Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [២០៨] ៨. សុសុមារជាតកវណ្ណនា

    [208] 8. Susumārajātakavaṇṇanā

    អលំ មេតេហិ អម្ពេហីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តស្ស វធាយ បរិសក្កនំ អារព្ភ កថេសិ។ តទា ហិ សត្ថា ‘‘ទេវទត្តោ វធាយ បរិសក្កតី’’តិ សុត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ ទេវទត្តោ មយ្ហំ វធាយ បរិសក្កតិ, បុព្ពេបិ បរិសក្កិយេវ, សន្តាសមត្តម្បិ បន កាតុំ ន សក្ខី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Alaṃmetehi ambehīti idaṃ satthā jetavane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā ‘‘devadatto vadhāya parisakkatī’’ti sutvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva devadatto mayhaṃ vadhāya parisakkati, pubbepi parisakkiyeva, santāsamattampi pana kātuṃ na sakkhī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ហិមវន្តបទេសេ ពោធិសត្តោ កបិយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា នាគពលោ ថាមសម្បន្នោ មហាសរីរោ សោភគ្គប្បត្តោ ហុត្វា គង្គានិវត្តនេ អរញ្ញាយតនេ វាសំ កប្បេសិ។ តទា គង្គាយ ឯកោ សុសុមារោ វសិ។ អថស្ស ភរិយា ពោធិសត្តស្ស សរីរំ ទិស្វា តស្ស ហទយមំសេ ទោហឡំ ឧប្បាទេត្វា សុសុមារំ អាហ – ‘‘អហំ សាមិ, ឯតស្ស កបិរាជស្ស ហទយមំសំ ខាទិតុកាមា’’តិ។ ‘‘ភទ្ទេ, មយំ ជលគោចរា, ឯសោ ថលគោចរោ, កិន្តិ នំ គណ្ហិតុំ សក្ខិស្សាមា’’តិ។ ‘‘យេន កេនចិ ឧបាយេន គណ្ហ, សចេ ន លភិស្សាមិ, មរិស្សាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ មា សោចិ, អត្ថេកោ ឧបាយោ, ខាទាបេស្សាមិ តំ តស្ស ហទយមំស’’ន្តិ សុសុមារិំ សមស្សាសេត្វា ពោធិសត្តស្ស គង្គាយ បានីយំ បិវិត្វា គង្គាតីរេ និសិន្នកាលេ សន្តិកំ គន្ត្វា ឯវមាហ – ‘‘វានរិន្ទ, ឥមស្មិំ បទេសេ កសាយផលានិ ខាទន្តោ កិំ ត្វំ និវិដ្ឋដ្ឋានេយេវ ចរសិ, បារគង្គាយ អម្ពលពុជាទីនំ មធុរផលានំ អន្តោ នត្ថិ, កិំ តេ តត្ថ គន្ត្វា ផលាផលំ ខាទិតុំ ន វដ្ដតី’’តិ? ‘‘កុម្ភីលរាជ, គង្គា មហោទកា វិត្ថិណ្ណា, កថំ តត្ថ គមិស្សាមី’’តិ? ‘‘សចេ ឥច្ឆសិ, អហំ តំ មម បិដ្ឋិំ អារោបេត្វា នេស្សាមី’’តិ។ សោ សទ្ទហិត្វា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ ‘‘តេន ហិ ឯហិ បិដ្ឋិំ មេ អភិរូហា’’តិ ច វុត្តេ តំ អភិរុហិ។ សុសុមារោ ថោកំ នេត្វា ឧទកេ ឱសីទាបេសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente himavantapadese bodhisatto kapiyoniyaṃ nibbattitvā nāgabalo thāmasampanno mahāsarīro sobhaggappatto hutvā gaṅgānivattane araññāyatane vāsaṃ kappesi. Tadā gaṅgāya eko susumāro vasi. Athassa bhariyā bodhisattassa sarīraṃ disvā tassa hadayamaṃse dohaḷaṃ uppādetvā susumāraṃ āha – ‘‘ahaṃ sāmi, etassa kapirājassa hadayamaṃsaṃ khāditukāmā’’ti. ‘‘Bhadde, mayaṃ jalagocarā, eso thalagocaro, kinti naṃ gaṇhituṃ sakkhissāmā’’ti. ‘‘Yena kenaci upāyena gaṇha, sace na labhissāmi, marissāmī’’ti. ‘‘Tena hi mā soci, attheko upāyo, khādāpessāmi taṃ tassa hadayamaṃsa’’nti susumāriṃ samassāsetvā bodhisattassa gaṅgāya pānīyaṃ pivitvā gaṅgātīre nisinnakāle santikaṃ gantvā evamāha – ‘‘vānarinda, imasmiṃ padese kasāyaphalāni khādanto kiṃ tvaṃ niviṭṭhaṭṭhāneyeva carasi, pāragaṅgāya ambalabujādīnaṃ madhuraphalānaṃ anto natthi, kiṃ te tattha gantvā phalāphalaṃ khādituṃ na vaṭṭatī’’ti? ‘‘Kumbhīlarāja, gaṅgā mahodakā vitthiṇṇā, kathaṃ tattha gamissāmī’’ti? ‘‘Sace icchasi, ahaṃ taṃ mama piṭṭhiṃ āropetvā nessāmī’’ti. So saddahitvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. ‘‘Tena hi ehi piṭṭhiṃ me abhirūhā’’ti ca vutte taṃ abhiruhi. Susumāro thokaṃ netvā udake osīdāpesi.

    ពោធិសត្តោ ‘‘សម្ម, ឧទកេ មំ ឱសីទាបេសិ, កិំ នុ ខោ ឯត’’ន្តិ អាហ។ ‘‘នាហំ តំ ធម្មសុធម្មតាយ គហេត្វា គច្ឆាមិ, ភរិយាយ បន មេ តវ ហទយមំសេ ទោហឡោ ឧប្បន្នោ, តមហំ តវ ហទយំ ខាទាបេតុកាមោ’’តិ។ ‘‘សម្ម, កថេន្តេន តេ សុន្ទរំ កតំ។ សចេ ហិ អម្ហាកំ ឧទរេ ហទយំ ភវេយ្យ, សាខគ្គេសុ ចរន្តានំ ចុណ្ណវិចុណ្ណំ ភវេយ្យា’’តិ។ ‘‘កហំ បន តុម្ហេ ឋបេថា’’តិ? ពោធិសត្តោ អវិទូរេ ឯកំ ឧទុម្ពរំ បក្កផលបិណ្ឌិសញ្ឆន្នំ ទស្សេន្តោ ‘‘បស្សេតានិ អម្ហាកំ ហទយានិ ឯតស្មិំ ឧទុម្ពរេ ឱលម្ពន្តី’’តិ អាហ។ ‘‘សចេ មេ ហទយំ ទស្សសិ, អហំ តំ ន មារេស្សាមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ មំ ឯត្ថ នេហិ, អហំ តេ រុក្ខេ ឱលម្ពន្តំ ទស្សាមី’’តិ។ សោ តំ អាទាយ តត្ថ អគមាសិ។ ពោធិសត្តោ តស្ស បិដ្ឋិតោ ឧប្បតិត្វា ឧទុម្ពររុក្ខេ និសីទិត្វា ‘‘សម្ម, ពាល សុសុមារ, ‘ឥមេសំ សត្តានំ ហទយំ នាម រុក្ខគ្គេ ហោតី’តិ សញ្ញី អហោសិ, ពាលោសិ, អហំ តំ វញ្ចេសិំ, តវ ផលាផលំ តវេវ ហោតុ, សរីរមេវ បន តេ មហន្តំ បញ្ញា បន នត្ថី’’តិ វត្វា ឥមមត្ថំ បកាសេន្តោ ឥមា គាថា អវោច –

    Bodhisatto ‘‘samma, udake maṃ osīdāpesi, kiṃ nu kho eta’’nti āha. ‘‘Nāhaṃ taṃ dhammasudhammatāya gahetvā gacchāmi, bhariyāya pana me tava hadayamaṃse dohaḷo uppanno, tamahaṃ tava hadayaṃ khādāpetukāmo’’ti. ‘‘Samma, kathentena te sundaraṃ kataṃ. Sace hi amhākaṃ udare hadayaṃ bhaveyya, sākhaggesu carantānaṃ cuṇṇavicuṇṇaṃ bhaveyyā’’ti. ‘‘Kahaṃ pana tumhe ṭhapethā’’ti? Bodhisatto avidūre ekaṃ udumbaraṃ pakkaphalapiṇḍisañchannaṃ dassento ‘‘passetāni amhākaṃ hadayāni etasmiṃ udumbare olambantī’’ti āha. ‘‘Sace me hadayaṃ dassasi, ahaṃ taṃ na māressāmī’’ti. ‘‘Tena hi maṃ ettha nehi, ahaṃ te rukkhe olambantaṃ dassāmī’’ti. So taṃ ādāya tattha agamāsi. Bodhisatto tassa piṭṭhito uppatitvā udumbararukkhe nisīditvā ‘‘samma, bāla susumāra, ‘imesaṃ sattānaṃ hadayaṃ nāma rukkhagge hotī’ti saññī ahosi, bālosi, ahaṃ taṃ vañcesiṃ, tava phalāphalaṃ taveva hotu, sarīrameva pana te mahantaṃ paññā pana natthī’’ti vatvā imamatthaṃ pakāsento imā gāthā avoca –

    ១១៥.

    115.

    ‘‘អលំ មេតេហិ អម្ពេហិ, ជម្ពូហិ បនសេហិ ច;

    ‘‘Alaṃ metehi ambehi, jambūhi panasehi ca;

    យានិ បារំ សមុទ្ទស្ស, វរំ មយ្ហំ ឧទុម្ពរោ។

    Yāni pāraṃ samuddassa, varaṃ mayhaṃ udumbaro.

    ១១៦.

    116.

    ‘‘មហតី វត តេ ពោន្ទិ, ន ច បញ្ញា តទូបិកា;

    ‘‘Mahatī vata te bondi, na ca paññā tadūpikā;

    សុសុមារ វញ្ចិតោ មេសិ, គច្ឆ ទានិ យថាសុខ’’ន្តិ។

    Susumāra vañcito mesi, gaccha dāni yathāsukha’’nti.

    តត្ថ អលំ មេតេហីតិ យានិ តយា ទីបកេ និទ្ទិដ្ឋានិ, ឯតេហិ មយ្ហំ អលំ។ វរំ មយ្ហំ ឧទុម្ពរោតិ មយ្ហំ អយមេវ ឧទុម្ពររុក្ខោ វរំ។ ពោន្ទីតិ សរីរំ។ តទូបិកាតិ បញ្ញា បន តេ តទូបិកា តស្ស សរីរស្ស អនុច្ឆវិកា នត្ថិ។ គច្ឆ ទានិ យថាសុខន្តិ ឥទានិ យថាសុខំ គច្ឆ, នត្ថិ តេ ហទយមំសគហណូបាយោតិ អត្ថោ។ សុសុមារោ សហស្សំ បរាជិតោ វិយ ទុក្ខី ទុម្មនោ បជ្ឈាយន្តោវ អត្តនោ និវាសដ្ឋានមេវ គតោ។

    Tattha alaṃ metehīti yāni tayā dīpake niddiṭṭhāni, etehi mayhaṃ alaṃ. Varaṃ mayhaṃ udumbaroti mayhaṃ ayameva udumbararukkho varaṃ. Bondīti sarīraṃ. Tadūpikāti paññā pana te tadūpikā tassa sarīrassa anucchavikā natthi. Gaccha dāni yathāsukhanti idāni yathāsukhaṃ gaccha, natthi te hadayamaṃsagahaṇūpāyoti attho. Susumāro sahassaṃ parājito viya dukkhī dummano pajjhāyantova attano nivāsaṭṭhānameva gato.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា សុសុមារោ ទេវទត្តោ អហោសិ, សុសុមារី ចិញ្ចមាណវិកា, កបិរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā susumāro devadatto ahosi, susumārī ciñcamāṇavikā, kapirājā pana ahameva ahosi’’nti.

    សុសុមារជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។

    Susumārajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២០៨. សុសុមារជាតកំ • 208. Susumārajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact