ ទិវសេ ហត្ថិមង្គលំ ភវិស្សតី’’តិ ពោធិសត្តស្ស មាតា តំ បវត្តិំ សុត្វា ‘‘ហត្ថិមង្គលករណំ នាម យាវ សត្តមា កុលបរិវដ្ដា អម្ហាកំ វំសោ, វំសោ ច នោ ឱសក្កិស្សតិ, ធនា ច បរិហាយិស្សាមា’’តិ អនុសោចមានា បរោទិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ susīmo nāma rājā ahosi. Tadā bodhisatto tassa purohitassa brāhmaṇiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi, tassa soḷasavassikakāle pitā kālamakāsi. So pana dharamānakāle rañño hatthimaṅgalakārako ahosi. Hatthīnaṃ maṅgalakaraṇaṭṭhāne ābhataupakaraṇabhaṇḍañca hatthālaṅkārañca sabbaṃ soyeva alattha. Evamassa ekekasmiṃ maṅgale koṭimattaṃ dhanaṃ uppajjati. Atha tasmiṃ kāle hatthimaṅgalachaṇo sampāpuṇi. Sesā brāhmaṇā rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mahārāja, hatthimaṅgalachaṇo sampatto, maṅgalaṃ kātuṃ vaṭṭati. Purohitabrāhmaṇassa pana putto atidaharo, neva tayo vede jānāti, na hatthisuttaṃ, mayaṃ hatthimaṅgalaṃ karissāmā’’ti āhaṃsu. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Brāhmaṇā purohitaputtassa hatthimaṅgalaṃ kātuṃ adatvā ‘‘hatthimaṅgalaṃ katvā mayaṃ dhanaṃ gaṇhissāmā’’ti haṭṭhatuṭṭhā vicaranti. Atha ‘‘catutthe divase hatthimaṅgalaṃ bhavissatī’’ti bodhisattassa mātā taṃ pavattiṃ sutvā ‘‘hatthimaṅgalakaraṇaṃ nāma yāva sattamā kulaparivaṭṭā amhākaṃ vaṃso, vaṃso ca no osakkissati, dhanā ca parihāyissāmā’’ti anusocamānā parodi.

    ពោធិសត្តោ ‘‘កស្មា, អម្ម, រោទសី’’តិ វត្វា តំ ការណំ សុត្វា ‘‘ននុ, អម្ម, អហំ មង្គលំ ករិស្សាមី’’តិ អាហ។ ‘‘តាត, ត្វំ នេវ តយោ វេទេ ជានាសិ, ន ហត្ថិសុត្តំ, កថំ មង្គលំ ករិស្សសី’’តិ។ ‘‘អម្ម, កទា បន ហត្ថិមង្គលំ ករិស្សតី’’តិ? ‘‘ឥតោ ចតុត្ថេ ទិវសេ, តាតា’’តិ។ ‘‘អម្ម, តយោ បន វេទេ បគុណេ កត្វា ហត្ថិសុត្តំ ជាននកអាចរិយោ កហំ វសតី’’តិ? ‘‘តាត, ឯវរូបោ ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ ឥតោ វីសយោជនសតមត្ថកេ គន្ធាររដ្ឋេ តក្កសិលាយំ វសតី’’តិ។ ‘‘អម្ម, អម្ហាកំ វំសំ ន នាសេស្សាមិ, អហំ ស្វេ ឯកទិវសេនេវ តក្កសិលំ គន្ត្វា ឯករត្តេនេវ តយោ វេទេ ច ហត្ថិសុត្តញ្ច ឧគ្គណ្ហិត្វា បុនទិវសេ អាគន្ត្វា ចតុត្ថេ ទិវសេ ហត្ថិមង្គលំ ករិស្សាមិ, មា រោទី’’តិ មាតរំ សមស្សាសេត្វា បុនទិវសេ ពោធិសត្តោ បាតោវ ភុញ្ជិត្វា ឯកកោវ និក្ខមិត្វា ឯកទិវសេនេវ តក្កសិលំ គន្ត្វា អាចរិយំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។

    Bodhisatto ‘‘kasmā, amma, rodasī’’ti vatvā taṃ kāraṇaṃ sutvā ‘‘nanu, amma, ahaṃ maṅgalaṃ karissāmī’’ti āha. ‘‘Tāta, tvaṃ neva tayo vede jānāsi, na hatthisuttaṃ, kathaṃ maṅgalaṃ karissasī’’ti. ‘‘Amma, kadā pana hatthimaṅgalaṃ karissatī’’ti? ‘‘Ito catutthe divase, tātā’’ti. ‘‘Amma, tayo pana vede paguṇe katvā hatthisuttaṃ jānanakaācariyo kahaṃ vasatī’’ti? ‘‘Tāta, evarūpo disāpāmokkho ācariyo ito vīsayojanasatamatthake gandhāraraṭṭhe takkasilāyaṃ vasatī’’ti. ‘‘Amma, amhākaṃ vaṃsaṃ na nāsessāmi, ahaṃ sve ekadivaseneva takkasilaṃ gantvā ekaratteneva tayo vede ca hatthisuttañca uggaṇhitvā punadivase āgantvā catutthe divase hatthimaṅgalaṃ karissāmi, mā rodī’’ti mātaraṃ samassāsetvā punadivase bodhisatto pātova bhuñjitvā ekakova nikkhamitvā ekadivaseneva takkasilaṃ gantvā ācariyaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi.

    អថ នំ អាចរិយោ ‘‘កុតោ អាគតោសិ, តាតា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ពារាណសិតោ, អាចរិយា’’តិ។ ‘‘កេនត្ថេនា’’តិ? ‘‘តុម្ហាកំ សន្តិកេ តយោ វេទេ ច ហត្ថិសុត្តញ្ច ឧគ្គណ្ហនត្ថាយា’’តិ។ ‘‘សាធុ, តាត, ឧគ្គណ្ហា’’តិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘អាចរិយ, មយ្ហំ កម្មំ អច្ចាយិក’’ន្តិ សព្ពំ បវត្តិំ អារោចេត្វា ‘‘អហំ ឯកទិវសេនេវ វីសយោជនសតំ អាគតោ, អជ្ជេវេករត្តិំ មយ្ហមេវ ឱកាសំ ករោថ, ឥតោ តតិយទិវសេ ហត្ថិមង្គលំ ភវិស្សតិ, អហំ ឯកេនេវ ឧទ្ទេសមគ្គេន សព្ពំ ឧគ្គណ្ហិស្សាមី’’តិ វត្វា អាចរិយំ ឱកាសំ ការេត្វា អាចរិយស្ស ភុត្តកាលេ សយំ ភុញ្ជិត្វា អាចរិយស្ស បាទេ ធោវិត្វា សហស្សត្ថវិកំ បុរតោ ឋបេត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ បរិយត្តិំ បដ្ឋបេត្វា អរុណេ ឧគ្គច្ឆន្តេ តយោ វេទេ ច ហត្ថិសុត្តញ្ច និដ្ឋបេត្វា ‘‘អញ្ញោបិ អត្ថិ, អាចរិយា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘នត្ថិ តាត, សព្ពំ និដ្ឋិត’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘អាចរិយ, ឥមស្មិំ គន្ថេ ឯត្តកំ បទបច្ចាភដ្ឋំ, ឯត្តកំ សជ្ឈាយសម្មោហដ្ឋានំ, ឥតោ បដ្ឋាយ តុម្ហេ អន្តេវាសិកេ ឯវំ វាចេយ្យាថា’’តិ អាចរិយស្ស សិប្បំ សោធេត្វា បាតោវ ភុញ្ជិត្វា អាចរិយំ វន្ទិត្វា ឯកទិវសេនេវ ពារាណសិំ បច្ចាគន្ត្វា មាតរំ វន្ទិត្វា ‘‘ឧគ្គហិតំ តេ, តាត, សិប្ប’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘អាម, អម្មា’’តិ វត្វា មាតរំ បរិតោសេសិ។

    Atha naṃ ācariyo ‘‘kuto āgatosi, tātā’’ti pucchi. ‘‘Bārāṇasito, ācariyā’’ti. ‘‘Kenatthenā’’ti? ‘‘Tumhākaṃ santike tayo vede ca hatthisuttañca uggaṇhanatthāyā’’ti. ‘‘Sādhu, tāta, uggaṇhā’’ti. Bodhisatto ‘‘ācariya, mayhaṃ kammaṃ accāyika’’nti sabbaṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘ahaṃ ekadivaseneva vīsayojanasataṃ āgato, ajjevekarattiṃ mayhameva okāsaṃ karotha, ito tatiyadivase hatthimaṅgalaṃ bhavissati, ahaṃ ekeneva uddesamaggena sabbaṃ uggaṇhissāmī’’ti vatvā ācariyaṃ okāsaṃ kāretvā ācariyassa bhuttakāle sayaṃ bhuñjitvā ācariyassa pāde dhovitvā sahassatthavikaṃ purato ṭhapetvā vanditvā ekamantaṃ nisinno pariyattiṃ paṭṭhapetvā aruṇe uggacchante tayo vede ca hatthisuttañca niṭṭhapetvā ‘‘aññopi atthi, ācariyā’’ti pucchitvā ‘‘natthi tāta, sabbaṃ niṭṭhita’’nti vutte ‘‘ācariya, imasmiṃ ganthe ettakaṃ padapaccābhaṭṭhaṃ, ettakaṃ sajjhāyasammohaṭṭhānaṃ, ito paṭṭhāya tumhe antevāsike evaṃ vāceyyāthā’’ti ācariyassa sippaṃ sodhetvā pātova bhuñjitvā ācariyaṃ vanditvā ekadivaseneva bārāṇasiṃ paccāgantvā mātaraṃ vanditvā ‘‘uggahitaṃ te, tāta, sippa’’nti vutte ‘‘āma, ammā’’ti vatvā mātaraṃ paritosesi.

    បុនទិវសេ ហត្ថិមង្គលឆណោ បដិយាទិយិត្ថ។ សតមត្តេ ហត្ថិសោណ្ឌាលង្ការេ ច សុវណ្ណទ្ធជេ ហេមជាលសញ្ឆន្នេ កត្វា ឋបេសុំ, រាជង្គណំ អលង្ករិំសុ។ ព្រាហ្មណា ‘‘មយំ ហត្ថិមង្គលំ ករិស្សាម, មយំ ករិស្សាមា’’តិ មណ្ឌិតបសាធិតា អដ្ឋំសុ។ សុសីមោបិ រាជា សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតោ ឧបករណភណ្ឌំ គាហាបេត្វា មង្គលដ្ឋានំ អគមាសិ។ ពោធិសត្តោបិ កុមារបរិហារេន អលង្កតោ អត្តនោ បរិសាយ បុរក្ខតបរិវារិតោ រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘សច្ចំ កិរ, មហារាជ, តុម្ហេ អម្ហាកំ វំសញ្ច អត្តនោ វំសញ្ច នាសេត្វា ‘អញ្ញេហិ ព្រាហ្មណេហិ ហត្ថិមង្គលំ ការេត្វា ហត្ថាលង្ការញ្ច ឧបករណានិ ច តេសំ ទស្សាមា’តិ អវចុត្ថា’’តិ វត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Punadivase hatthimaṅgalachaṇo paṭiyādiyittha. Satamatte hatthisoṇḍālaṅkāre ca suvaṇṇaddhaje hemajālasañchanne katvā ṭhapesuṃ, rājaṅgaṇaṃ alaṅkariṃsu. Brāhmaṇā ‘‘mayaṃ hatthimaṅgalaṃ karissāma, mayaṃ karissāmā’’ti maṇḍitapasādhitā aṭṭhaṃsu. Susīmopi rājā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito upakaraṇabhaṇḍaṃ gāhāpetvā maṅgalaṭṭhānaṃ agamāsi. Bodhisattopi kumāraparihārena alaṅkato attano parisāya purakkhataparivārito rañño santikaṃ gantvā ‘‘saccaṃ kira, mahārāja, tumhe amhākaṃ vaṃsañca attano vaṃsañca nāsetvā ‘aññehi brāhmaṇehi hatthimaṅgalaṃ kāretvā hatthālaṅkārañca upakaraṇāni ca tesaṃ dassāmā’ti avacutthā’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ២៥.

    25.

    ‘‘កាឡា មិគា សេតទន្តា តវីមេ, បរោសតំ ហេមជាលាភិឆន្នា;

    ‘‘Kāḷā migā setadantā tavīme, parosataṃ hemajālābhichannā;

    តេ តេ ទទាមីតិ សុសីម ព្រូសិ, អនុស្សរំ បេត្តិបិតាមហាន’’ន្តិ។

    Te te dadāmīti susīma brūsi, anussaraṃ pettipitāmahāna’’nti.

    តត្ថ តេ តេ ទទាមីតិ សុសីម ព្រូសីតិ តេ ឯតេ តវ សន្តកេ ‘‘កាឡា មិគា សេតទន្តា’’តិ ឯវំ គតេ បរោសតំ សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតេ ហត្ថី អញ្ញេសំ ព្រាហ្មណានំ ទទាមីតិ សច្ចំ កិរ, ភោ សុសីម, ឯវំ ព្រូសីតិ អត្ថោ។ អនុស្សរំ បេត្តិបិតាមហានន្តិ អម្ហាកញ្ច អត្តនោ ច វំសេ បិតុបិតាមហានំ អាចិណ្ណំ សរន្តោយេវ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – មហារាជ, យាវ សត្តមកុលបរិវដ្ដា តុម្ហាកំ បេត្តិបិតាមហានំ អម្ហាកំ បេត្តិបិតាមហា ច ហត្ថិមង្គលំ ករោន្តិ, សោ ត្វំ ឯវំ អនុស្សរន្តោបិ អម្ហាកញ្ច អត្តនោ ច វំសំ នាសេត្វា សច្ចំ កិរ ឯវំ ព្រូសីតិ។

    Tattha te te dadāmīti susīma brūsīti te ete tava santake ‘‘kāḷā migā setadantā’’ti evaṃ gate parosataṃ sabbālaṅkārapaṭimaṇḍite hatthī aññesaṃ brāhmaṇānaṃ dadāmīti saccaṃ kira, bho susīma, evaṃ brūsīti attho. Anussaraṃ pettipitāmahānanti amhākañca attano ca vaṃse pitupitāmahānaṃ āciṇṇaṃ sarantoyeva. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, yāva sattamakulaparivaṭṭā tumhākaṃ pettipitāmahānaṃ amhākaṃ pettipitāmahā ca hatthimaṅgalaṃ karonti, so tvaṃ evaṃ anussarantopi amhākañca attano ca vaṃsaṃ nāsetvā saccaṃ kira evaṃ brūsīti.

    សុសីមោ រាជា ពោធិសត្តស្ស វចនំ សុត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –

    Susīmo rājā bodhisattassa vacanaṃ sutvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ២៦.

    26.

    ‘‘កាឡា មិគា សេតទន្តា មមីមេ, បរោសតំ ហេមជាលាភិឆន្នា;

    ‘‘Kāḷā migā setadantā mamīme, parosataṃ hemajālābhichannā;

    តេ តេ ទទាមីតិ វទាមិ មាណវ, អនុស្សរំ បេត្តិបិតាមហាន’’ន្តិ។

    Te te dadāmīti vadāmi māṇava, anussaraṃ pettipitāmahāna’’nti.

    តត្ថ តេ តេ ទទាមីតិ តេ ឯតេ ហត្ថី អញ្ញេសំ ព្រាហ្មណានំ ទទាមីតិ សច្ចមេវ មាណវ វទាមិ, នេវ ហត្ថី ព្រាហ្មណានំ ទទាមីតិ អត្ថោ។ អនុស្សរន្តិ បេត្តិបិតាមហានំ កិរិយំ អនុស្សរាមិយេវ, នោ នានុស្សរាមិ, អម្ហាកំ បេត្តិបិតាមហានំ ហត្ថិមង្គលំ តុម្ហាកំ បេត្តិបិតាមហា ករោន្តីតិ បន អនុស្សរន្តោបិ ឯវំ វទាមិយេវាតិ អធិប្បាយេនេវមាហ។

    Tattha te te dadāmīti te ete hatthī aññesaṃ brāhmaṇānaṃ dadāmīti saccameva māṇava vadāmi, neva hatthī brāhmaṇānaṃ dadāmīti attho. Anussaranti pettipitāmahānaṃ kiriyaṃ anussarāmiyeva, no nānussarāmi, amhākaṃ pettipitāmahānaṃ hatthimaṅgalaṃ tumhākaṃ pettipitāmahā karontīti pana anussarantopi evaṃ vadāmiyevāti adhippāyenevamāha.

    អថ នំ ពោធិសត្តោ ឯតទវោច – ‘‘មហារាជ, អម្ហាកញ្ច អត្តនោ ច វំសំ អនុស្សរន្តោយេវ កស្មា មំ ឋបេត្វា អញ្ញេហិ ហត្ថិមង្គលំ ការាបេថា’’តិ។ ‘‘ត្វំ កិរ, តាត, តយោ វេទេ ហត្ថិសុត្តញ្ច ន ជានាសី’’តិ មយ្ហំ អារោចេសុំ, តេនាហំ អញ្ញេហិ ព្រាហ្មណេហិ ការាបេមីតិ។ ‘‘តេន ហិ, មហារាជ, ឯត្តកេសុ ព្រាហ្មណេសុ ឯកព្រាហ្មណោបិ តីសុ វេទេសុ វា ហត្ថិសុត្តេសុ វា ឯកទេសម្បិ យទិ មយា សទ្ធិំ កថេតុំ សមត្តោ អត្ថិ, ឧដ្ឋហតុ, តយោបិ វេទេ ហត្ថិសុត្តញ្ច សទ្ធិំ ហត្ថិមង្គលករណេន មំ ឋបេត្វា អញ្ញោ សកលជម្ពុទីបេបិ ជានន្តោ នាម នត្ថី’’តិ សីហនាទំ នទិ។ ឯកព្រាហ្មណោបិ តស្ស បដិសត្តុ ហុត្វា ឧដ្ឋាតុំ នាសក្ខិ។ ពោធិសត្តោ អត្តនោ កុលវំសំ បតិដ្ឋាបេត្វា មង្គលំ កត្វា ពហុំ ធនំ អាទាយ អត្តនោ និវេសនំ អគមាសិ។

    Atha naṃ bodhisatto etadavoca – ‘‘mahārāja, amhākañca attano ca vaṃsaṃ anussarantoyeva kasmā maṃ ṭhapetvā aññehi hatthimaṅgalaṃ kārāpethā’’ti. ‘‘Tvaṃ kira, tāta, tayo vede hatthisuttañca na jānāsī’’ti mayhaṃ ārocesuṃ, tenāhaṃ aññehi brāhmaṇehi kārāpemīti. ‘‘Tena hi, mahārāja, ettakesu brāhmaṇesu ekabrāhmaṇopi tīsu vedesu vā hatthisuttesu vā ekadesampi yadi mayā saddhiṃ kathetuṃ samatto atthi, uṭṭhahatu, tayopi vede hatthisuttañca saddhiṃ hatthimaṅgalakaraṇena maṃ ṭhapetvā añño sakalajambudīpepi jānanto nāma natthī’’ti sīhanādaṃ nadi. Ekabrāhmaṇopi tassa paṭisattu hutvā uṭṭhātuṃ nāsakkhi. Bodhisatto attano kulavaṃsaṃ patiṭṭhāpetvā maṅgalaṃ katvā bahuṃ dhanaṃ ādāya attano nivesanaṃ agamāsi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ កេចិ សោតាបន្នា អហេសុំ, កេចិ សកទាគាមិនោ, កេចិ អនាគាមិនោ, កេចិ អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ ‘‘តទា មាតា មហាមាយា អហោសិ, បិតា សុទ្ធោទនមហារាជា, សុសីមោ រាជា អានន្ទោ, ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ សារិបុត្តោ, មាណវោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne keci sotāpannā ahesuṃ, keci sakadāgāmino, keci anāgāmino, keci arahattaṃ pāpuṇiṃsu. ‘‘Tadā mātā mahāmāyā ahosi, pitā suddhodanamahārājā, susīmo rājā ānando, disāpāmokkho ācariyo sāriputto, māṇavo pana ahameva ahosi’’nti.

    សុសីមជាតកវណ្ណនា តតិយា។

    Susīmajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៦៣. សុសីមជាតកំ • 163. Susīmajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact