Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៥៩] ៩. សុវណ្ណមិគជាតកវណ្ណនា
[359] 9. Suvaṇṇamigajātakavaṇṇanā
វិក្កម រេ ហរិបាទាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ សាវត្ថិយំ ឯកំ កុលធីតរំ អារព្ភ កថេសិ។ សា កិរ សាវត្ថិយំ ទ្វិន្នំ អគ្គសាវកានំ ឧបដ្ឋាកកុលស្ស ធីតា សទ្ធា បសន្នា ពុទ្ធមាមកា ធម្មមាមកា សង្ឃមាមកា អាចារសម្បន្នា បណ្ឌិតា ទានាទិបុញ្ញាភិរតា។ តំ អញ្ញំ សាវត្ថិយមេវ សមានជាតិកំ មិច្ឆាទិដ្ឋិកកុលំ វារេសិ។ អថស្សា មាតាបិតរោ ‘‘អម្ហាកំ ធីតា សទ្ធា បសន្នា តីណិ រតនានិ មមាយតិ ទានាទិបុញ្ញាភិរតា, តុម្ហេ មិច្ឆាទិដ្ឋិកា ឥមិស្សាបិ យថារុចិយា ទានំ វា ទាតុំ ធម្មំ វា សោតុំ វិហារំ វា គន្តុំ សីលំ វា រក្ខិតុំ ឧបោសថកម្មំ វា កាតុំ ន ទស្សថ, ន មយំ តុម្ហាកំ ទេម, អត្តនា សទិសំ មិច្ឆាទិដ្ឋិកកុលាវ កុមារិកំ គណ្ហថា’’តិ អាហំសុ។ តេ តេហិ បដិក្ខិត្តា ‘‘តុម្ហាកំ ធីតា អម្ហាកំ ឃរំ គន្ត្វា យថាធិប្បាយេន សព្ពមេតំ ករោតុ, មយំ ន វារេស្សាម, ទេថ នោ ឯត’’ន្តិ វត្វា ‘‘តេន ហិ គណ្ហថា’’តិ វុត្តា ភទ្ទកេន នក្ខត្តេន មង្គលំ កត្វា តំ អត្តនោ ឃរំ នយិំសុ។ សា វត្តាចារសម្បន្នា បតិទេវតា អហោសិ, សស្សុសសុរសាមិកវត្តានិ កតានេវ ហោន្តិ។
Vikkamare haripādāti idaṃ satthā jetavane viharanto sāvatthiyaṃ ekaṃ kuladhītaraṃ ārabbha kathesi. Sā kira sāvatthiyaṃ dvinnaṃ aggasāvakānaṃ upaṭṭhākakulassa dhītā saddhā pasannā buddhamāmakā dhammamāmakā saṅghamāmakā ācārasampannā paṇḍitā dānādipuññābhiratā. Taṃ aññaṃ sāvatthiyameva samānajātikaṃ micchādiṭṭhikakulaṃ vāresi. Athassā mātāpitaro ‘‘amhākaṃ dhītā saddhā pasannā tīṇi ratanāni mamāyati dānādipuññābhiratā, tumhe micchādiṭṭhikā imissāpi yathāruciyā dānaṃ vā dātuṃ dhammaṃ vā sotuṃ vihāraṃ vā gantuṃ sīlaṃ vā rakkhituṃ uposathakammaṃ vā kātuṃ na dassatha, na mayaṃ tumhākaṃ dema, attanā sadisaṃ micchādiṭṭhikakulāva kumārikaṃ gaṇhathā’’ti āhaṃsu. Te tehi paṭikkhittā ‘‘tumhākaṃ dhītā amhākaṃ gharaṃ gantvā yathādhippāyena sabbametaṃ karotu, mayaṃ na vāressāma, detha no eta’’nti vatvā ‘‘tena hi gaṇhathā’’ti vuttā bhaddakena nakkhattena maṅgalaṃ katvā taṃ attano gharaṃ nayiṃsu. Sā vattācārasampannā patidevatā ahosi, sassusasurasāmikavattāni katāneva honti.
សា ឯកទិវសំ សាមិកំ អាហ – ‘‘ឥច្ឆាមហំ, អយ្យបុត្ត, អម្ហាកំ កុលូបកត្ថេរានំ ទានំ ទាតុ’’ន្តិ។ សាធុ, ភទ្ទេ, យថាជ្ឈាសយេន ទានំ ទេហីតិ។ សា ថេរេ និមន្តាបេត្វា មហន្តំ សក្ការំ កត្វា បណីតភោជនំ ភោជេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិត្វា ‘‘ភន្តេ, ឥមំ កុលំ មិច្ឆាទិដ្ឋិកំ អស្សទ្ធំ តិណ្ណំ រតនានំ គុណំ ន ជានាតិ, សាធុ, អយ្យា, យាវ ឥមំ កុលំ តិណ្ណំ រតនានំ គុណំ ជានាតិ, តាវ ឥធេវ ភិក្ខំ គណ្ហថា’’តិ អាហ។ ថេរា អធិវាសេត្វា តត្ថ និពទ្ធំ ភុញ្ជន្តិ។ បុន សាមិកំ អាហ ‘‘អយ្យបុត្ត, ថេរា ឥធ និពទ្ធំ អាគច្ឆន្តិ, កិំការណា តុម្ហេ ន បស្សថា’’តិ។ ‘‘សាធុ, បស្សិស្សាមី’’តិ។ សា បុនទិវសេ ថេរានំ ភត្តកិច្ចបរិយោសានេ តស្ស អារោចេសិ ។ សោ ឧបសង្កមិត្វា ថេរេហិ សទ្ធិំ បដិសន្ថារំ កត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ អថស្ស ធម្មសេនាបតិ ធម្មកថំ កថេសិ។ សោ ថេរស្ស ធម្មកថាយ ច ឥរិយាបថេសុ ច បសីទិត្វា តតោ បដ្ឋាយ ថេរានំ អាសនំ បញ្ញបេតិ, បានីយំ បរិស្សាវេតិ, អន្តរាភត្តេ ធម្មកថំ សុណាតិ, តស្ស អបរភាគេ មិច្ឆាទិដ្ឋិ ភិជ្ជិ។
Sā ekadivasaṃ sāmikaṃ āha – ‘‘icchāmahaṃ, ayyaputta, amhākaṃ kulūpakattherānaṃ dānaṃ dātu’’nti. Sādhu, bhadde, yathājjhāsayena dānaṃ dehīti. Sā there nimantāpetvā mahantaṃ sakkāraṃ katvā paṇītabhojanaṃ bhojetvā ekamantaṃ nisīditvā ‘‘bhante, imaṃ kulaṃ micchādiṭṭhikaṃ assaddhaṃ tiṇṇaṃ ratanānaṃ guṇaṃ na jānāti, sādhu, ayyā, yāva imaṃ kulaṃ tiṇṇaṃ ratanānaṃ guṇaṃ jānāti, tāva idheva bhikkhaṃ gaṇhathā’’ti āha. Therā adhivāsetvā tattha nibaddhaṃ bhuñjanti. Puna sāmikaṃ āha ‘‘ayyaputta, therā idha nibaddhaṃ āgacchanti, kiṃkāraṇā tumhe na passathā’’ti. ‘‘Sādhu, passissāmī’’ti. Sā punadivase therānaṃ bhattakiccapariyosāne tassa ārocesi . So upasaṅkamitvā therehi saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ nisīdi. Athassa dhammasenāpati dhammakathaṃ kathesi. So therassa dhammakathāya ca iriyāpathesu ca pasīditvā tato paṭṭhāya therānaṃ āsanaṃ paññapeti, pānīyaṃ parissāveti, antarābhatte dhammakathaṃ suṇāti, tassa aparabhāge micchādiṭṭhi bhijji.
អថេកទិវសំ ថេរោ ទ្វិន្នម្បិ ធម្មកថំ កថេន្តោ សច្ចានិ បកាសេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧភោបិ ជយម្បតិកា សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិំសុ។ តតោ បដ្ឋាយ តស្ស មាតាបិតរោ អាទិំ កត្វា អន្តមសោ ទាសកម្មករាបិ សព្ពេ មិច្ឆាទិដ្ឋិំ ភិន្ទិត្វា ពុទ្ធធម្មសង្ឃមាមកាយេវ ជាតា។ អថេកទិវសំ ទារិកា សាមិកំ អាហ – ‘‘អយ្យបុត្ត, កិំ មេ ឃរាវាសេន, ឥច្ឆាមហំ បព្ពជិតុ’’ន្តិ។ សោ ‘‘សាធុ ភទ្ទេ, អហម្បិ បព្ពជិស្សាមី’’តិ មហន្តេន បរិវារេន តំ ភិក្ខុនុបស្សយំ នេត្វា បព្ពាជេត្វា សយម្បិ សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា បព្ពជ្ជំ យាចិ។ តំ សត្ថា បព្ពាជេសិ។ ឧភោបិ វិបស្សនំ វឌ្ឍេត្វា ន ចិរស្សេវ អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ អថេកទិវសំ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, អសុកា នាម ទហរភិក្ខុនី អត្តនោ ចេវ បច្ចយា ជាតា សាមិកស្ស ច, អត្តនាបិ បព្ពជិត្វា អរហត្តំ បត្វា តម្បិ បាបេសី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ តាវ ឯសា សាមិកំ រាគបាសា មោចេសិ, បុព្ពេបេសា បោរាណកបណ្ឌិតេ បន មរណបាសា មោចេសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Athekadivasaṃ thero dvinnampi dhammakathaṃ kathento saccāni pakāsesi, saccapariyosāne ubhopi jayampatikā sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu. Tato paṭṭhāya tassa mātāpitaro ādiṃ katvā antamaso dāsakammakarāpi sabbe micchādiṭṭhiṃ bhinditvā buddhadhammasaṅghamāmakāyeva jātā. Athekadivasaṃ dārikā sāmikaṃ āha – ‘‘ayyaputta, kiṃ me gharāvāsena, icchāmahaṃ pabbajitu’’nti. So ‘‘sādhu bhadde, ahampi pabbajissāmī’’ti mahantena parivārena taṃ bhikkhunupassayaṃ netvā pabbājetvā sayampi satthāraṃ upasaṅkamitvā pabbajjaṃ yāci. Taṃ satthā pabbājesi. Ubhopi vipassanaṃ vaḍḍhetvā na cirasseva arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Athekadivasaṃ bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asukā nāma daharabhikkhunī attano ceva paccayā jātā sāmikassa ca, attanāpi pabbajitvā arahattaṃ patvā tampi pāpesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva tāva esā sāmikaṃ rāgapāsā mocesi, pubbepesā porāṇakapaṇḍite pana maraṇapāsā mocesī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ មិគយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ អភិរូបោ អហោសិ បាសាទិកោ ទស្សនីយោ សុវណ្ណវណ្ណោ លាខារសបរិកម្មកតេហិ វិយ ហត្ថបាទេហិ រជតទាមសទិសេហិ វិសាណេហិ មណិគុឡិកបដិភាគេហិ អក្ខីហិ រត្តកម្ពលគេណ្ឌុសទិសេន មុខេន សមន្នាគតោ។ ភរិយាបិស្ស តរុណមិគី អភិរូបា អហោសិ ទស្សនីយា។ តេ សមគ្គវាសំ វសិំសុ, អសីតិសហស្សចិត្រមិគា ពោធិសត្តំ ឧបដ្ឋហិំសុ។ តទា លុទ្ទកា មិគវីថីសុ បាសេ ឱឌ្ឌេសុំ។ អថេកទិវសំ ពោធិសត្តោ មិគានំ បុរតោ គច្ឆន្តោ បាទេ បាសេន ពជ្ឈិត្វា ‘‘ឆិន្ទិស្សាមិ ន’’ន្តិ អាកឌ្ឍិ, ចម្មំ ឆិជ្ជិ, បុន អាកឌ្ឍន្តស្ស មំសំ ឆិជ្ជិ, បុន ន្ហារុ ឆិជ្ជិ, បាសោ អដ្ឋិមាហច្ច អដ្ឋាសិ។ សោ បាសំ ឆិន្ទិតុំ អសក្កោន្តោ មរណភយតជ្ជិតោ ពទ្ធរវំ រវិ។ តំ សុត្វា ភីតោ មិគគណោ បលាយិ។ ភរិយា បនស្ស បលាយិត្វា មិគានំ អន្តរេ ឱលោកេន្តី តំ អទិស្វា ‘‘ឥទំ ភយំ មយ្ហំ បិយសាមិកស្ស ឧប្បន្នំ ភវិស្សតី’’តិ វេគេន តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា អស្សុមុខី រោទមានា ‘‘សាមិ , ត្វំ មហព្ពលោ, កិំ ឯតំ បាសំ សន្ធារេតុំ ន សក្ខិស្សសិ, វេគំ ជនេត្វា ឆិន្ទាហិ ន’’ន្តិ តស្ស ឧស្សាហំ ជនេន្តី បឋមំ គាថមាហ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto migayoniyaṃ nibbattitvā vayappatto abhirūpo ahosi pāsādiko dassanīyo suvaṇṇavaṇṇo lākhārasaparikammakatehi viya hatthapādehi rajatadāmasadisehi visāṇehi maṇiguḷikapaṭibhāgehi akkhīhi rattakambalageṇḍusadisena mukhena samannāgato. Bhariyāpissa taruṇamigī abhirūpā ahosi dassanīyā. Te samaggavāsaṃ vasiṃsu, asītisahassacitramigā bodhisattaṃ upaṭṭhahiṃsu. Tadā luddakā migavīthīsu pāse oḍḍesuṃ. Athekadivasaṃ bodhisatto migānaṃ purato gacchanto pāde pāsena bajjhitvā ‘‘chindissāmi na’’nti ākaḍḍhi, cammaṃ chijji, puna ākaḍḍhantassa maṃsaṃ chijji, puna nhāru chijji, pāso aṭṭhimāhacca aṭṭhāsi. So pāsaṃ chindituṃ asakkonto maraṇabhayatajjito baddharavaṃ ravi. Taṃ sutvā bhīto migagaṇo palāyi. Bhariyā panassa palāyitvā migānaṃ antare olokentī taṃ adisvā ‘‘idaṃ bhayaṃ mayhaṃ piyasāmikassa uppannaṃ bhavissatī’’ti vegena tassa santikaṃ gantvā assumukhī rodamānā ‘‘sāmi , tvaṃ mahabbalo, kiṃ etaṃ pāsaṃ sandhāretuṃ na sakkhissasi, vegaṃ janetvā chindāhi na’’nti tassa ussāhaṃ janentī paṭhamaṃ gāthamāha –
៥០.
50.
‘‘វិក្កម រេ ហរិបាទ, វិក្កម រេ មហាមិគ;
‘‘Vikkama re haripāda, vikkama re mahāmiga;
ឆិន្ទ វារត្តិកំ បាសំ, នាហំ ឯកា វនេ រមេ’’តិ។
Chinda vārattikaṃ pāsaṃ, nāhaṃ ekā vane rame’’ti.
តត្ថ វិក្កមាតិ បរក្កម, អាកឌ្ឍាតិ អត្ថោ។ រេតិ អាមន្តនេ និបាតោ។ ហរិបាទាតិ សុវណ្ណបាទ។ សកលសរីរម្បិ តស្ស សុវណ្ណវណ្ណំ, អយំ បន គារវេនេវមាហ។ នាហំ ឯកាតិ អហំ តយា វិនា ឯកិកា វនេ ន រមិស្សាមិ, តិណោទកំ បន អគ្គហេត្វា សុស្សិត្វា មរិស្សាមីតិ ទស្សេតិ។
Tattha vikkamāti parakkama, ākaḍḍhāti attho. Reti āmantane nipāto. Haripādāti suvaṇṇapāda. Sakalasarīrampi tassa suvaṇṇavaṇṇaṃ, ayaṃ pana gāravenevamāha. Nāhaṃ ekāti ahaṃ tayā vinā ekikā vane na ramissāmi, tiṇodakaṃ pana aggahetvā sussitvā marissāmīti dasseti.
តំ សុត្វា មិគោ ទុតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā migo dutiyaṃ gāthamāha –
៥១.
51.
‘‘វិក្កមាមិ ន បារេមិ, ភូមិំ សុម្ភាមិ វេគសា;
‘‘Vikkamāmi na pāremi, bhūmiṃ sumbhāmi vegasā;
ទឡ្ហោ វារត្តិកោ បាសោ, បាទំ មេ បរិកន្តតី’’តិ។
Daḷho vārattiko pāso, pādaṃ me parikantatī’’ti.
តត្ថ វិក្កមាមីតិ ភទ្ទេ, អហំ វីរិយំ ករោមិ។ ន បារេមីតិ បាសំ ឆិន្ទិតុំ បន ន សក្កោមីតិ អត្ថោ។ ភូមិំ សុម្ភាមីតិ អបិ នាម ឆិជ្ជេយ្យាតិ បាទេនាបិ ភូមិំ បហរាមិ។ វេគសាតិ វេគេន។ បរិកន្តតីតិ ចម្មាទីនិ ឆិន្ទន្តោ សមន្តា កន្តតីតិ។
Tattha vikkamāmīti bhadde, ahaṃ vīriyaṃ karomi. Na pāremīti pāsaṃ chindituṃ pana na sakkomīti attho. Bhūmiṃ sumbhāmīti api nāma chijjeyyāti pādenāpi bhūmiṃ paharāmi. Vegasāti vegena. Parikantatīti cammādīni chindanto samantā kantatīti.
អថ នំ មិគី ‘‘មា ភាយិ, សាមិ, អហំ អត្តនោ ពលេន លុទ្ទកំ យាចិត្វា តវ ជីវិតំ អាហរិស្សាមិ។ សចេ យាចនាយ ន សក្ខិស្សាមិ, មម ជីវិតម្បិ ទត្វា តវ ជីវិតំ អាហរិស្សាមី’’តិ មហាសត្តំ អស្សាសេត្វា លោហិតលិត្តំ ពោធិសត្តំ បរិគ្គហេត្វា អដ្ឋាសិ។ លុទ្ទកោបិ អសិញ្ច សត្តិញ្ច គហេត្វា កប្បុដ្ឋានគ្គិ វិយ អាគច្ឆតិ។ សា តំ ទិស្វា ‘‘សាមិ, លុទ្ទកោ អាគច្ឆតិ, អហំ អត្តនោ ពលំ ករិស្សាមិ, ត្វំ មា ភាយី’’តិ មិគំ អស្សាសេត្វា លុទ្ទកស្ស បដិបថំ គន្ត្វា បដិក្កមិត្វា ឯកមន្តំ ឋិតា តំ វន្ទិត្វា ‘‘សាមិ, មម សាមិកោ សុវណ្ណវណ្ណោ សីលាចារសម្បន្នោ, អសីតិសហស្សានំ មិគានំ រាជា’’តិ ពោធិសត្តស្ស គុណំ កថេត្វា មិគរាជេ ឋិតេយេវ អត្តនោ វធំ យាចន្តី តតិយំ គាថមាហ –
Atha naṃ migī ‘‘mā bhāyi, sāmi, ahaṃ attano balena luddakaṃ yācitvā tava jīvitaṃ āharissāmi. Sace yācanāya na sakkhissāmi, mama jīvitampi datvā tava jīvitaṃ āharissāmī’’ti mahāsattaṃ assāsetvā lohitalittaṃ bodhisattaṃ pariggahetvā aṭṭhāsi. Luddakopi asiñca sattiñca gahetvā kappuṭṭhānaggi viya āgacchati. Sā taṃ disvā ‘‘sāmi, luddako āgacchati, ahaṃ attano balaṃ karissāmi, tvaṃ mā bhāyī’’ti migaṃ assāsetvā luddakassa paṭipathaṃ gantvā paṭikkamitvā ekamantaṃ ṭhitā taṃ vanditvā ‘‘sāmi, mama sāmiko suvaṇṇavaṇṇo sīlācārasampanno, asītisahassānaṃ migānaṃ rājā’’ti bodhisattassa guṇaṃ kathetvā migarāje ṭhiteyeva attano vadhaṃ yācantī tatiyaṃ gāthamāha –
៥២.
52.
‘‘អត្ថរស្សុ បលាសានិ, អសិំ និព្ពាហ លុទ្ទក;
‘‘Attharassu palāsāni, asiṃ nibbāha luddaka;
បឋមំ មំ វធិត្វាន, ហន បច្ឆា មហាមិគ’’ន្តិ។
Paṭhamaṃ maṃ vadhitvāna, hana pacchā mahāmiga’’nti.
តត្ថ បលាសានីតិ មំសដ្ឋបនត្ថំ បលាសបណ្ណានិ អត្ថរស្សុ។ អសិំ និព្ពាហាតិ អសិំ កោសតោ នីហរ។
Tattha palāsānīti maṃsaṭṭhapanatthaṃ palāsapaṇṇāni attharassu. Asiṃ nibbāhāti asiṃ kosato nīhara.
តំ សុត្វា លុទ្ទកោ ‘‘មនុស្សភូតា តាវ សាមិកស្ស អត្ថាយ អត្តនោ ជីវិតំ ន បរិច្ចជន្តិ, អយំ តិរច្ឆានគតា ជីវិតំ បរិច្ចជតិ, មនុស្សភាសាយ ច មធុរេន សរេន កថេតិ, អជ្ជ ឥមិស្សា ច បតិនោ ចស្សា ជីវិតំ ទស្សាមី’’តិ បសន្នចិត្តោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā luddako ‘‘manussabhūtā tāva sāmikassa atthāya attano jīvitaṃ na pariccajanti, ayaṃ tiracchānagatā jīvitaṃ pariccajati, manussabhāsāya ca madhurena sarena katheti, ajja imissā ca patino cassā jīvitaṃ dassāmī’’ti pasannacitto catutthaṃ gāthamāha –
៥៣.
53.
‘‘ន មេ សុតំ វា ទិដ្ឋំ វា, ភាសន្តិំ មានុសិំ មិគិំ;
‘‘Na me sutaṃ vā diṭṭhaṃ vā, bhāsantiṃ mānusiṃ migiṃ;
ត្វញ្ច ភទ្ទេ សុខី ហោហិ, ឯសោ ចាបិ មហាមិគោ’’តិ។
Tvañca bhadde sukhī hohi, eso cāpi mahāmigo’’ti.
តត្ថ សុតំ វា ទិដ្ឋំ វាតិ មយា ឥតោ បុព្ពេ ឯវរូបំ ទិដ្ឋំ វា សុតំ វា នត្ថិ។ ភាសន្តិំ មានុសិំ មិគិន្តិ អហញ្ហិ ឥតោ បុព្ពេ មានុសិំ វាចំ ភាសន្តិំ មិគិំ នេវ អទ្ទសំ ន អស្សោសិំ។ យេសំ បន ‘‘ន មេ សុតា វា ទិដ្ឋា វា, ភាសន្តី មានុសី មិគី’’តិ បាឡិ, តេសំ យថាបាឡិមេវ អត្ថោ ទិស្សតិ។ ភទ្ទេតិ ភទ្ទកេ បណ្ឌិកេ ឧបាយកុសលេ។ ឥតិ តំ អាលបិត្វា បុន ‘‘ត្វញ្ច ឯសោ ចាបិ មហាមិគោតិ ទ្វេបិ ជនា សុខី និទ្ទុក្ខា ហោថា’’តិ តំ សមស្សាសេត្វា លុទ្ទកោ ពោធិសត្តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា វាសិយា ចម្មបាសំ ឆិន្ទិត្វា បាទេ លគ្គបាសកំ សណិកំ នីហរិត្វា ន្ហារុនា ន្ហារុំ, មំសេន មំសំ, ចម្មេន ចម្មំ បដិបាដេត្វា បាទំ ហត្ថេន បរិមជ្ជិ។ តង្ខណញ្ញេវ មហាសត្តស្ស បូរិតបារមិតានុភាវេន លុទ្ទកស្ស ច មេត្តចិត្តានុភាវេន មិគិយា ច មេត្តធម្មានុភាវេន ន្ហារុមំសចម្មានិ ន្ហារុមំសចម្មេហិ ឃដយិំសុ។ ពោធិសត្តោ បន សុខី និទ្ទុក្ខោ អដ្ឋាសិ។
Tattha sutaṃ vā diṭṭhaṃ vāti mayā ito pubbe evarūpaṃ diṭṭhaṃ vā sutaṃ vā natthi. Bhāsantiṃ mānusiṃ miginti ahañhi ito pubbe mānusiṃ vācaṃ bhāsantiṃ migiṃ neva addasaṃ na assosiṃ. Yesaṃ pana ‘‘na me sutā vā diṭṭhā vā, bhāsantī mānusī migī’’ti pāḷi, tesaṃ yathāpāḷimeva attho dissati. Bhaddeti bhaddake paṇḍike upāyakusale. Iti taṃ ālapitvā puna ‘‘tvañca eso cāpi mahāmigoti dvepi janā sukhī niddukkhā hothā’’ti taṃ samassāsetvā luddako bodhisattassa santikaṃ gantvā vāsiyā cammapāsaṃ chinditvā pāde laggapāsakaṃ saṇikaṃ nīharitvā nhārunā nhāruṃ, maṃsena maṃsaṃ, cammena cammaṃ paṭipāṭetvā pādaṃ hatthena parimajji. Taṅkhaṇaññeva mahāsattassa pūritapāramitānubhāvena luddakassa ca mettacittānubhāvena migiyā ca mettadhammānubhāvena nhārumaṃsacammāni nhārumaṃsacammehi ghaṭayiṃsu. Bodhisatto pana sukhī niddukkho aṭṭhāsi.
មិគី ពោធិសត្តំ សុខិតំ ទិស្វា សោមនស្សជាតា លុទ្ទកស្ស អនុមោទនំ ករោន្តី បញ្ចមំ គាថមាហ –
Migī bodhisattaṃ sukhitaṃ disvā somanassajātā luddakassa anumodanaṃ karontī pañcamaṃ gāthamāha –
៥៤.
54.
‘‘ឯវំ លុទ្ទក នន្ទស្សុ, សហ សព្ពេហិ ញាតិភិ;
‘‘Evaṃ luddaka nandassu, saha sabbehi ñātibhi;
យថាហមជ្ជ នន្ទាមិ, មុត្តំ ទិស្វា មហាមិគ’’ន្តិ។
Yathāhamajja nandāmi, muttaṃ disvā mahāmiga’’nti.
តត្ថ លុទ្ទកាតិ ទារុណកម្មកិរិយាយ លទ្ធនាមវសេន អាលបតិ។
Tattha luddakāti dāruṇakammakiriyāya laddhanāmavasena ālapati.
ពោធិសត្តោ ‘‘អយំ លុទ្ទោ មយ្ហំ អវស្សយោ ជាតោ, មយាបិស្ស អវស្សយេនេវ ភវិតុំ វដតី’’តិ គោចរភូមិយំ ទិដ្ឋំ ឯកំ មណិក្ខន្ធំ តស្ស ទត្វា ‘‘សម្ម, ឥតោ បដ្ឋាយ បាណាតិបាតាទីនិ មា ករិ, ឥមិនា កុដុម្ពំ សណ្ឋបេត្វា ទារកេ បោសេន្តោ ទានសីលាទីនិ បុញ្ញានិ ករោហី’’តិ តស្សោវាទំ ទត្វា អរញ្ញំ បាវិសិ។
Bodhisatto ‘‘ayaṃ luddo mayhaṃ avassayo jāto, mayāpissa avassayeneva bhavituṃ vaṭatī’’ti gocarabhūmiyaṃ diṭṭhaṃ ekaṃ maṇikkhandhaṃ tassa datvā ‘‘samma, ito paṭṭhāya pāṇātipātādīni mā kari, iminā kuṭumbaṃ saṇṭhapetvā dārake posento dānasīlādīni puññāni karohī’’ti tassovādaṃ datvā araññaṃ pāvisi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា លុទ្ទកោ ឆន្នោ អហោសិ, មិគី ទហរភិក្ខុនី, មិគរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā luddako channo ahosi, migī daharabhikkhunī, migarājā pana ahameva ahosi’’nti.
សុវណ្ណមិគជាតកវណ្ណនា នវមា។
Suvaṇṇamigajātakavaṇṇanā navamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៥៩. សុវណ្ណមិគជាតកំ • 359. Suvaṇṇamigajātakaṃ