Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៦៣] ៣. តក្កបណ្ឌិតជាតកវណ្ណនា
[63] 3. Takkapaṇḍitajātakavaṇṇanā
កោធនា អកតញ្ញូ ចាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុញ្ញេវារព្ភ កថេសិ។ តញ្ហិ សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ភិក្ខុ ឧក្កណ្ឋិតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ច’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘ឥត្ថិយោ នាម ភិក្ខុ អកតញ្ញូ មិត្តទុព្ភា, កស្មា តា និស្សាយ ឧក្កណ្ឋិតោសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Kodhanā akataññū cāti idaṃ satthā jetavane viharanto ukkaṇṭhitabhikkhuññevārabbha kathesi. Tañhi satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘sacca’’nti vutte ‘‘itthiyo nāma bhikkhu akataññū mittadubbhā, kasmā tā nissāya ukkaṇṭhitosī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា គង្គាតីរេ អស្សមំ មាបេត្វា សមាបត្តិយោ ចេវ អភិញ្ញាយោ ច និព្ពត្តេត្វា ឈានសុខេន វិហរតិ។ តស្មិំ សមយេ ពារាណសិសេដ្ឋិនោ ធីតា ទុដ្ឋកុមារី នាម ចណ្ឌា អហោសិ ផរុសា, ទាសកម្មករេ អក្កោសតិ បរិភាសតិ បហរតិ។ អថ នំ ឯកទិវសំ បរិវារមនុស្សា គហេត្វា ‘‘គង្គាយ កីឡិស្សាមា’’តិ អគមំសុ។ តេសំ កីឡន្តានញ្ញេវ សូរិយត្ថង្គមនវេលា ជាតា, មេឃោ ឧដ្ឋហិ, មនុស្សា មេឃំ ទិស្វា ឥតោ ចិតោ ច វេគេន បលាយិំសុ។ សេដ្ឋិធីតាយបិ ទាសកម្មករា ‘‘អជ្ជ អម្ហេហិ ឯតិស្សា បិដ្ឋិំ បស្សិតុំ វដ្ដតី’’តិ តំ អន្តោឧទកស្មិំយេវ ឆឌ្ឌេត្វា ឧត្តរិំសុ។ ទេវោ បាវស្សិ, សូរិយោបិ អត្ថង្គតោ, អន្ធការោ ជាតោ។ តេ តាយ វិនាវ គេហំ គន្ត្វា ‘‘កហំ សា’’តិ វុត្តេ ‘‘គង្គាតោ តាវ ឧត្តិណ្ណា, អថ នំ ន ជានាម កហំ គតា’’តិ។ ញាតកា វិចិនិត្វាបិ ន បស្សិំសុ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto isipabbajjaṃ pabbajitvā gaṅgātīre assamaṃ māpetvā samāpattiyo ceva abhiññāyo ca nibbattetvā jhānasukhena viharati. Tasmiṃ samaye bārāṇasiseṭṭhino dhītā duṭṭhakumārī nāma caṇḍā ahosi pharusā, dāsakammakare akkosati paribhāsati paharati. Atha naṃ ekadivasaṃ parivāramanussā gahetvā ‘‘gaṅgāya kīḷissāmā’’ti agamaṃsu. Tesaṃ kīḷantānaññeva sūriyatthaṅgamanavelā jātā, megho uṭṭhahi, manussā meghaṃ disvā ito cito ca vegena palāyiṃsu. Seṭṭhidhītāyapi dāsakammakarā ‘‘ajja amhehi etissā piṭṭhiṃ passituṃ vaṭṭatī’’ti taṃ antoudakasmiṃyeva chaḍḍetvā uttariṃsu. Devo pāvassi, sūriyopi atthaṅgato, andhakāro jāto. Te tāya vināva gehaṃ gantvā ‘‘kahaṃ sā’’ti vutte ‘‘gaṅgāto tāva uttiṇṇā, atha naṃ na jānāma kahaṃ gatā’’ti. Ñātakā vicinitvāpi na passiṃsu.
សា មហាវិរវំ វិរវន្តី ឧទកេន វុយ្ហមានា អឌ្ឍរត្តសមយេ ពោធិសត្តស្ស បណ្ណសាលាសមីបំ បាបុណិ។ សោ តស្សា សទ្ទំ សុត្វា ‘‘មាតុគាមស្ស សទ្ទោ ឯសោ, បរិត្តាណមស្សា ករិស្សាមី’’តិ តិណុក្កំ អាទាយ នទីតីរំ គន្ត្វា តំ ទិស្វា ‘‘មា ភាយិ, មា ភាយី’’តិ អស្សាសេត្វា នាគពលោ ថាមសម្បន្នោ ពោធិសត្តោ នទិំ តរមានោ គន្ត្វា តំ ឧក្ខិបិត្វា អស្សមបទំ អានេត្វា អគ្គិំ កត្វា អទាសិ។ សីតេ វិគតេ មធុរានិ ផលាផលានិ ឧបនាមេសិ។ តានិ ខាទិត្វា ឋិតំ ‘‘កត្ថ វាសិកាសិ, កថញ្ច គង្គាយ បតិតាសី’’តិ បុច្ឆិ។ សា តំ បវត្តិំ អារោចេសិ។ អថ នំ ‘‘ត្វំ ឥធេវ វសា’’តិ បណ្ណសាលាយ វសាបេន្តោ ទ្វីហតីហំ សយំ អព្ភោកាសេ វសិត្វា ‘‘ឥទានិ គច្ឆា’’តិ អាហ។ សា ‘‘ឥមំ តាបសំ សីលភេទំ បាបេត្វា គហេត្វា គមិស្សាមី’’តិ ន គច្ឆតិ។ អថ គច្ឆន្តេ កាលេ ឥត្ថិកុត្តំ ឥត្ថិលីលំ ទស្សេត្វា តស្ស សីលភេទំ កត្វា ឈានំ អន្តរធាបេសិ។ សោ តំ គហេត្វា អរញ្ញេយេវ វសតិ។ អថ នំ សា អាហ ‘‘អយ្យ, កិំ នោ អរញ្ញវាសេន, មនុស្សបថំ គមិស្សាមា’’តិ? សោ តំ អាទាយ ឯកំ បច្ចន្តគាមកំ គន្ត្វា តក្កភតិយា ជីវិកំ កប្បេត្វា តំ បោសេតិ។ តស្ស តក្កំ វិក្កិណិត្វា ជីវតីតិ ‘‘តក្កបណ្ឌិតោ’’តិ នាមំ អកំសុ។ អថស្ស គាមវាសិនោ បរិព្ពយំ ទត្វា ‘‘អម្ហាកំ សុយុត្តទុយុត្តកំ អាចិក្ខន្តោ ឯត្ថ វសា’’តិ គាមទ្វារេ កុដិយំ វាសេសុំ។
Sā mahāviravaṃ viravantī udakena vuyhamānā aḍḍharattasamaye bodhisattassa paṇṇasālāsamīpaṃ pāpuṇi. So tassā saddaṃ sutvā ‘‘mātugāmassa saddo eso, parittāṇamassā karissāmī’’ti tiṇukkaṃ ādāya nadītīraṃ gantvā taṃ disvā ‘‘mā bhāyi, mā bhāyī’’ti assāsetvā nāgabalo thāmasampanno bodhisatto nadiṃ taramāno gantvā taṃ ukkhipitvā assamapadaṃ ānetvā aggiṃ katvā adāsi. Sīte vigate madhurāni phalāphalāni upanāmesi. Tāni khāditvā ṭhitaṃ ‘‘kattha vāsikāsi, kathañca gaṅgāya patitāsī’’ti pucchi. Sā taṃ pavattiṃ ārocesi. Atha naṃ ‘‘tvaṃ idheva vasā’’ti paṇṇasālāya vasāpento dvīhatīhaṃ sayaṃ abbhokāse vasitvā ‘‘idāni gacchā’’ti āha. Sā ‘‘imaṃ tāpasaṃ sīlabhedaṃ pāpetvā gahetvā gamissāmī’’ti na gacchati. Atha gacchante kāle itthikuttaṃ itthilīlaṃ dassetvā tassa sīlabhedaṃ katvā jhānaṃ antaradhāpesi. So taṃ gahetvā araññeyeva vasati. Atha naṃ sā āha ‘‘ayya, kiṃ no araññavāsena, manussapathaṃ gamissāmā’’ti? So taṃ ādāya ekaṃ paccantagāmakaṃ gantvā takkabhatiyā jīvikaṃ kappetvā taṃ poseti. Tassa takkaṃ vikkiṇitvā jīvatīti ‘‘takkapaṇḍito’’ti nāmaṃ akaṃsu. Athassa gāmavāsino paribbayaṃ datvā ‘‘amhākaṃ suyuttaduyuttakaṃ ācikkhanto ettha vasā’’ti gāmadvāre kuṭiyaṃ vāsesuṃ.
តេន ច សមយេន ចោរា បព្ពតា ឱរុយ្ហ បច្ចន្តំ បហរន្តិ។ តេ ឯកទិវសំ តំ គាមំ បហរិត្វា គាមវាសិកេហិយេវ ភណ្ឌិកា ឧក្ខិបាបេត្វា គច្ឆន្តា តម្បិ សេដ្ឋិធីតរំ គហេត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានំ គន្ត្វា សេសជនេ វិស្សជ្ជេសុំ។ ចោរជេដ្ឋកោ បន តស្សា រូបេ ពជ្ឈិត្វា តំ អត្តនោ ភរិយំ អកាសិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘ឥត្ថន្នាមា កហ’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ចោរជេដ្ឋកេន គហេត្វា អត្តនោ ភរិយា កតា’’តិ ច សុត្វាបិ ‘‘ន សា តត្ថ មយា វិនា វសិស្សតិ, បលាយិត្វា អាគច្ឆិស្សតី’’តិ តស្សា អាគមនំ ឱលោកេន្តោ តត្ថេវ វសិ។
Tena ca samayena corā pabbatā oruyha paccantaṃ paharanti. Te ekadivasaṃ taṃ gāmaṃ paharitvā gāmavāsikehiyeva bhaṇḍikā ukkhipāpetvā gacchantā tampi seṭṭhidhītaraṃ gahetvā attano vasanaṭṭhānaṃ gantvā sesajane vissajjesuṃ. Corajeṭṭhako pana tassā rūpe bajjhitvā taṃ attano bhariyaṃ akāsi. Bodhisatto ‘‘itthannāmā kaha’’nti pucchi. ‘‘Corajeṭṭhakena gahetvā attano bhariyā katā’’ti ca sutvāpi ‘‘na sā tattha mayā vinā vasissati, palāyitvā āgacchissatī’’ti tassā āgamanaṃ olokento tattheva vasi.
សេដ្ឋិធីតាបិ ចិន្តេសិ ‘‘អហំ ឥធ សុខំ វសាមិ, កទាចិ មំ តក្កបណ្ឌិតោ កិញ្ចិទេវ និស្សាយ អាគន្ត្វា ឥតោ អាទាយ គច្ឆេយ្យ, អថ ឯតស្មា សុខា បរិហាយិស្សាមិ, យន្នូនាហំ សម្បិយាយមានា វិយ តំ បក្កោសាបេត្វា ឃាតាបេយ្យ’’ន្តិ។ សា ឯកំ មនុស្សំ បក្កោសិត្វា ‘‘អហំ ឥធ ទុក្ខំ ជីវាមិ, តក្កបណ្ឌិតោ អាគន្ត្វា មំ អាទាយ គច្ឆតូ’’តិ សាសនំ បេសេសិ។ សោ តំ សាសនំ សុត្វា សទ្ទហិត្វា តត្ថ គន្ត្វា គាមទ្វារេ ឋត្វា សាសនំ បេសេសិ។ សា និក្ខមិត្វា តំ ទិស្វា ‘‘អយ្យ, សចេ មយំ ឥទានិ គច្ឆិស្សាម, ចោរជេដ្ឋកោ អនុពន្ធិត្វា ឧភោបិ អម្ហេ ឃាតេស្សតិ, រត្តិភាគេ គច្ឆិស្សាមា’’តិ តំ អានេត្វា ភោជេត្វា កោដ្ឋកេ និសីទាបេត្វា សាយំ ចោរជេដ្ឋកស្ស អាគន្ត្វា សុរំ បិវិត្វា មត្តកាលេ ‘‘សាមិ, សចេ ឥមាយ វេលាយ តវ សត្តុំ បស្សេយ្យាសិ, កិន្តិ នំ ករេយ្យាសី’’តិ អាហ។ ‘‘ឥទញ្ចិទញ្ច ករិស្សាមីតិ’’។ ‘‘កិំ បន សោ ទូរេ, ននុ កោដ្ឋកេ និសិន្នោ’’តិ? ចោរជេដ្ឋកោ ឧក្កំ អាទាយ តត្ថ គន្ត្វា តំ ទិស្វា គហេត្វា គេហមជ្ឈេ បាតេត្វា កប្បរាទីហិ យថារុចិំ បោថេសិ។ សោ បោថិយមានោបិ អញ្ញំ កិញ្ចិ អវត្វា ‘‘កោធនា អកតញ្ញូ ច, បិសុណា មិត្តភេទិកា’’តិ ឯត្តកមេវ វទតិ។ ចោរោ តំ បោថេត្វា ពន្ធិត្វា និបជ្ជាបេត្វា សាយមាសំ ភុញ្ជិត្វា សយិ។ បពុទ្ធោ ជិណ្ណាយ សុរាយ បុន តំ បោថេតុំ អារភិ, សោបិ តានេវ ចត្តារិ បទានិ វទតិ។
Seṭṭhidhītāpi cintesi ‘‘ahaṃ idha sukhaṃ vasāmi, kadāci maṃ takkapaṇḍito kiñcideva nissāya āgantvā ito ādāya gaccheyya, atha etasmā sukhā parihāyissāmi, yannūnāhaṃ sampiyāyamānā viya taṃ pakkosāpetvā ghātāpeyya’’nti. Sā ekaṃ manussaṃ pakkositvā ‘‘ahaṃ idha dukkhaṃ jīvāmi, takkapaṇḍito āgantvā maṃ ādāya gacchatū’’ti sāsanaṃ pesesi. So taṃ sāsanaṃ sutvā saddahitvā tattha gantvā gāmadvāre ṭhatvā sāsanaṃ pesesi. Sā nikkhamitvā taṃ disvā ‘‘ayya, sace mayaṃ idāni gacchissāma, corajeṭṭhako anubandhitvā ubhopi amhe ghātessati, rattibhāge gacchissāmā’’ti taṃ ānetvā bhojetvā koṭṭhake nisīdāpetvā sāyaṃ corajeṭṭhakassa āgantvā suraṃ pivitvā mattakāle ‘‘sāmi, sace imāya velāya tava sattuṃ passeyyāsi, kinti naṃ kareyyāsī’’ti āha. ‘‘Idañcidañca karissāmīti’’. ‘‘Kiṃ pana so dūre, nanu koṭṭhake nisinno’’ti? Corajeṭṭhako ukkaṃ ādāya tattha gantvā taṃ disvā gahetvā gehamajjhe pātetvā kapparādīhi yathāruciṃ pothesi. So pothiyamānopi aññaṃ kiñci avatvā ‘‘kodhanā akataññū ca, pisuṇā mittabhedikā’’ti ettakameva vadati. Coro taṃ pothetvā bandhitvā nipajjāpetvā sāyamāsaṃ bhuñjitvā sayi. Pabuddho jiṇṇāya surāya puna taṃ pothetuṃ ārabhi, sopi tāneva cattāri padāni vadati.
ចោរោ ចិន្តេសិ ‘‘អយំ ឯវំ បោថិយមានោបិ អញ្ញំ កិញ្ចិ អវត្វា ឥមានេវ ចត្តារិ បទានិ វទតិ, បុច្ឆិស្សាមិ ន’’ន្តិ តស្សា សុត្តភាវំ ញត្វា តំ បុច្ឆិ ‘‘អម្ភោ ត្វំ ឯវំ បោថិយមានោបិ កស្មា ឯតានេវ បទានិ វទសី’’តិ? តក្កបណ្ឌិតោ ‘‘តេន ហិ សុណាហី’’តិ តំ ការណំ អាទិតោ បដ្ឋាយ កថេសិ។ ‘‘អហំ បុព្ពេ អរញ្ញវាសិកោ ឯកោ តាបសោ ឈានលាភី, ស្វាហំ ឯតំ គង្គាយ វុយ្ហមានំ ឧត្តារេត្វា បដិជគ្គិំ។ អថ មំ ឯសា បលោភេត្វា ឈានា បរិហាបេសិ, ស្វាហំ អរញ្ញំ បហាយ ឯតំ បោសេន្តោ បច្ចន្តគាមកេ វសាមិ, អថេសា ចោរេហិ ឥធានីតា ‘អហំ ទុក្ខំ វសាមិ, អាគន្ត្វា មំ នេតូ’តិ មយ្ហំ សាសនំ បេសេត្វា ឥទានិ តវ ហត្ថេ បាតេសិ, ឥមិនា ការណេនាហំ ឯវំ កថេមី’’តិ។ ចោរោ ចិន្តេសិ ‘‘យា ឯសា ឯវរូបេ គុណសម្បន្នេ ឧបការកេ ឯវំ វិប្បដិបជ្ជិ, សា មយ្ហំ កតរំ នាម ឧបទ្ទវំ ន ករេយ្យ, មារេតព្ពា ឯសា’’តិ សោ តក្កបណ្ឌិតំ អស្សាសេត្វា តំ បពោធេត្វា ខគ្គំ អាទាយ និក្ខម្ម ‘‘ឯតំ បុរិសំ គាមទ្វារេ ឃាតេស្សាមី’’តិ វត្វា តាយ សទ្ធិំ ពហិគាមំ គន្ត្វា ‘‘ឯតំ ហត្ថេ គណ្ហា’’តិ តំ តាយ ហត្ថេ គាហាបេត្វា ខគ្គំ អាទាយ តក្កបណ្ឌិតំ បហរន្តោ វិយ តំ ទ្វិធា ឆិន្ទិត្វា សសីសំ ន្ហាបេត្វា តក្កបណ្ឌិតំ កតិបាហំ បណីតេន ភោជនេន សន្តប្បេត្វា ឥទានិ កហំ គមិស្សសី’’តិ អាហ។ តក្កបណ្ឌិតោ ‘‘ឃរាវាសេន មេ កិច្ចំ នត្ថិ, ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា តត្ថេវ អរញ្ញេ វសិស្សាមី’’តិ អាហ។ ‘‘តេន ហិ អហម្បិ បព្ពជិស្សាមី’’តិ ឧភោបិ បព្ពជិត្វា តំ អរញ្ញាយតនំ គន្ត្វា បញ្ច អភិញ្ញា អដ្ឋ ច សមាបត្តិយោ និព្ពត្តេត្វា ជីវិតបរិយោសានេ ព្រហ្មលោកូបគា អហេសុំ។
Coro cintesi ‘‘ayaṃ evaṃ pothiyamānopi aññaṃ kiñci avatvā imāneva cattāri padāni vadati, pucchissāmi na’’nti tassā suttabhāvaṃ ñatvā taṃ pucchi ‘‘ambho tvaṃ evaṃ pothiyamānopi kasmā etāneva padāni vadasī’’ti? Takkapaṇḍito ‘‘tena hi suṇāhī’’ti taṃ kāraṇaṃ ādito paṭṭhāya kathesi. ‘‘Ahaṃ pubbe araññavāsiko eko tāpaso jhānalābhī, svāhaṃ etaṃ gaṅgāya vuyhamānaṃ uttāretvā paṭijaggiṃ. Atha maṃ esā palobhetvā jhānā parihāpesi, svāhaṃ araññaṃ pahāya etaṃ posento paccantagāmake vasāmi, athesā corehi idhānītā ‘ahaṃ dukkhaṃ vasāmi, āgantvā maṃ netū’ti mayhaṃ sāsanaṃ pesetvā idāni tava hatthe pātesi, iminā kāraṇenāhaṃ evaṃ kathemī’’ti. Coro cintesi ‘‘yā esā evarūpe guṇasampanne upakārake evaṃ vippaṭipajji, sā mayhaṃ kataraṃ nāma upaddavaṃ na kareyya, māretabbā esā’’ti so takkapaṇḍitaṃ assāsetvā taṃ pabodhetvā khaggaṃ ādāya nikkhamma ‘‘etaṃ purisaṃ gāmadvāre ghātessāmī’’ti vatvā tāya saddhiṃ bahigāmaṃ gantvā ‘‘etaṃ hatthe gaṇhā’’ti taṃ tāya hatthe gāhāpetvā khaggaṃ ādāya takkapaṇḍitaṃ paharanto viya taṃ dvidhā chinditvā sasīsaṃ nhāpetvā takkapaṇḍitaṃ katipāhaṃ paṇītena bhojanena santappetvā idāni kahaṃ gamissasī’’ti āha. Takkapaṇḍito ‘‘gharāvāsena me kiccaṃ natthi, isipabbajjaṃ pabbajitvā tattheva araññe vasissāmī’’ti āha. ‘‘Tena hi ahampi pabbajissāmī’’ti ubhopi pabbajitvā taṃ araññāyatanaṃ gantvā pañca abhiññā aṭṭha ca samāpattiyo nibbattetvā jīvitapariyosāne brahmalokūpagā ahesuṃ.
សត្ថា ឥមានិ ទ្វេ វត្ថូនិ កថេត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា ឥមំ គាថមាហ –
Satthā imāni dve vatthūni kathetvā anusandhiṃ ghaṭetvā abhisambuddho hutvā imaṃ gāthamāha –
៦៣.
63.
‘‘កោធនា អកតញ្ញូ ច, បិសុណា មិត្តភេទិកា;
‘‘Kodhanā akataññū ca, pisuṇā mittabhedikā;
ព្រហ្មចរិយំ ចរ ភិក្ខុ, សោ សុខំ ន វិហាហិសី’’តិ។
Brahmacariyaṃ cara bhikkhu, so sukhaṃ na vihāhisī’’ti.
តត្រាយំ បិណ្ឌត្ថោ – ភិក្ខុ ឥត្ថិយោ នាមេតា កោធនា, ឧប្បន្នំ កោធំ និវារេតុំ ន សក្កោន្តិ។ អកតញ្ញូ ច, អតិមហន្តម្បិ ឧបការំ ន ជានន្តិ។ បិសុណា ច, បិយសុញ្ញភាវករណមេវ កថំ កថេន្តិ។ មិត្តភេទិកា, មិត្តេ ភិន្ទន្តិ, មិត្តភេទនកថំ កថនសីលាយេវ , ឯវរូបេហិ បាបធម្មេហិ សមន្នាគតា ឯតា។ កិំ តេ ឯតាហិ, ព្រហ្មចរិយំ ចរ ភិក្ខុ, អយញ្ហិ មេថុនវិរតិ បរិសុទ្ធដ្ឋេន ព្រហ្មចរិយំ នាម, តំ ចរ។ សោ សុខំ ន វិហាហិសីតិ សោ ត្វំ ឯតំ ព្រហ្មចរិយវាសំ វសន្តោ ឈានសុខំ មគ្គសុខំ ផលសុខញ្ច ន វិហាហិសិ, ឯតំ សុខំ ន វិជហិស្សតិ, ឯតស្មា សុខា ន បរិហាយិស្សសីតិ អត្ថោ។ ‘‘ន បរិហាហិសី’’តិបិ បាឋោ, អយមេវត្ថោ។
Tatrāyaṃ piṇḍattho – bhikkhu itthiyo nāmetā kodhanā, uppannaṃ kodhaṃ nivāretuṃ na sakkonti. Akataññū ca, atimahantampi upakāraṃ na jānanti. Pisuṇā ca, piyasuññabhāvakaraṇameva kathaṃ kathenti. Mittabhedikā, mitte bhindanti, mittabhedanakathaṃ kathanasīlāyeva , evarūpehi pāpadhammehi samannāgatā etā. Kiṃ te etāhi, brahmacariyaṃ cara bhikkhu, ayañhi methunavirati parisuddhaṭṭhena brahmacariyaṃ nāma, taṃ cara. So sukhaṃ na vihāhisīti so tvaṃ etaṃ brahmacariyavāsaṃ vasanto jhānasukhaṃ maggasukhaṃ phalasukhañca na vihāhisi, etaṃ sukhaṃ na vijahissati, etasmā sukhā na parihāyissasīti attho. ‘‘Na parihāhisī’’tipi pāṭho, ayamevattho.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ សត្ថា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ចោរជេដ្ឋកោ អានន្ទោ អហោសិ, តក្កបណ្ឌិតោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Satthā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā corajeṭṭhako ānando ahosi, takkapaṇḍito pana ahameva ahosi’’nti.
តក្កបណ្ឌិតជាតកវណ្ណនា តតិយា។
Takkapaṇḍitajātakavaṇṇanā tatiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៦៣. តក្កបណ្ឌិតជាតកំ • 63. Takkapaṇḍitajātakaṃ