Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā |
[492] 9. තච්ඡසූකරජාතකවණ්ණනා
[492] 9. Tacchasūkarajātakavaṇṇanā
යදෙසමානා විචරිම්හාති ඉදං සත්ථා ජෙතවනෙ විහරන්තො ද්වෙ මහල්ලකත්ථෙරෙ ආරබ්භ කථෙසි. මහාකොසලො කිර රඤ්ඤො බිම්බිසාරස්ස ධීතරං දෙන්තො ධීතු න්හානීයමූලත්ථාය කාසිගාමං අදාසි. පසෙනදි රාජා අජාතසත්තුනා පිතරි මාරිතෙ තං ගාමං අච්ඡින්දි. තෙසු තස්සත්ථාය යුජ්ඣන්තෙසු පඨමං අජාතසත්තුස්ස ජයො අහොසි. කොසලරාජා පරාජයප්පත්තො අමච්චෙ පුච්ඡි ‘‘කෙන නු ඛො උපායෙන අජාතසත්තුං ගණ්හෙය්යාමා’’ති. මහාරාජ, භික්ඛූ නාම මන්තකුසලා හොන්ති, චරපුරිසෙ පෙසෙත්වා විහාරෙ භික්ඛූනං කථං පරිග්ගණ්හිතුං වට්ටතීති. රාජා ‘‘සාධූ’’ති පටිස්සුණිත්වා ‘‘එථ, තුම්හෙ විහාරං ගන්ත්වා පටිච්ඡන්නා හුත්වා භදන්තානං කථං පරිග්ගණ්හථා’’ති චරපුරිසෙ පයොජෙසි. ජෙතවනෙපි බහූ රාජපුරිසා පබ්බජිතා හොන්ති. තෙසු ද්වෙ මහල්ලකත්ථෙරා විහාරපච්චන්තෙ පණ්ණසාලායං වසන්ති, එකො ධනුග්ගහතිස්සත්ථෙරො නාම, එකො මන්තිදත්තත්ථෙරො නාම. තෙ සබ්බරත්තිං සුපිත්වා පච්චූසකාලෙ පබුජ්ඣිංසු.
Yadesamānā vicarimhāti idaṃ satthā jetavane viharanto dve mahallakatthere ārabbha kathesi. Mahākosalo kira rañño bimbisārassa dhītaraṃ dento dhītu nhānīyamūlatthāya kāsigāmaṃ adāsi. Pasenadi rājā ajātasattunā pitari mārite taṃ gāmaṃ acchindi. Tesu tassatthāya yujjhantesu paṭhamaṃ ajātasattussa jayo ahosi. Kosalarājā parājayappatto amacce pucchi ‘‘kena nu kho upāyena ajātasattuṃ gaṇheyyāmā’’ti. Mahārāja, bhikkhū nāma mantakusalā honti, carapurise pesetvā vihāre bhikkhūnaṃ kathaṃ pariggaṇhituṃ vaṭṭatīti. Rājā ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ‘‘etha, tumhe vihāraṃ gantvā paṭicchannā hutvā bhadantānaṃ kathaṃ pariggaṇhathā’’ti carapurise payojesi. Jetavanepi bahū rājapurisā pabbajitā honti. Tesu dve mahallakattherā vihārapaccante paṇṇasālāyaṃ vasanti, eko dhanuggahatissatthero nāma, eko mantidattatthero nāma. Te sabbarattiṃ supitvā paccūsakāle pabujjhiṃsu.
තෙසු ධනුග්ගහතිස්සත්ථෙරො අග්ගිං ජාලෙත්වා ආහ ‘‘භන්තෙ, මන්තිදත්තත්ථෙරා’’ති. ‘‘කිං භන්තෙ’’ති. ‘‘නිද්දායථ තුම්හෙ’’ති. ‘‘න නිද්දායාමි, කිං කාතබ්බ’’න්ති? ‘‘භන්තෙ, ලාලකො වතායං කොසලරාජා චාටිමත්තභොජනමෙව භුඤ්ජිතුං ජානාතී’’ති. ‘‘අථ කිං භන්තෙ’’ති. ‘‘අත්තනො කුච්ඡිම්හි පාණකමත්තෙන අජාතසත්තුනා පරාජිතො රාජා’’ති. ‘‘කින්ති පන භන්තෙ කාතුං වට්ටතී’’ති? ‘‘භන්තෙ, මන්තිදත්තත්ථෙර යුද්ධං නාම සකටබ්යූහචක්කබ්යූහපදුමබ්යූහවසෙන තිවිධං. තෙසු භාගිනෙය්යං අජාතසත්තුං ගණ්හන්තෙන සකටබ්යූහං කත්වා ගණ්හිතුං වට්ටති, අසුකස්මිං නාම පබ්බතකණ්ණෙ ද්වීසු පස්සෙසු සූරපුරිසෙ ඨපෙත්වා පුරතො බලං දස්සෙත්වා අන්තො පවිට්ඨභාවං ඤත්වා නදිත්වා වග්ගිත්වා කුමිනෙ පවිට්ඨමච්ඡං විය අන්තොමුට්ඨියං කත්වාව නං ගහෙතුං සක්කා’’ති.
Tesu dhanuggahatissatthero aggiṃ jāletvā āha ‘‘bhante, mantidattattherā’’ti. ‘‘Kiṃ bhante’’ti. ‘‘Niddāyatha tumhe’’ti. ‘‘Na niddāyāmi, kiṃ kātabba’’nti? ‘‘Bhante, lālako vatāyaṃ kosalarājā cāṭimattabhojanameva bhuñjituṃ jānātī’’ti. ‘‘Atha kiṃ bhante’’ti. ‘‘Attano kucchimhi pāṇakamattena ajātasattunā parājito rājā’’ti. ‘‘Kinti pana bhante kātuṃ vaṭṭatī’’ti? ‘‘Bhante, mantidattatthera yuddhaṃ nāma sakaṭabyūhacakkabyūhapadumabyūhavasena tividhaṃ. Tesu bhāgineyyaṃ ajātasattuṃ gaṇhantena sakaṭabyūhaṃ katvā gaṇhituṃ vaṭṭati, asukasmiṃ nāma pabbatakaṇṇe dvīsu passesu sūrapurise ṭhapetvā purato balaṃ dassetvā anto paviṭṭhabhāvaṃ ñatvā naditvā vaggitvā kumine paviṭṭhamacchaṃ viya antomuṭṭhiyaṃ katvāva naṃ gahetuṃ sakkā’’ti.
පයොජිතපුරිසා තං කථං සුත්වා රඤ්ඤො ආරොචෙසුං. රාජා මහතියා සෙනාය ගන්ත්වා තථා කත්වා අජාතසත්තුං ගහෙත්වා සඞ්ඛලිකබන්ධනෙන බන්ධිත්වා කතිපාහං නිම්මදං කත්වා ‘‘පුන එවරූපං මා කරී’’ති අස්සාසෙත්වා මොචෙත්වා ධීතරං වජිරකුමාරිං නාම තස්ස දත්වා මහන්තෙන පරිවාරෙන විස්සජ්ජෙසි. ‘‘කොසලරඤ්ඤා ධනුග්ගහතිස්සත්ථෙරස්ස සංවිධානෙන අජාතසත්තු ගහිතො’’ති භික්ඛූනං අන්තරෙ කථා සමුට්ඨහි, ධම්මසභායම්පි තමෙව කථං සමුට්ඨාපෙසුං. සත්ථා ආගන්ත්වා ‘‘කාය නුත්ථ, භික්ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්නිසින්නා’’ති පුච්ඡිත්වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්තෙ ‘‘න, භික්ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්බෙපි ධනුග්ගහතිස්සො යුද්ධසංවිධානෙ ඡෙකොයෙවා’’ති වත්වා අතීතං ආහරි.
Payojitapurisā taṃ kathaṃ sutvā rañño ārocesuṃ. Rājā mahatiyā senāya gantvā tathā katvā ajātasattuṃ gahetvā saṅkhalikabandhanena bandhitvā katipāhaṃ nimmadaṃ katvā ‘‘puna evarūpaṃ mā karī’’ti assāsetvā mocetvā dhītaraṃ vajirakumāriṃ nāma tassa datvā mahantena parivārena vissajjesi. ‘‘Kosalaraññā dhanuggahatissattherassa saṃvidhānena ajātasattu gahito’’ti bhikkhūnaṃ antare kathā samuṭṭhahi, dhammasabhāyampi tameva kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi dhanuggahatisso yuddhasaṃvidhāne chekoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
අතීතෙ බාරාණසිනගරස්ස ද්වාරගාමවාසී එකො වඩ්ඪකී දාරුඅත්ථාය අරඤ්ඤං ගන්ත්වා ආවාටෙ පතිතං එකං සූකරපොතකං දිස්වා ආනෙත්වා ‘‘තච්ඡසූකරො’’තිස්ස නාමං කත්වා පොසෙසි. සො තස්ස උපකාරකො අහොසි. තුණ්ඩෙන රුක්ඛෙ පරිවත්තෙත්වා දෙති, දාඨාය වෙඨෙත්වා කාළසුත්තං කඩ්ඪති, මුඛෙන ඩංසිත්වා වාසිනිඛාදනමුග්ගරෙ ආහරති. සො වුඩ්ඪිප්පත්තො මහාබලො මහාසරීරො අහොසි. අථ වඩ්ඪකී තස්මිං පුත්තපෙමං පච්චුපට්ඨාපෙත්වා ‘‘ඉමං ඉධ වසන්තං කොචිදෙව හිංසෙය්යා’’ති අරඤ්ඤෙ විස්සජ්ජෙසි. සො චින්තෙසි ‘‘අහං ඉමස්මිං අරඤ්ඤෙ එකකොව වසිතුං න සක්ඛිස්සාමි, ඤාතකෙ පරියෙසිත්වා තෙහි පරිවුතො වසිස්සාමී’’ති. සො වනඝටාය සූකරෙ පරියෙසන්තො බහූ සූකරෙ දිස්වා තුස්සිත්වා තිස්සො ගාථා අභාසි –
Atīte bārāṇasinagarassa dvāragāmavāsī eko vaḍḍhakī dāruatthāya araññaṃ gantvā āvāṭe patitaṃ ekaṃ sūkarapotakaṃ disvā ānetvā ‘‘tacchasūkaro’’tissa nāmaṃ katvā posesi. So tassa upakārako ahosi. Tuṇḍena rukkhe parivattetvā deti, dāṭhāya veṭhetvā kāḷasuttaṃ kaḍḍhati, mukhena ḍaṃsitvā vāsinikhādanamuggare āharati. So vuḍḍhippatto mahābalo mahāsarīro ahosi. Atha vaḍḍhakī tasmiṃ puttapemaṃ paccupaṭṭhāpetvā ‘‘imaṃ idha vasantaṃ kocideva hiṃseyyā’’ti araññe vissajjesi. So cintesi ‘‘ahaṃ imasmiṃ araññe ekakova vasituṃ na sakkhissāmi, ñātake pariyesitvā tehi parivuto vasissāmī’’ti. So vanaghaṭāya sūkare pariyesanto bahū sūkare disvā tussitvā tisso gāthā abhāsi –
160.
160.
‘‘යදෙසමානා විචරිම්හ, පබ්බතානි වනානි ච;
‘‘Yadesamānā vicarimha, pabbatāni vanāni ca;
අන්වෙසං විචරිං ඤාතී, තෙමෙ අධිගතා මයා.
Anvesaṃ vicariṃ ñātī, teme adhigatā mayā.
161.
161.
‘‘බහුඤ්චිදං මූලඵලං, භක්ඛො චායං අනප්පකො;
‘‘Bahuñcidaṃ mūlaphalaṃ, bhakkho cāyaṃ anappako;
රම්මා චිමා ගිරීනජ්ජො, ඵාසුවාසො භවිස්සති.
Rammā cimā girīnajjo, phāsuvāso bhavissati.
162.
162.
‘‘ඉධෙවාහං වසිස්සාමි, සහ සබ්බෙහි ඤාතිභි;
‘‘Idhevāhaṃ vasissāmi, saha sabbehi ñātibhi;
අප්පොස්සුක්කො නිරාසඞ්කී, අසොකො අකුතොභයො’’ති.
Appossukko nirāsaṅkī, asoko akutobhayo’’ti.
තත්ථ යදෙසමානාති යං ඤාතිගණං පරියෙසන්තා මයං විචරිම්හ. අන්වෙසන්ති චිරං වත අන්වෙසන්තො විචරිං. තෙමෙති තෙ ඉමෙ. භක්ඛොති ස්වෙව වනමූලඵලසඞ්ඛාතො භක්ඛො. අප්පොස්සුක්කොති අනුස්සුක්කො හුත්වා.
Tattha yadesamānāti yaṃ ñātigaṇaṃ pariyesantā mayaṃ vicarimha. Anvesanti ciraṃ vata anvesanto vicariṃ. Temeti te ime. Bhakkhoti sveva vanamūlaphalasaṅkhāto bhakkho. Appossukkoti anussukko hutvā.
සූකරා තස්ස වචනං සුත්වා චතුත්ථං ගාථමාහංසු –
Sūkarā tassa vacanaṃ sutvā catutthaṃ gāthamāhaṃsu –
163.
163.
‘‘අඤ්ඤම්පි ලෙණං පරියෙස, සත්තු නො ඉධ විජ්ජති;
‘‘Aññampi leṇaṃ pariyesa, sattu no idha vijjati;
සො තච්ඡ සූකරෙ හන්ති, ඉධාගන්ත්වා වරං වර’’න්ති.
So taccha sūkare hanti, idhāgantvā varaṃ vara’’nti.
තත්ථ තච්ඡාති තං නාමෙනාලපන්ති. වරං වරන්ති සූකරෙ හනන්තො ථූලමංසං වරං වරඤ්ඤෙව හනති.
Tattha tacchāti taṃ nāmenālapanti. Varaṃ varanti sūkare hananto thūlamaṃsaṃ varaṃ varaññeva hanati.
ඉතො පරං උත්තානසම්බන්ධගාථා පාළිනයෙන වෙදිතබ්බා –
Ito paraṃ uttānasambandhagāthā pāḷinayena veditabbā –
164.
164.
‘‘කො නුම්හාකං ඉධ සත්තු, කො ඤාතී සුසමාගතෙ;
‘‘Ko numhākaṃ idha sattu, ko ñātī susamāgate;
දුප්පධංසෙ පධංසෙති, තං මෙ අක්ඛාථ පුච්ඡිතා.
Duppadhaṃse padhaṃseti, taṃ me akkhātha pucchitā.
165.
165.
‘‘උද්ධග්ගරාජී මිගරාජා, බලී දාඨාවුධො මිගො;
‘‘Uddhaggarājī migarājā, balī dāṭhāvudho migo;
සො තච්ඡ සූකරෙ හන්ති, ඉධාගන්ත්වා වරං වරං.
So taccha sūkare hanti, idhāgantvā varaṃ varaṃ.
166.
166.
‘‘න නො දාඨා න විජ්ජන්ති, බලං කායෙ සමොහිතං;
‘‘Na no dāṭhā na vijjanti, balaṃ kāye samohitaṃ;
සබ්බෙ සමග්ගා හුත්වාන, වසං කාහාම එකකං.
Sabbe samaggā hutvāna, vasaṃ kāhāma ekakaṃ.
167.
167.
‘‘හදයඞ්ගමං කණ්ණසුඛං, වාචං භාසසි තච්ඡක;
‘‘Hadayaṅgamaṃ kaṇṇasukhaṃ, vācaṃ bhāsasi tacchaka;
යොපි යුද්ධෙ පලායෙය්ය, තම්පි පච්ඡා හනාමසෙ’’ති.
Yopi yuddhe palāyeyya, tampi pacchā hanāmase’’ti.
තත්ථ කො නුම්හාකන්ති අහං තුම්හෙ දිස්වාව ‘‘ඉමෙ සූකරා අප්පමංසලොහිතා, භයෙන නෙසං භවිතබ්බ’’න්ති චින්තෙසිං, තස්මා මෙ ආචික්ඛථ, කො නු අම්හාකං ඉධ සත්තු. උද්ධග්ගරාජීති උද්ධග්ගාහි සරීරරාජීහි සමන්නාගතො. බ්යග්ඝං සන්ධායෙවමාහංසු. යොපීති යො අම්හාකං අන්තරෙ එකොපි පලායිස්සති, තම්පි මයං පච්ඡා හනිස්සාමාති.
Tattha ko numhākanti ahaṃ tumhe disvāva ‘‘ime sūkarā appamaṃsalohitā, bhayena nesaṃ bhavitabba’’nti cintesiṃ, tasmā me ācikkhatha, ko nu amhākaṃ idha sattu. Uddhaggarājīti uddhaggāhi sarīrarājīhi samannāgato. Byagghaṃ sandhāyevamāhaṃsu. Yopīti yo amhākaṃ antare ekopi palāyissati, tampi mayaṃ pacchā hanissāmāti.
තච්ඡසූකරො සබ්බෙ සූකරෙ එකචිත්තෙ කත්වා පුච්ඡි ‘‘කාය වෙලාය බ්යග්ඝො ආගමිස්සතී’’ති. අජ්ජ පාතොව එකං ගහෙත්වා ගතො, ස්වෙ පාතොව ආගමිස්සතීති. සො යුද්ධකුසලො ‘‘ඉමස්මිං ඨානෙ ඨිතෙන සක්කා ජෙතු’’න්ති භූමිසීසං පජානාති, තස්මා එකං පදෙසං සල්ලක්ඛෙත්වා රත්තිමෙව සූකරෙ ගොචරං ගාහාපෙත්වා බලවපච්චූසතො පට්ඨාය ‘‘යුද්ධං නාම සකටබ්යූහාදිවසෙන තිවිධං හොතී’’ති වත්වා පදුමබ්යූහං සංවිදහති. මජ්ඣෙ ඨානෙ ඛීරපිවකෙ සූකරපොතකෙ ඨපෙසි. තෙ පරිවාරෙත්වා තෙසං මාතරො, තා පරිවාරෙත්වා වඤ්ඣා සූකරියො, තාසං අනන්තරා සූකරපොතකෙ, තෙසං අනන්තරා මකුලදාඨෙ තරුණසූකරෙ, තෙසං අනන්තරා මහාදාඨෙ, තෙසං අනන්තරා ජිණ්ණසූකරෙ, තතො තත්ථ තත්ථ දසවග්ගං වීසතිවග්ගං තිංසවග්ගඤ්ච කත්වා බලගුම්බං ඨපෙසි. අත්තනො අත්ථාය එකං ආවාටං, බ්යග්ඝස්ස පතනත්ථාය එකං සුප්පසණ්ඨානං පබ්භාරං කත්වා ඛණාපෙසි. ද්වින්නං ආවාටානං අන්තරෙ අත්තනො වසනත්ථාය පීඨකං කාරෙසි. සො ථාමසම්පන්නෙ යොධසූකරෙ ගහෙත්වා තස්මිං තස්මිං ඨානෙ සූකරෙ අස්සාසෙන්තො විචරි. තස්සෙවං කරොන්තස්සෙව සූරියො උග්ගච්ඡති.
Tacchasūkaro sabbe sūkare ekacitte katvā pucchi ‘‘kāya velāya byaggho āgamissatī’’ti. Ajja pātova ekaṃ gahetvā gato, sve pātova āgamissatīti. So yuddhakusalo ‘‘imasmiṃ ṭhāne ṭhitena sakkā jetu’’nti bhūmisīsaṃ pajānāti, tasmā ekaṃ padesaṃ sallakkhetvā rattimeva sūkare gocaraṃ gāhāpetvā balavapaccūsato paṭṭhāya ‘‘yuddhaṃ nāma sakaṭabyūhādivasena tividhaṃ hotī’’ti vatvā padumabyūhaṃ saṃvidahati. Majjhe ṭhāne khīrapivake sūkarapotake ṭhapesi. Te parivāretvā tesaṃ mātaro, tā parivāretvā vañjhā sūkariyo, tāsaṃ anantarā sūkarapotake, tesaṃ anantarā makuladāṭhe taruṇasūkare, tesaṃ anantarā mahādāṭhe, tesaṃ anantarā jiṇṇasūkare, tato tattha tattha dasavaggaṃ vīsativaggaṃ tiṃsavaggañca katvā balagumbaṃ ṭhapesi. Attano atthāya ekaṃ āvāṭaṃ, byagghassa patanatthāya ekaṃ suppasaṇṭhānaṃ pabbhāraṃ katvā khaṇāpesi. Dvinnaṃ āvāṭānaṃ antare attano vasanatthāya pīṭhakaṃ kāresi. So thāmasampanne yodhasūkare gahetvā tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne sūkare assāsento vicari. Tassevaṃ karontasseva sūriyo uggacchati.
අථ බ්යග්ඝරාජා කූටජටිලස්ස අස්සමපදා නික්ඛමිත්වා පබ්බතතලෙ අට්ඨාසි. තං දිස්වා සූකරා ‘‘ආගතො නො භන්තෙ වෙරී’’ති වදිංසු. මා භායථ, යං යං එස කරොති, තං සබ්බං සරික්ඛා හුත්වා කරොථාති. බ්යග්ඝො සරීරං විධුනිත්වා ඔසක්කන්තො විය පස්සාවමකාසි, සූකරාපි තථෙව කරිංසු. බ්යග්ඝො සූකරෙ ඔලොකෙත්වා මහානදං නදි, තෙපි තථෙව කරිංසු. සො තෙසං කිරියං දිස්වා චින්තෙසි ‘‘න ඉමෙ පුබ්බසදිසා, අජ්ජ මය්හං පටිසත්තුනො හුත්වා වග්ගවග්ගා ඨිතා, සංවිදහකො නෙසං සෙනානායකොපි අත්ථි, අජ්ජ මයා එතෙසං සන්තිකං ගන්තුං න වට්ටතී’’ති මරණභයතජ්ජිතො නිවත්තිත්වා කූටජටිලස්ස සන්තිකං ගතො. අථ නං සො තුච්ඡහත්ථං දිස්වා නවමං ගාථමාහ –
Atha byaggharājā kūṭajaṭilassa assamapadā nikkhamitvā pabbatatale aṭṭhāsi. Taṃ disvā sūkarā ‘‘āgato no bhante verī’’ti vadiṃsu. Mā bhāyatha, yaṃ yaṃ esa karoti, taṃ sabbaṃ sarikkhā hutvā karothāti. Byaggho sarīraṃ vidhunitvā osakkanto viya passāvamakāsi, sūkarāpi tatheva kariṃsu. Byaggho sūkare oloketvā mahānadaṃ nadi, tepi tatheva kariṃsu. So tesaṃ kiriyaṃ disvā cintesi ‘‘na ime pubbasadisā, ajja mayhaṃ paṭisattuno hutvā vaggavaggā ṭhitā, saṃvidahako nesaṃ senānāyakopi atthi, ajja mayā etesaṃ santikaṃ gantuṃ na vaṭṭatī’’ti maraṇabhayatajjito nivattitvā kūṭajaṭilassa santikaṃ gato. Atha naṃ so tucchahatthaṃ disvā navamaṃ gāthamāha –
168.
168.
‘‘පාණාතිපාතා විරතො නු අජ්ජ, අභයං නු තෙ සබ්බභූතෙසු දින්නං;
‘‘Pāṇātipātā virato nu ajja, abhayaṃ nu te sabbabhūtesu dinnaṃ;
දාඨා නු තෙ මිගවධාය න සන්ති, යො සඞ්ඝපත්තො කපණොව ඣායසී’’ති.
Dāṭhā nu te migavadhāya na santi, yo saṅghapatto kapaṇova jhāyasī’’ti.
තත්ථ සඞ්ඝපත්තොති යො ත්වං සූකරසඞ්ඝපත්තො හුත්වා කිඤ්චි ගොචරං අලභිත්වා කපණො විය ඣායසීති.
Tattha saṅghapattoti yo tvaṃ sūkarasaṅghapatto hutvā kiñci gocaraṃ alabhitvā kapaṇo viya jhāyasīti.
අථ බ්යග්ඝො තිස්සො ගාථා අභාසි –
Atha byaggho tisso gāthā abhāsi –
169.
169.
‘‘න මෙ දාඨා න විජ්ජන්ති, බලං කායෙ සමොහිතං;
‘‘Na me dāṭhā na vijjanti, balaṃ kāye samohitaṃ;
ඤාතී ච දිස්වාන සාමග්ගී එකතො, තස්මා ච ඣායාමි වනම්හි එකකො.
Ñātī ca disvāna sāmaggī ekato, tasmā ca jhāyāmi vanamhi ekako.
170.
170.
‘‘ඉමස්සුදං යන්ති දිසොදිසං පුරෙ, භයට්ටිතා ලෙණගවෙසිනො පුථු;
‘‘Imassudaṃ yanti disodisaṃ pure, bhayaṭṭitā leṇagavesino puthu;
තෙ දානි සඞ්ගම්ම වසන්ති එකතො, යත්ථට්ඨිතා දුප්පසහජ්ජ තෙ මයා.
Te dāni saṅgamma vasanti ekato, yatthaṭṭhitā duppasahajja te mayā.
171.
171.
‘‘පරිණායකසම්පන්නා , සහිතා එකවාදිනො;
‘‘Pariṇāyakasampannā , sahitā ekavādino;
තෙ මං සමග්ගා හිංසෙය්යුං, තස්මා නෙසං න පත්ථයෙ’’ති.
Te maṃ samaggā hiṃseyyuṃ, tasmā nesaṃ na patthaye’’ti.
තත්ථ සාමග්ගී එකතොති සහිතා හුත්වා එකතො ඨිතෙ. ඉමස්සුදන්ති ඉමෙ සුදං මයා අක්ඛීනි උම්මීලෙත්වා ඔලොකිතමත්තාව පුබ්බෙ දිසොදිසං ගච්ඡන්ති. පුථූති විසුං විසුං. යත්ථට්ඨිතාති යස්මිං භූමිභාගෙ ඨිතා. පරිණායකසම්පන්නාති සෙනානායකෙන සම්පන්නා. තස්මා නෙසං න පත්ථයෙති තෙන කාරණෙන එතෙසං න පත්ථෙමි.
Tattha sāmaggī ekatoti sahitā hutvā ekato ṭhite. Imassudanti ime sudaṃ mayā akkhīni ummīletvā olokitamattāva pubbe disodisaṃ gacchanti. Puthūti visuṃ visuṃ. Yatthaṭṭhitāti yasmiṃ bhūmibhāge ṭhitā. Pariṇāyakasampannāti senānāyakena sampannā. Tasmā nesaṃ na patthayeti tena kāraṇena etesaṃ na patthemi.
තං සුත්වා කූටජටිලො තස්ස උස්සාහං ජනයන්තො ගාථමාහ –
Taṃ sutvā kūṭajaṭilo tassa ussāhaṃ janayanto gāthamāha –
172.
172.
‘‘එකොව ඉන්දො අසුරෙ ජිනාති, එකොව සෙනො හන්ති දිජෙ පසය්හ;
‘‘Ekova indo asure jināti, ekova seno hanti dije pasayha;
එකොව බ්යග්ඝො මිගසඞ්ඝපත්තො, වරං වරං හන්ති බලඤ්හි තාදිස’’න්ති.
Ekova byaggho migasaṅghapatto, varaṃ varaṃ hanti balañhi tādisa’’nti.
තත්ථ මිගසඞ්ඝපත්තොති මිගගණපත්තො හුත්වා වරං වරං මිගං හන්ති. බලඤ්හි තාදිසන්ති තාදිසඤ්හි තස්ස බලං.
Tattha migasaṅghapattoti migagaṇapatto hutvā varaṃ varaṃ migaṃ hanti. Balañhi tādisanti tādisañhi tassa balaṃ.
අථ බ්යග්ඝො ගාථමාහ –
Atha byaggho gāthamāha –
173.
173.
‘‘න හෙව ඉන්දො න සෙනො, නපි බ්යග්ඝො මිගාධිපො;
‘‘Na heva indo na seno, napi byaggho migādhipo;
සමග්ගෙ සහිතෙ ඤාතී, න බ්යග්ඝෙ කුරුතෙ වසෙ’’ති.
Samagge sahite ñātī, na byagghe kurute vase’’ti.
තත්ථ බ්යග්ඝෙති බ්යග්ඝසදිසෙ හුත්වා සරීරවිධූනනාදීනි කත්වා ඨිතෙ වසෙ න කුරුතෙ, අත්තනො වසෙ වත්තාපෙතුං න සක්කොතීති අත්ථො.
Tattha byaggheti byagghasadise hutvā sarīravidhūnanādīni katvā ṭhite vase na kurute, attano vase vattāpetuṃ na sakkotīti attho.
පුන ජටිලො තං උස්සාහෙන්තො ද්වෙ ගාථා අභාසි –
Puna jaṭilo taṃ ussāhento dve gāthā abhāsi –
174.
174.
‘‘කුම්භීලකා සකුණකා, සඞ්ඝිනො ගණචාරිනො;
‘‘Kumbhīlakā sakuṇakā, saṅghino gaṇacārino;
සම්මොදමානා එකජ්ඣං, උප්පතන්ති ඩයන්ති ච.
Sammodamānā ekajjhaṃ, uppatanti ḍayanti ca.
175.
175.
‘‘තෙසඤ්ච ඩයමානානං, එකෙත්ථ අපසක්කති;
‘‘Tesañca ḍayamānānaṃ, ekettha apasakkati;
තඤ්ච සෙනො නිතාළෙති, වෙය්යග්ඝියෙව සා ගතී’’ති.
Tañca seno nitāḷeti, veyyagghiyeva sā gatī’’ti.
තත්ථ කුම්භීලකාති එවංනාමකා ඛුද්දකසකුණා. උප්පතන්තීති ගොචරං චරන්තා උප්පතන්ති. ඩයන්ති චාති ගොචරං ගහෙත්වා ආකාසෙන ගච්ඡන්ති. එකෙත්ථ අපසක්කතීති එකො එතෙසු ඔසක්කිත්වා වා එකපස්සෙන වා විසුං ගච්ඡති. නිතාළෙතීති පහරිත්වා ගණ්හාති. වෙය්යග්ඝියෙව සා ගතීති බ්යග්ඝානං එසාති වෙය්යග්ඝි, සමග්ගානං ගච්ඡන්තානම්පි එසා එවරූපා ගති බ්යග්ඝානං ගතියෙව නාම හොති. න හි සක්කා සබ්බෙහි එකතොව ගන්තුං, තස්මා යො එවං තත්ථ එකො ගච්ඡති, තං ගණ්හාති.
Tattha kumbhīlakāti evaṃnāmakā khuddakasakuṇā. Uppatantīti gocaraṃ carantā uppatanti. Ḍayanti cāti gocaraṃ gahetvā ākāsena gacchanti. Ekettha apasakkatīti eko etesu osakkitvā vā ekapassena vā visuṃ gacchati. Nitāḷetīti paharitvā gaṇhāti. Veyyagghiyeva sā gatīti byagghānaṃ esāti veyyagghi, samaggānaṃ gacchantānampi esā evarūpā gati byagghānaṃ gatiyeva nāma hoti. Na hi sakkā sabbehi ekatova gantuṃ, tasmā yo evaṃ tattha eko gacchati, taṃ gaṇhāti.
එවඤ්ච පන වත්වා ‘‘බ්යග්ඝරාජ ත්වං අත්තනො බලං න ජානාසි, මා භායි, කෙවලං ත්වං නදිත්වා පක්ඛන්ද, ද්වෙ එකතො ගච්ඡන්තා නාම න භවිස්සන්තී’’ති උස්සාහෙසි . සො තථා අකාසි. තමත්ථං පකාසෙන්තො සත්ථා ආහ –
Evañca pana vatvā ‘‘byaggharāja tvaṃ attano balaṃ na jānāsi, mā bhāyi, kevalaṃ tvaṃ naditvā pakkhanda, dve ekato gacchantā nāma na bhavissantī’’ti ussāhesi . So tathā akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
176.
176.
‘‘උස්සාහිතො ජටිලෙන, ලුද්දෙනාමිසචක්ඛුනා;
‘‘Ussāhito jaṭilena, luddenāmisacakkhunā;
දාඨී දාඨීසු පක්ඛන්ති, මඤ්ඤමානො යථා පුරෙ’’ති.
Dāṭhī dāṭhīsu pakkhanti, maññamāno yathā pure’’ti.
තත්ථ දාඨීති සයං දාඨාවුධො ඉතරෙසු දාඨාවුධෙසු පක්ඛන්දි. යථා පුරෙති යථා පුබ්බෙ මඤ්ඤති, තථෙව මඤ්ඤමානො.
Tattha dāṭhīti sayaṃ dāṭhāvudho itaresu dāṭhāvudhesu pakkhandi. Yathā pureti yathā pubbe maññati, tatheva maññamāno.
සො කිර ගන්ත්වා පබ්බතතලෙ තාව අට්ඨාසි. සූකරා ‘‘පුනාගතො සාමි, චොරො’’ති තච්ඡස්ස ආරොචෙසුං. සො ‘‘මා භායථා’’ති තෙ අස්සාසෙත්වා උට්ඨාය ද්වින්නං ආවාටානං අන්තරෙ පීඨකාය අට්ඨාසි. බ්යග්ඝො වෙගං ජනෙත්වා තච්ඡසූකරං සන්ධාය පක්ඛන්දි. තච්ඡසූකරො පරිවත්තිත්වා පච්ඡාමුඛො පුරිමආවාටෙ පති. බ්යග්ඝො ච වෙගං සන්ධාරෙතුං අසක්කොන්තො ගන්ත්වා සුප්පපබ්භාරෙ ආවාටෙ පතිත්වා පුඤ්ජකිතොව අට්ඨාසි. තච්ඡසූකරො වෙගෙන උට්ඨාය තස්ස අන්තරසත්ථිම්හි දාඨං ඔතාරෙත්වා යාව හදයා ඵාලෙත්වා මංසං ඛාදිත්වා මුඛෙන ඩංසිත්වා බහිආවාටෙ පාතෙත්වා ‘‘ගණ්හථිමං දාස’’න්ති ආහ. පඨමාගතා එකවාරමෙව තුණ්ඩොතාරණමත්තං ලභිංසු, පච්ඡා ආගතා අලභිත්වා ‘‘බ්යග්ඝමංසං නාම කීදිස’’න්ති වදිංසු. තච්ඡසූකරො ආවාටා උත්තරිත්වා සූකරෙ ඔලොකෙත්වා ‘‘කිං නු ඛො න තුස්සථා’’ති ආහ. ‘‘සාමි, එකො තාව බ්යග්ඝො ගහිතො, අඤ්ඤො පනෙකො දසබ්යග්ඝග්ඝනකො අත්ථී’’ති? ‘‘කො නාමෙසො’’ති? ‘‘බ්යග්ඝෙන ආභතාභතමංසං ඛාදකො කූටජටිලො’’ති. ‘‘තෙන හි එථ, ගණ්හිස්සාම න’’න්ති තෙහි සද්ධිං වෙගෙන පක්ඛන්දි.
So kira gantvā pabbatatale tāva aṭṭhāsi. Sūkarā ‘‘punāgato sāmi, coro’’ti tacchassa ārocesuṃ. So ‘‘mā bhāyathā’’ti te assāsetvā uṭṭhāya dvinnaṃ āvāṭānaṃ antare pīṭhakāya aṭṭhāsi. Byaggho vegaṃ janetvā tacchasūkaraṃ sandhāya pakkhandi. Tacchasūkaro parivattitvā pacchāmukho purimaāvāṭe pati. Byaggho ca vegaṃ sandhāretuṃ asakkonto gantvā suppapabbhāre āvāṭe patitvā puñjakitova aṭṭhāsi. Tacchasūkaro vegena uṭṭhāya tassa antarasatthimhi dāṭhaṃ otāretvā yāva hadayā phāletvā maṃsaṃ khāditvā mukhena ḍaṃsitvā bahiāvāṭe pātetvā ‘‘gaṇhathimaṃ dāsa’’nti āha. Paṭhamāgatā ekavārameva tuṇḍotāraṇamattaṃ labhiṃsu, pacchā āgatā alabhitvā ‘‘byagghamaṃsaṃ nāma kīdisa’’nti vadiṃsu. Tacchasūkaro āvāṭā uttaritvā sūkare oloketvā ‘‘kiṃ nu kho na tussathā’’ti āha. ‘‘Sāmi, eko tāva byaggho gahito, añño paneko dasabyagghagghanako atthī’’ti? ‘‘Ko nāmeso’’ti? ‘‘Byagghena ābhatābhatamaṃsaṃ khādako kūṭajaṭilo’’ti. ‘‘Tena hi etha, gaṇhissāma na’’nti tehi saddhiṃ vegena pakkhandi.
ජටිලො ‘‘බ්යග්ඝො චිරායතී’’ති තස්ස ආගමනමග්ගං ඔලොකෙන්තො බහූ සූකරෙ ආගච්ඡන්තෙ දිස්වා ‘‘ඉමෙ බ්යග්ඝං මාරෙත්වා මම මාරණත්ථාය ආගච්ඡන්ති මඤ්ඤෙ’’ති පලායිත්වා එකං උදුම්බරරුක්ඛං අභිරුහි. සූකරා ‘‘එස රුක්ඛං ආරුළ්හො’’ති වදිංසු. ‘‘කිං රුක්ඛ’’න්ති. ‘‘උදුම්බරරුක්ඛ’’න්ති. ‘‘තෙන හි මා චින්තයිත්ථ, ඉදානි නං ගණ්හිස්සාමා’’ති තරුණසූකරෙ පක්කොසිත්වා රුක්ඛමූලතා පංසුං අපබ්යූහාපෙසි, සූකරීහි මුඛපූරං උදකං ආහරාපෙසි, මහාදාඨසූකරෙහි සමන්තා මූලානි ඡින්දාපෙසි. එකං උජුකං ඔතිණ්ණමූලමෙව අට්ඨාසි. තතො සෙසසූකරෙ ‘‘තුම්හෙ අපෙථා’’ති උස්සාරෙත්වා ජණ්ණුකෙහි පතිට්ඨහිත්වා දාඨාය මූලං පහරි, ඵරසුනා පහටං විය ඡිජ්ජිත්වා ගතං. රුක්ඛො පරිවත්තිත්වා පති. තං කූටජටිලං පතන්තමෙව සම්පටිච්ඡිත්වා මංසං භක්ඛෙසුං. තං අච්ඡරියං දිස්වා රුක්ඛදෙවතා ගාථමාහ –
Jaṭilo ‘‘byaggho cirāyatī’’ti tassa āgamanamaggaṃ olokento bahū sūkare āgacchante disvā ‘‘ime byagghaṃ māretvā mama māraṇatthāya āgacchanti maññe’’ti palāyitvā ekaṃ udumbararukkhaṃ abhiruhi. Sūkarā ‘‘esa rukkhaṃ āruḷho’’ti vadiṃsu. ‘‘Kiṃ rukkha’’nti. ‘‘Udumbararukkha’’nti. ‘‘Tena hi mā cintayittha, idāni naṃ gaṇhissāmā’’ti taruṇasūkare pakkositvā rukkhamūlatā paṃsuṃ apabyūhāpesi, sūkarīhi mukhapūraṃ udakaṃ āharāpesi, mahādāṭhasūkarehi samantā mūlāni chindāpesi. Ekaṃ ujukaṃ otiṇṇamūlameva aṭṭhāsi. Tato sesasūkare ‘‘tumhe apethā’’ti ussāretvā jaṇṇukehi patiṭṭhahitvā dāṭhāya mūlaṃ pahari, pharasunā pahaṭaṃ viya chijjitvā gataṃ. Rukkho parivattitvā pati. Taṃ kūṭajaṭilaṃ patantameva sampaṭicchitvā maṃsaṃ bhakkhesuṃ. Taṃ acchariyaṃ disvā rukkhadevatā gāthamāha –
177.
177.
‘‘සාධු සම්බහුලා ඤාතී, අපි රුක්ඛා අරඤ්ඤජා;
‘‘Sādhu sambahulā ñātī, api rukkhā araññajā;
සූකරෙහි සමග්ගෙහි, බ්යග්ඝො එකායනෙ හතො’’ති.
Sūkarehi samaggehi, byaggho ekāyane hato’’ti.
තත්ථ එකායනෙ හතොති එකගමනස්මිංයෙව හතො.
Tattha ekāyane hatoti ekagamanasmiṃyeva hato.
උභින්නං පන නෙසං හතභාවං පකාසෙන්තො සත්ථා ඉතරං ගාථමාහ –
Ubhinnaṃ pana nesaṃ hatabhāvaṃ pakāsento satthā itaraṃ gāthamāha –
178.
178.
‘‘බ්රාහ්මණඤ්චෙව බ්යග්ඝඤ්ච, උභො හන්ත්වාන සූකරා;
‘‘Brāhmaṇañceva byagghañca, ubho hantvāna sūkarā;
ආනන්දිනො පමුදිතා, මහානාදං පනාදිසු’’න්ති.
Ānandino pamuditā, mahānādaṃ panādisu’’nti.
පුන තච්ඡසූකරො තෙ පුච්ඡි ‘‘අඤ්ඤෙපි වො අමිත්තා අත්ථී’’ති? සූකරා ‘‘නත්ථි, සාමී’’ති වත්වා ‘‘තං අභිසිඤ්චිත්වා රාජානං කරිස්සාමා’’ති උදකං පරියෙසන්තා ජටිලස්ස පානීයසඞ්ඛං දිස්වා තං දක්ඛිණාවට්ටං සඞ්ඛරතනං පූරෙත්වා උදකං අභිහරිත්වා තච්ඡසූකරං උදුම්බරරුක්ඛමූලෙයෙව අභිසිඤ්චිංසු. අභිසෙකඋදකං ආසිත්තං, සූකරිමෙවස්ස අග්ගමහෙසිං කරිංසු. තතො පට්ඨාය උදුම්බරභද්දපීඨෙ නිසීදාපෙත්වා දක්ඛිණාවට්ටසඞ්ඛෙන අභිසෙකකරණං පවත්තං. තම්පි අත්ථං පකාසෙන්තො සත්ථා ඔසානගාථමාහ –
Puna tacchasūkaro te pucchi ‘‘aññepi vo amittā atthī’’ti? Sūkarā ‘‘natthi, sāmī’’ti vatvā ‘‘taṃ abhisiñcitvā rājānaṃ karissāmā’’ti udakaṃ pariyesantā jaṭilassa pānīyasaṅkhaṃ disvā taṃ dakkhiṇāvaṭṭaṃ saṅkharatanaṃ pūretvā udakaṃ abhiharitvā tacchasūkaraṃ udumbararukkhamūleyeva abhisiñciṃsu. Abhisekaudakaṃ āsittaṃ, sūkarimevassa aggamahesiṃ kariṃsu. Tato paṭṭhāya udumbarabhaddapīṭhe nisīdāpetvā dakkhiṇāvaṭṭasaṅkhena abhisekakaraṇaṃ pavattaṃ. Tampi atthaṃ pakāsento satthā osānagāthamāha –
179.
179.
‘‘තෙ සු උදුම්බරමූලස්මිං, සූකරා සුසමාගතා;
‘‘Te su udumbaramūlasmiṃ, sūkarā susamāgatā;
තච්ඡකං අභිසිඤ්චිංසු, ත්වං නො රාජාසි ඉස්සරො’’ති.
Tacchakaṃ abhisiñciṃsu, tvaṃ no rājāsi issaro’’ti.
තත්ථ තෙ සූති තෙ සූකරා, සු-කාරො නිපාතමත්තං. උදුම්බරමූලස්මින්ති උදුම්බරස්ස මූලෙ.
Tattha te sūti te sūkarā, su-kāro nipātamattaṃ. Udumbaramūlasminti udumbarassa mūle.
සත්ථා ඉමං ධම්මදෙසනං ආහරිත්වා ‘‘න, භික්ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්බෙපි ධනුග්ගහතිස්සත්ථෙරො යුද්ධසංවිදහනෙ ඡෙකොයෙවා’’ති වත්වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා කූටජටිලො දෙවදත්තො අහොසි, තච්ඡසූකරො ධනුග්ගහතිස්සො, රුක්ඛදෙවතා පන අහමෙව අහොසි’’න්ති.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi dhanuggahatissatthero yuddhasaṃvidahane chekoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kūṭajaṭilo devadatto ahosi, tacchasūkaro dhanuggahatisso, rukkhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.
තච්ඡසූකරජාතකවණ්ණනා නවමා.
Tacchasūkarajātakavaṇṇanā navamā.
Related texts:
තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 492. තච්ඡසූකරජාතකං • 492. Tacchasūkarajātakaṃ