Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౩౮౯] ౪. సువణ్ణకక్కటకజాతకవణ్ణనా

    [389] 4. Suvaṇṇakakkaṭakajātakavaṇṇanā

    సిఙ్గీమిగోతి ఇదం సత్థా వేళువనే విహరన్తో ఆనన్దత్థేరస్స అత్తనో అత్థాయ జీవితపరిచ్చాగం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు యావ ధనుగ్గహపయోజనా ఖణ్డహాలజాతకే (జా॰ ౨.౨౨.౯౮౨ ఆదయో) ధనపాలవిస్సజ్జనం చూళహంసమహాహంసజాతకే (జా॰ ౧.౧౫.౧౩౩ ఆదయో) కథితం. తదా హి భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో, ధమ్మభణ్డాగారికఆనన్దత్థేరో సేక్ఖపటిసమ్భిదాప్పత్తో హుత్వా ధనపాలకే ఆగచ్ఛన్తే సమ్మాసమ్బుద్ధస్స జీవితం పరిచ్చజీ’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి ఆనన్దో మయ్హం జీవితం పరిచ్చజియేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Siṅgīmigoti idaṃ satthā veḷuvane viharanto ānandattherassa attano atthāya jīvitapariccāgaṃ ārabbha kathesi. Vatthu yāva dhanuggahapayojanā khaṇḍahālajātake (jā. 2.22.982 ādayo) dhanapālavissajjanaṃ cūḷahaṃsamahāhaṃsajātake (jā. 1.15.133 ādayo) kathitaṃ. Tadā hi bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, dhammabhaṇḍāgārikaānandatthero sekkhapaṭisambhidāppatto hutvā dhanapālake āgacchante sammāsambuddhassa jīvitaṃ pariccajī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi ānando mayhaṃ jīvitaṃ pariccajiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే రాజగహస్స పుబ్బపస్సే సాలిన్దియో నామ బ్రాహ్మణగామో హోతి. తదా బోధిసత్తో తస్మిం గామే కస్సకబ్రాహ్మణకులే నిబ్బత్తిత్వా వయప్పత్తో కుటుమ్బం సణ్ఠపేత్వా తస్స గామస్స పుబ్బుత్తరాయ దిసాయ ఏకస్మిం గామఖేత్తే కరీససహస్సమత్తం కసిం కారేసి. సో ఏకదివసం మనుస్సేహి సద్ధిం ఖేత్తం గన్త్వా కమ్మకారే ‘‘కసథా’’తి ఆణాపేత్వా ముఖధోవనత్థాయ ఖేత్తకోటియం మహన్తం సోబ్భం ఉపసఙ్కమి. తస్మిం ఖో పన సోబ్భే ఏకో సువణ్ణవణ్ణో కక్కటకో పటివసతి అభిరూపో పాసాదికో. బోధిసత్తో దన్తకట్ఠం ఖాదిత్వా తం సోబ్భం ఓతరి. తస్స ముఖధోవనకాలే కక్కటకో సన్తికం ఆగమాసి. అథ నం సో ఉక్ఖిపిత్వా అత్తనో ఉత్తరిసాటకన్తరే నిపజ్జాపేత్వా గహేత్వా ఖేత్తే కత్తబ్బకిచ్చం కత్వా గచ్ఛన్తో తత్థేవ నం సోబ్భే పక్ఖిపిత్వా గేహం అగమాసి. తతో పట్ఠాయ ఖేత్తం ఆగచ్ఛన్తో పఠమం తం సోబ్భం గన్త్వా కక్కటకం ఉక్ఖిపిత్వా ఉత్తరిసాటకన్తరే నిపజ్జాపేత్వా పచ్ఛా కమ్మన్తం విచారేసి. ఇతి తేసం అఞ్ఞమఞ్ఞం విస్సాసో దళ్హో అహోసి.

    Atīte rājagahassa pubbapasse sālindiyo nāma brāhmaṇagāmo hoti. Tadā bodhisatto tasmiṃ gāme kassakabrāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto kuṭumbaṃ saṇṭhapetvā tassa gāmassa pubbuttarāya disāya ekasmiṃ gāmakhette karīsasahassamattaṃ kasiṃ kāresi. So ekadivasaṃ manussehi saddhiṃ khettaṃ gantvā kammakāre ‘‘kasathā’’ti āṇāpetvā mukhadhovanatthāya khettakoṭiyaṃ mahantaṃ sobbhaṃ upasaṅkami. Tasmiṃ kho pana sobbhe eko suvaṇṇavaṇṇo kakkaṭako paṭivasati abhirūpo pāsādiko. Bodhisatto dantakaṭṭhaṃ khāditvā taṃ sobbhaṃ otari. Tassa mukhadhovanakāle kakkaṭako santikaṃ āgamāsi. Atha naṃ so ukkhipitvā attano uttarisāṭakantare nipajjāpetvā gahetvā khette kattabbakiccaṃ katvā gacchanto tattheva naṃ sobbhe pakkhipitvā gehaṃ agamāsi. Tato paṭṭhāya khettaṃ āgacchanto paṭhamaṃ taṃ sobbhaṃ gantvā kakkaṭakaṃ ukkhipitvā uttarisāṭakantare nipajjāpetvā pacchā kammantaṃ vicāresi. Iti tesaṃ aññamaññaṃ vissāso daḷho ahosi.

    బోధిసత్తో నిబద్ధం ఖేత్తం ఆగచ్ఛతి, అక్ఖీసు చ పనస్స పఞ్చ పసాదా తీణి మణ్డలాని విసుద్ధాని హుత్వా పఞ్ఞాయన్తి. అథస్స ఖేత్తకోటియం ఏకస్మిం తాలే కాకకులావకే కాకీ అక్ఖీని దిస్వా ఖాదితుకామా హుత్వా కాకం ఆహ – ‘‘సామి, దోహళో మే ఉప్పన్నో’’తి. ‘‘కిం దోహళో నామా’’తి? ‘‘ఏతస్స బ్రాహ్మణస్స అక్ఖీని ఖాదితుకామామ్హీ’’తి. ‘‘దుద్దోహళో తే ఉప్పన్నో, కో ఏతాని ఆహరితుం సక్ఖిస్సతీ’’తి. ‘‘త్వం న సక్కోసీ’’తి అహమ్పేతం జానామి, యో పనేస తాలస్స అవిదూరే వమ్మికో, ఏత్థ కణ్హసప్పో వసతి. ‘‘తం ఉపట్ఠహ, సో ఏతం డంసిత్వా మారేస్సతి, అథస్స అక్ఖీని ఉప్పాటేత్వా త్వం ఆహరిస్ససీ’’తి . సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తతో పట్ఠాయ కణ్హసప్పం ఉపట్ఠహి. బోధిసత్తేనపి వాపితసస్సానం గబ్భగ్గహణకాలే కక్కటకో మహా అహోసి. అథేకదివసం సప్పో కాకమాహ ‘‘సమ్మ, త్వం నిబద్ధం మం ఉపట్ఠహసి, కిం తే కరోమీ’’తి. ‘‘సామి, తుమ్హాకం దాసియా ఏతస్స ఖేత్తసామికస్స అక్ఖీసు దోహళో ఉప్పజ్జి, స్వాహం తుమ్హాకం ఆనుభావేన తస్స అక్ఖీని లభిస్సామీతి తుమ్హే ఉపట్ఠహామీ’’తి. సప్పో ‘‘హోతు, నయిదం గరుకం, లభిస్ససీ’’తి తం అస్సాసేత్వా పున దివసే బ్రాహ్మణస్స ఆగమనమగ్గే కేదారమరియాదం నిస్సాయ తిణేహి పటిచ్ఛన్నో హుత్వా తస్సాగమనం ఓలోకేన్తో నిపజ్జి.

    Bodhisatto nibaddhaṃ khettaṃ āgacchati, akkhīsu ca panassa pañca pasādā tīṇi maṇḍalāni visuddhāni hutvā paññāyanti. Athassa khettakoṭiyaṃ ekasmiṃ tāle kākakulāvake kākī akkhīni disvā khāditukāmā hutvā kākaṃ āha – ‘‘sāmi, dohaḷo me uppanno’’ti. ‘‘Kiṃ dohaḷo nāmā’’ti? ‘‘Etassa brāhmaṇassa akkhīni khāditukāmāmhī’’ti. ‘‘Duddohaḷo te uppanno, ko etāni āharituṃ sakkhissatī’’ti. ‘‘Tvaṃ na sakkosī’’ti ahampetaṃ jānāmi, yo panesa tālassa avidūre vammiko, ettha kaṇhasappo vasati. ‘‘Taṃ upaṭṭhaha, so etaṃ ḍaṃsitvā māressati, athassa akkhīni uppāṭetvā tvaṃ āharissasī’’ti . So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tato paṭṭhāya kaṇhasappaṃ upaṭṭhahi. Bodhisattenapi vāpitasassānaṃ gabbhaggahaṇakāle kakkaṭako mahā ahosi. Athekadivasaṃ sappo kākamāha ‘‘samma, tvaṃ nibaddhaṃ maṃ upaṭṭhahasi, kiṃ te karomī’’ti. ‘‘Sāmi, tumhākaṃ dāsiyā etassa khettasāmikassa akkhīsu dohaḷo uppajji, svāhaṃ tumhākaṃ ānubhāvena tassa akkhīni labhissāmīti tumhe upaṭṭhahāmī’’ti. Sappo ‘‘hotu, nayidaṃ garukaṃ, labhissasī’’ti taṃ assāsetvā puna divase brāhmaṇassa āgamanamagge kedāramariyādaṃ nissāya tiṇehi paṭicchanno hutvā tassāgamanaṃ olokento nipajji.

    బోధిసత్తో ఆగచ్ఛన్తో పఠమం సోబ్భం ఓతరిత్వా ముఖం ధోవిత్వా సినేహం పచ్చుపట్ఠాపేత్వా సువణ్ణకక్కటకం ఆలిఙ్గేత్వా ఉత్తరిసాటకన్తరే నిపజ్జాపేత్వా ఖేత్తం పావిసి. సప్పో తం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వావ వేగేన పక్ఖన్దిత్వా పిణ్డికమంసే డంసిత్వా తత్థేవ పాతేత్వా వమ్మికం సన్ధాయ పలాయి. బోధిసత్తస్స పతనఞ్చ కక్కటకస్స సాటకన్తరతో లఙ్ఘనఞ్చ కాకస్స ఆగన్త్వా బోధిసత్తస్స ఉరే నిలీయనఞ్చ అపచ్ఛాఅపురిమం అహోసి. కాకో నిలీయిత్వా అక్ఖీని తుణ్డేన పహరి. కక్కటకో ‘‘ఇమం కాకం నిస్సాయ మమ సహాయస్స భయం ఉప్పన్నం, ఏతస్మిం గహితే సప్పో ఆగచ్ఛిస్సతీ’’తి సణ్డాసేన గణ్హన్తో వియ కాకం గీవాయం అళేన దళ్హం గహేత్వా కిలమేత్వా థోకం సిథిలమకాసి. కాకో ‘‘కిస్స మం సమ్మ, ఛడ్డేత్వా పలాయసి, ఏస మం కక్కటకో భియ్యో విహేఠేతి, యావ న మరామి, తావ ఏహీ’’తి సప్పం పక్కోసన్తో పఠమం గాథమాహ –

    Bodhisatto āgacchanto paṭhamaṃ sobbhaṃ otaritvā mukhaṃ dhovitvā sinehaṃ paccupaṭṭhāpetvā suvaṇṇakakkaṭakaṃ āliṅgetvā uttarisāṭakantare nipajjāpetvā khettaṃ pāvisi. Sappo taṃ āgacchantaṃ disvāva vegena pakkhanditvā piṇḍikamaṃse ḍaṃsitvā tattheva pātetvā vammikaṃ sandhāya palāyi. Bodhisattassa patanañca kakkaṭakassa sāṭakantarato laṅghanañca kākassa āgantvā bodhisattassa ure nilīyanañca apacchāapurimaṃ ahosi. Kāko nilīyitvā akkhīni tuṇḍena pahari. Kakkaṭako ‘‘imaṃ kākaṃ nissāya mama sahāyassa bhayaṃ uppannaṃ, etasmiṃ gahite sappo āgacchissatī’’ti saṇḍāsena gaṇhanto viya kākaṃ gīvāyaṃ aḷena daḷhaṃ gahetvā kilametvā thokaṃ sithilamakāsi. Kāko ‘‘kissa maṃ samma, chaḍḍetvā palāyasi, esa maṃ kakkaṭako bhiyyo viheṭheti, yāva na marāmi, tāva ehī’’ti sappaṃ pakkosanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౯౪.

    94.

    ‘‘సిఙ్గీమిగో ఆయతచక్ఖునేత్తో, అట్ఠిత్తచో వారిసయో అలోమో;

    ‘‘Siṅgīmigo āyatacakkhunetto, aṭṭhittaco vārisayo alomo;

    తేనాభిభూతో కపణం రుదామి, హరే సఖా కిస్స ను మం జహాసీ’’తి.

    Tenābhibhūto kapaṇaṃ rudāmi, hare sakhā kissa nu maṃ jahāsī’’ti.

    తత్థ సిఙ్గీమిగోతి సిఙ్గీసువణ్ణవణ్ణతాయ వా అళసఙ్ఖాతానం వా సిఙ్గానం అత్థితాయ కక్కటకో వుత్తో. ఆయతచక్ఖునేత్తోతి దీఘేహి చక్ఖుసఙ్ఖాతేహి నేత్తేహి సమన్నాగతో. అట్ఠిమేవ తచో అస్సాతి అట్ఠిత్తచో. హరే సఖాతి ఆలపనమేతం, అమ్భో సహాయాతి అత్థో.

    Tattha siṅgīmigoti siṅgīsuvaṇṇavaṇṇatāya vā aḷasaṅkhātānaṃ vā siṅgānaṃ atthitāya kakkaṭako vutto. Āyatacakkhunettoti dīghehi cakkhusaṅkhātehi nettehi samannāgato. Aṭṭhimeva taco assāti aṭṭhittaco. Hare sakhāti ālapanametaṃ, ambho sahāyāti attho.

    సప్పో తం సుత్వా మహన్తం ఫణం కత్వా కాకం అస్సాసేన్తో అగమాసి. సత్థా ఇమమత్థం దీపేన్తో అభిసమ్బుద్ధో హుత్వా దుతియం గాథమాహ –

    Sappo taṃ sutvā mahantaṃ phaṇaṃ katvā kākaṃ assāsento agamāsi. Satthā imamatthaṃ dīpento abhisambuddho hutvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ౯౫.

    95.

    ‘‘సో పస్ససన్తో మహతా ఫణేన, భుజఙ్గమో కక్కటమజ్ఝపత్తో;

    ‘‘So passasanto mahatā phaṇena, bhujaṅgamo kakkaṭamajjhapatto;

    సఖా సఖారం పరితాయమానో, భుజఙ్గమం కక్కటకో గహేసీ’’తి.

    Sakhā sakhāraṃ paritāyamāno, bhujaṅgamaṃ kakkaṭako gahesī’’ti.

    తత్థ కక్కటమజ్ఝపత్తోతి కక్కటకం సమ్పత్తో. సఖా సఖారన్తి సహాయో సహాయం. ‘‘సకం సఖార’’న్తిపి పాఠో, అత్తనో సహాయన్తి అత్థో. పరితాయమానోతి రక్ఖమానో. గహేసీతి దుతియేన అళేన గీవాయం దళ్హం గహేసి.

    Tattha kakkaṭamajjhapattoti kakkaṭakaṃ sampatto. Sakhā sakhāranti sahāyo sahāyaṃ. ‘‘Sakaṃ sakhāra’’ntipi pāṭho, attano sahāyanti attho. Paritāyamānoti rakkhamāno. Gahesīti dutiyena aḷena gīvāyaṃ daḷhaṃ gahesi.

    అథ నం కిలమేత్వా థోకం సిథిలమకాసి. అథ సప్పో ‘‘కక్కటకా నామ నేవ కాకమంసం ఖాదన్తి, న సప్పమంసం, అథ కేన ను ఖో కారణేన అయం అమ్హే గణ్హీ’’తి చిన్తేత్వా తం పుచ్ఛన్తో తతియం గాథమాహ –

    Atha naṃ kilametvā thokaṃ sithilamakāsi. Atha sappo ‘‘kakkaṭakā nāma neva kākamaṃsaṃ khādanti, na sappamaṃsaṃ, atha kena nu kho kāraṇena ayaṃ amhe gaṇhī’’ti cintetvā taṃ pucchanto tatiyaṃ gāthamāha –

    ౯౬.

    96.

    ‘‘న వాయసం నో పన కణ్హసప్పం, ఘాసత్థికో కక్కటకో అదేయ్య;

    ‘‘Na vāyasaṃ no pana kaṇhasappaṃ, ghāsatthiko kakkaṭako adeyya;

    పుచ్ఛామి తం ఆయతచక్ఖునేత్త, అథ కిస్స హేతుమ్హ ఉభో గహీతా’’తి.

    Pucchāmi taṃ āyatacakkhunetta, atha kissa hetumha ubho gahītā’’ti.

    తత్థ ఘాసత్థికోతి ఆహారత్థికో హుత్వా. అదేయ్యాతిఆదియేయ్య, న-కారేన యోజేత్వా న గణ్హీతి అత్థో.

    Tattha ghāsatthikoti āhāratthiko hutvā. Adeyyātiādiyeyya, na-kārena yojetvā na gaṇhīti attho.

    తం సుత్వా కక్కటకో గహణకారణం కథేన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā kakkaṭako gahaṇakāraṇaṃ kathento dve gāthā abhāsi –

    ౯౭.

    97.

    ‘‘అయం పురిసో మమ అత్థకామో, యో మం గహేత్వాన దకాయ నేతి;

    ‘‘Ayaṃ puriso mama atthakāmo, yo maṃ gahetvāna dakāya neti;

    తస్మిం మతే దుక్ఖమనప్పకం మే, అహఞ్చ ఏసో చ ఉభో న హోమ.

    Tasmiṃ mate dukkhamanappakaṃ me, ahañca eso ca ubho na homa.

    ౯౮.

    98.

    ‘‘మమఞ్చ దిస్వాన పవద్ధకాయం, సబ్బో జనో హింసితుమేవ మిచ్ఛే;

    ‘‘Mamañca disvāna pavaddhakāyaṃ, sabbo jano hiṃsitumeva micche;

    సాదుఞ్చ థూలఞ్చ ముదుఞ్చ మంసం, కాకాపి మం దిస్వ విహేఠయేయ్యు’’న్తి.

    Sāduñca thūlañca muduñca maṃsaṃ, kākāpi maṃ disva viheṭhayeyyu’’nti.

    తత్థ అయన్తి బోధిసత్తం నిద్దిసతి. అత్థకామోతి హితకామో. దకాయ నేతీతి యో మం సమ్పియాయమానో ఉత్తరిసాటకేన గహేత్వాన ఉదకాయ నేతి, అత్తనో వసనకసోబ్భం పాపేతి. తస్మిం మతేతి సచే సో ఇమస్మిం ఠానే మరిస్సతి, ఏతస్మిం మతే మమ కాయికం చేతసికం మహన్తం దుక్ఖం భవిస్సతీతి దీపేతి. ఉభో న హోమాతి ద్వేపి జనా న భవిస్సామ. మమఞ్చ దిస్వానాతి గాథాయ అయమత్థో – ఇదఞ్చ అపరం కారణం, ఇమస్మిం మతే అనాథం నిప్పచ్చయం మం పవడ్ఢితకాయం దిస్వా సబ్బో జనో ‘‘ఇమస్స కక్కటకస్స సాదుఞ్చ థూలఞ్చ ముదుఞ్చ మంస’’న్తి మం మారేతుం ఇచ్ఛేయ్య, న కేవలఞ్చ జనో మనుస్సో, తిరచ్ఛానభూతా కాకాపి మం దిస్వా విహేఠయేయ్యుం విహేసేయ్యుం మారేయ్యుం.

    Tattha ayanti bodhisattaṃ niddisati. Atthakāmoti hitakāmo. Dakāya netīti yo maṃ sampiyāyamāno uttarisāṭakena gahetvāna udakāya neti, attano vasanakasobbhaṃ pāpeti. Tasmiṃ mateti sace so imasmiṃ ṭhāne marissati, etasmiṃ mate mama kāyikaṃ cetasikaṃ mahantaṃ dukkhaṃ bhavissatīti dīpeti. Ubho na homāti dvepi janā na bhavissāma. Mamañca disvānāti gāthāya ayamattho – idañca aparaṃ kāraṇaṃ, imasmiṃ mate anāthaṃ nippaccayaṃ maṃ pavaḍḍhitakāyaṃ disvā sabbo jano ‘‘imassa kakkaṭakassa sāduñca thūlañca muduñca maṃsa’’nti maṃ māretuṃ iccheyya, na kevalañca jano manusso, tiracchānabhūtā kākāpi maṃ disvā viheṭhayeyyuṃ viheseyyuṃ māreyyuṃ.

    తం సుత్వా సప్పో చిన్తేసి ‘‘ఏకేనుపాయేన ఇమం వఞ్చేత్వా కాకఞ్చ అత్తానఞ్చ మోచేస్సామీ’’తి. అథ నం వఞ్చేతుకామో ఛట్ఠం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā sappo cintesi ‘‘ekenupāyena imaṃ vañcetvā kākañca attānañca mocessāmī’’ti. Atha naṃ vañcetukāmo chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ౯౯.

    99.

    ‘‘సచేతస్స హేతుమ్హ ఉభో గహీతా, ఉట్ఠాతు పోసే విసమావమామి;

    ‘‘Sacetassa hetumha ubho gahītā, uṭṭhātu pose visamāvamāmi;

    మమఞ్చ కాకఞ్చ పముఞ్చ ఖిప్పం, పురే విసం గాళ్హముపేతి మచ్చ’’న్తి.

    Mamañca kākañca pamuñca khippaṃ, pure visaṃ gāḷhamupeti macca’’nti.

    తత్థ సచేతస్స హేతూతి సచే ఏతస్స కారణా. ఉట్ఠాతూతి నిబ్బిసో హోతు. విసమావమామీతి అహమస్స విసం ఆకడ్ఢామి, నిబ్బిసం నం కరోమి. పురే విసం గాళ్హముపేతి మచ్చన్తి ఇమఞ్హి మచ్చం మయా అనావమియమానం విసం గాళ్హం బలవం హుత్వా ఉపగచ్ఛేయ్య, తం యావ న ఉపగచ్ఛతి, తావదేవ అమ్హే ద్వేపి జనే ఖిప్పం ముఞ్చాతి.

    Tattha sacetassa hetūti sace etassa kāraṇā. Uṭṭhātūti nibbiso hotu. Visamāvamāmīti ahamassa visaṃ ākaḍḍhāmi, nibbisaṃ naṃ karomi. Pure visaṃ gāḷhamupeti maccanti imañhi maccaṃ mayā anāvamiyamānaṃ visaṃ gāḷhaṃ balavaṃ hutvā upagaccheyya, taṃ yāva na upagacchati, tāvadeva amhe dvepi jane khippaṃ muñcāti.

    తం సుత్వా కక్కటకో చిన్తేసి ‘‘అయం ఏకేనుపాయేన మం ద్వేపి జనే విస్సజ్జాపేత్వా పలాయితుకామో, మయ్హం ఉపాయకోసల్లం న జానాతి, అహం దాని యథా సప్పో సఞ్చరితుం సక్కోతి, ఏవం అళం సిథిలం కరిస్సామి, కాకం పన నేవ విస్సజ్జేస్సామీ’’తి ఏవం చిన్తేత్వా సత్తమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā kakkaṭako cintesi ‘‘ayaṃ ekenupāyena maṃ dvepi jane vissajjāpetvā palāyitukāmo, mayhaṃ upāyakosallaṃ na jānāti, ahaṃ dāni yathā sappo sañcarituṃ sakkoti, evaṃ aḷaṃ sithilaṃ karissāmi, kākaṃ pana neva vissajjessāmī’’ti evaṃ cintetvā sattamaṃ gāthamāha –

    ౧౦౦.

    100.

    ‘‘సప్పం పమోక్ఖామి న తావ కాకం, పటిబన్ధకో హోహితి తావ కాకో;

    ‘‘Sappaṃ pamokkhāmi na tāva kākaṃ, paṭibandhako hohiti tāva kāko;

    పురిసఞ్చ దిస్వాన సుఖిం అరోగం, కాకం పమోక్ఖామి యథేవ సప్ప’’న్తి.

    Purisañca disvāna sukhiṃ arogaṃ, kākaṃ pamokkhāmi yatheva sappa’’nti.

    తత్థ పటిబన్ధకోతి పాటిభోగో. యథేవ సప్పన్తి యథా భవన్తం సప్పం ముఞ్చామి, తథా కాకం పమోక్ఖామి, కేవలం త్వం ఇమస్స బ్రాహ్మణస్స సరీరతో సీఘం విసం ఆవమాహీతి.

    Tattha paṭibandhakoti pāṭibhogo. Yatheva sappanti yathā bhavantaṃ sappaṃ muñcāmi, tathā kākaṃ pamokkhāmi, kevalaṃ tvaṃ imassa brāhmaṇassa sarīrato sīghaṃ visaṃ āvamāhīti.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా తస్స సుఖసఞ్చారణత్థం అళం సిథిలమకాసి. సప్పో విసం ఆవమిత్వా మహాసత్తస్స సరీరం నిబ్బిసం అకాసి. సో నిద్దుక్ఖో ఉట్ఠాయ పకతివణ్ణేనేవ అట్ఠాసి. కక్కటకో ‘‘సచే ఇమే ద్వేపి జనా అరోగా భవిస్సన్తి, మయ్హం సహాయస్స వడ్ఢి నామ న భవిస్సతి, వినాసేస్సామి నే’’తి చిన్తేత్వా కత్తరికాయ ఉప్పలమకుళం వియ అళేహి ఉభిన్నమ్పి సీసం కప్పేత్వా జీవితక్ఖయం పాపేసి. కాకీపి తమ్హా ఠానా పలాయి. బోధిసత్తో సప్పస్స సరీరం దణ్డకే వేఠేత్వా గుమ్బపిట్ఠే ఖిపి. సువణ్ణకక్కటకం సోబ్భే విస్సజ్జేత్వా న్హత్వా సాలిన్దియగామమేవ గతో. తతో పట్ఠాయ కక్కటకేన సద్ధిం అధికతరో విస్సాసో అహోసి.

    Evañca pana vatvā tassa sukhasañcāraṇatthaṃ aḷaṃ sithilamakāsi. Sappo visaṃ āvamitvā mahāsattassa sarīraṃ nibbisaṃ akāsi. So niddukkho uṭṭhāya pakativaṇṇeneva aṭṭhāsi. Kakkaṭako ‘‘sace ime dvepi janā arogā bhavissanti, mayhaṃ sahāyassa vaḍḍhi nāma na bhavissati, vināsessāmi ne’’ti cintetvā kattarikāya uppalamakuḷaṃ viya aḷehi ubhinnampi sīsaṃ kappetvā jīvitakkhayaṃ pāpesi. Kākīpi tamhā ṭhānā palāyi. Bodhisatto sappassa sarīraṃ daṇḍake veṭhetvā gumbapiṭṭhe khipi. Suvaṇṇakakkaṭakaṃ sobbhe vissajjetvā nhatvā sālindiyagāmameva gato. Tato paṭṭhāya kakkaṭakena saddhiṃ adhikataro vissāso ahosi.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేన్తో ఓసానగాథమాహ –

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānento osānagāthamāha –

    ౧౦౧.

    101.

    ‘‘కాకో తదా దేవదత్తో అహోసి, మారో పన కణ్హసప్పో అహోసి;

    ‘‘Kāko tadā devadatto ahosi, māro pana kaṇhasappo ahosi;

    ఆనన్దభద్దో కక్కటకో అహోసి, అహం తదా బ్రాహ్మణో హోమి సత్థా’’తి.

    Ānandabhaddo kakkaṭako ahosi, ahaṃ tadā brāhmaṇo homi satthā’’ti.

    సచ్చపరియోసానే బహూ సోతాపన్నాదయో అహేసుం. కాకీ పన గాథాయ న వుత్తా, సా చిఞ్చమాణవికా అహోసీతి.

    Saccapariyosāne bahū sotāpannādayo ahesuṃ. Kākī pana gāthāya na vuttā, sā ciñcamāṇavikā ahosīti.

    సువణ్ణకక్కటకజాతకవణ్ణనా చతుత్థా.

    Suvaṇṇakakkaṭakajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౮౯. సువణ్ణకక్కటజాతకం • 389. Suvaṇṇakakkaṭajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact