Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    ៥. តណ្ឌុលនាឡិជាតកវណ្ណនា

    5. Taṇḍulanāḷijātakavaṇṇanā

    កិមគ្ឃតិ តណ្ឌុលនាឡិកាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ លាលុទាយិត្ថេរំ អារព្ភ កថេសិ។ តស្មិំ សមយេ អាយស្មា ទព្ពោ មល្លបុត្តោ សង្ឃស្ស ភត្តុទ្ទេសកោ ហោតិ។ តស្មិំ បាតោវ សលាកភត្តានិ ឧទ្ទិសមានេ លាលុទាយិត្ថេរស្ស កទាចិ វរភត្តំ បាបុណាតិ, កទាចិ លាមកភត្តំ។ សោ លាមកភត្តស្ស បត្តទិវសេ សលាកគ្គំ អាកុលំ ករោតិ, ‘‘កិំ ទព្ពោវ សលាកំ ទាតុំ ជានាតិ, អម្ហេ ន ជានាមា’’តិ វទតិ។ តស្មិំ សលាកគ្គំ អាកុលំ ករោន្តេ ‘‘ហន្ទ ទានិ ត្វមេវ សលាកំ ទេហី’’តិ សលាកបច្ឆិំ អទំសុ។ តតោ បដ្ឋាយ សោ សង្ឃស្ស សលាកំ អទាសិ។ ទេន្តោ ច បន ‘‘ឥទំ វរភត្ត’’ន្តិ វា ‘‘លាមកភត្ត’’ន្តិ វា ‘‘អសុកវស្សគ្គេ វរភត្ត’’ន្តិ វា ‘‘អសុកវស្សគ្គេ លាមកភត្ត’’ន្តិ វា ន ជានាតិ, ឋិតិកំ ករោន្តោបិ ‘‘អសុកវស្សគ្គេ ឋិតិកា’’តិ ន សល្លក្ខេតិ។ ភិក្ខូនំ ឋិតវេលាយ ‘‘ឥមស្មិំ ឋានេ អយំ ឋិតិកា ឋិតា, ឥមស្មិំ ឋានេ អយ’’ន្តិ ភូមិយំ វា ភិត្តិយំ វា លេខំ កឌ្ឍតិ។ បុនទិវសេ សលាកគ្គេ ភិក្ខូ មន្ទតរា វា ហោន្តិ ពហុតរា វា, តេសុ មន្ទតរេសុ លេខា ហេដ្ឋា ហោតិ, ពហុតរេសុ ឧបរិ។ សោ ឋិតិកំ អជានន្តោ លេខាសញ្ញាយ សលាកំ ទេតិ។

    Kimagghati taṇḍulanāḷikāti idaṃ satthā jetavane viharanto lāludāyittheraṃ ārabbha kathesi. Tasmiṃ samaye āyasmā dabbo mallaputto saṅghassa bhattuddesako hoti. Tasmiṃ pātova salākabhattāni uddisamāne lāludāyittherassa kadāci varabhattaṃ pāpuṇāti, kadāci lāmakabhattaṃ. So lāmakabhattassa pattadivase salākaggaṃ ākulaṃ karoti, ‘‘kiṃ dabbova salākaṃ dātuṃ jānāti, amhe na jānāmā’’ti vadati. Tasmiṃ salākaggaṃ ākulaṃ karonte ‘‘handa dāni tvameva salākaṃ dehī’’ti salākapacchiṃ adaṃsu. Tato paṭṭhāya so saṅghassa salākaṃ adāsi. Dento ca pana ‘‘idaṃ varabhatta’’nti vā ‘‘lāmakabhatta’’nti vā ‘‘asukavassagge varabhatta’’nti vā ‘‘asukavassagge lāmakabhatta’’nti vā na jānāti, ṭhitikaṃ karontopi ‘‘asukavassagge ṭhitikā’’ti na sallakkheti. Bhikkhūnaṃ ṭhitavelāya ‘‘imasmiṃ ṭhāne ayaṃ ṭhitikā ṭhitā, imasmiṃ ṭhāne aya’’nti bhūmiyaṃ vā bhittiyaṃ vā lekhaṃ kaḍḍhati. Punadivase salākagge bhikkhū mandatarā vā honti bahutarā vā, tesu mandataresu lekhā heṭṭhā hoti, bahutaresu upari. So ṭhitikaṃ ajānanto lekhāsaññāya salākaṃ deti.

    អថ នំ ភិក្ខូ ‘‘អាវុសោ, ឧទាយិ, លេខា នាម ហេដ្ឋា វា ហោតិ ឧបរិ វា, វរភត្តំ បន អសុកវស្សគ្គេ ឋិតំ, លាមកភត្តំ អសុកវស្សគ្គេ’’តិ អាហំសុ។ សោ ភិក្ខូ បដិប្ផរន្តោ ‘‘យទិ ឯវំ អយំ លេខា កស្មា ឯវំ ឋិតា, កិំ អហំ តុម្ហាកំ សទ្ទហាមិ, ឥមិស្សា លេខាយ សទ្ទហាមី’’តិ វទតិ។ អថ នំ ទហរា ច សាមណេរា ច ‘‘អាវុសោ លាលុទាយិ តយិ សលាកំ ទេន្តេ ភិក្ខូ លាភេន បរិហាយន្តិ, ន ត្វំ ទាតុំ អនុច្ឆវិកោ, គច្ឆ ឥតោ’’តិ សលាកគ្គតោ និក្កឌ្ឍិំសុ។ តស្មិំ ខណេ សលាកគ្គេ មហន្តំ កោលាហលំ អហោសិ។ តំ សុត្វា សត្ថា អានន្ទត្ថេរំ បុច្ឆិ ‘‘អានន្ទ, សលាកគ្គេ មហន្តំ កោលាហលំ, កិំ សទ្ទោ នាមេសោ’’តិ។ ថេរោ តថាគតស្ស តមត្ថំ អារោចេសិ។ ‘‘អានន្ទ, ន ឥទានេវ លាលុទាយិ អត្តនោ ពាលតាយ បរេសំ លាភហានិំ ករោតិ, បុព្ពេបិ អកាសិយេវា’’តិ អាហ។ ថេរោ តស្សត្ថស្ស អាវិភាវត្ថំ ភគវន្តំ យាចិ។ ភគវា ភវន្តរេន បដិច្ឆន្នំ ការណំ បាកដំ អកាសិ។

    Atha naṃ bhikkhū ‘‘āvuso, udāyi, lekhā nāma heṭṭhā vā hoti upari vā, varabhattaṃ pana asukavassagge ṭhitaṃ, lāmakabhattaṃ asukavassagge’’ti āhaṃsu. So bhikkhū paṭippharanto ‘‘yadi evaṃ ayaṃ lekhā kasmā evaṃ ṭhitā, kiṃ ahaṃ tumhākaṃ saddahāmi, imissā lekhāya saddahāmī’’ti vadati. Atha naṃ daharā ca sāmaṇerā ca ‘‘āvuso lāludāyi tayi salākaṃ dente bhikkhū lābhena parihāyanti, na tvaṃ dātuṃ anucchaviko, gaccha ito’’ti salākaggato nikkaḍḍhiṃsu. Tasmiṃ khaṇe salākagge mahantaṃ kolāhalaṃ ahosi. Taṃ sutvā satthā ānandattheraṃ pucchi ‘‘ānanda, salākagge mahantaṃ kolāhalaṃ, kiṃ saddo nāmeso’’ti. Thero tathāgatassa tamatthaṃ ārocesi. ‘‘Ānanda, na idāneva lāludāyi attano bālatāya paresaṃ lābhahāniṃ karoti, pubbepi akāsiyevā’’ti āha. Thero tassatthassa āvibhāvatthaṃ bhagavantaṃ yāci. Bhagavā bhavantarena paṭicchannaṃ kāraṇaṃ pākaṭaṃ akāsi.

    អតីតេ កាសិរដ្ឋេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តោ រាជា អហោសិ។ តទា អម្ហាកំ ពោធិសត្តោ តស្ស អគ្ឃាបនិកោ អហោសិ។ ហត្ថិអស្សាទីនិ ចេវ មណិសុវណ្ណាទីនិ ច អគ្ឃាបេសិ, អគ្ឃាបេត្វា ភណ្ឌសាមិកានំ ភណ្ឌានុរូបមេវ មូលំ ទាបេសិ។ រាជា បន លុទ្ធោ ហោតិ, សោ លោភបកតិតាយ ឯវំ ចិន្តេសិ ‘‘អយំ អគ្ឃាបនិកោ ឯវំ អគ្ឃាបេន្តោ ន ចិរស្សេវ មម គេហេ ធនំ បរិក្ខយំ គមេស្សតិ, អញ្ញំ អគ្ឃាបនិកំ ករិស្សាមី’’តិ។ សោ សីហបញ្ជរំ ឧគ្ឃាដេត្វា រាជង្គណំ ឱលោកេន្តោ ឯកំ គាមិកមនុស្សំ លោលពាលំ រាជង្គណេន គច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘ឯស មយ្ហំ អគ្ឃាបនិកកម្មំ កាតុំ សក្ខិស្សតី’’តិ តំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘សក្ខិស្សសិ, ភណេ, អម្ហាកំ អគ្ឃាបនិកកម្មំ កាតុ’’ន្តិ អាហ។ សក្ខិស្សាមិ, ទេវាតិ។ រាជា អត្តនោ ធនរក្ខណត្ថាយ តំ ពាលំ អគ្ឃាបនិកកម្មេ ឋបេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ សោ ពាលោ ហត្ថិអស្សាទីនិ អគ្ឃាបេន្តោ អគ្ឃំ ហាបេត្វា យថារុចិយា កថេតិ។ តស្ស ឋានន្តរេ ឋិតត្តា យំ សោ កថេតិ, តមេវ មូលំ ហោតិ។

    Atīte kāsiraṭṭhe bārāṇasiyaṃ brahmadatto rājā ahosi. Tadā amhākaṃ bodhisatto tassa agghāpaniko ahosi. Hatthiassādīni ceva maṇisuvaṇṇādīni ca agghāpesi, agghāpetvā bhaṇḍasāmikānaṃ bhaṇḍānurūpameva mūlaṃ dāpesi. Rājā pana luddho hoti, so lobhapakatitāya evaṃ cintesi ‘‘ayaṃ agghāpaniko evaṃ agghāpento na cirasseva mama gehe dhanaṃ parikkhayaṃ gamessati, aññaṃ agghāpanikaṃ karissāmī’’ti. So sīhapañjaraṃ ugghāṭetvā rājaṅgaṇaṃ olokento ekaṃ gāmikamanussaṃ lolabālaṃ rājaṅgaṇena gacchantaṃ disvā ‘‘esa mayhaṃ agghāpanikakammaṃ kātuṃ sakkhissatī’’ti taṃ pakkosāpetvā ‘‘sakkhissasi, bhaṇe, amhākaṃ agghāpanikakammaṃ kātu’’nti āha. Sakkhissāmi, devāti. Rājā attano dhanarakkhaṇatthāya taṃ bālaṃ agghāpanikakamme ṭhapesi. Tato paṭṭhāya so bālo hatthiassādīni agghāpento agghaṃ hāpetvā yathāruciyā katheti. Tassa ṭhānantare ṭhitattā yaṃ so katheti, tameva mūlaṃ hoti.

    តស្មិំ កាលេ ឧត្តរាបថតោ ឯកោ អស្សវាណិជោ បញ្ច អស្សសតានិ អានេសិ។ រាជា តំ បុរិសំ បក្កោសាបេត្វា អស្សេ អគ្ឃាបេសិ។ សោ បញ្ចន្នំ អស្សសតានំ ឯកំ តណ្ឌុលនាឡិកំ អគ្ឃមកាសិ។ កត្វា ច បន ‘‘អស្សវាណិជស្ស ឯកំ តណ្ឌុលនាឡិកំ ទេថា’’តិ វត្វា អស្សេ អស្សសាលាយំ សណ្ឋាបេសិ។ អស្សវាណិជោ បោរាណអគ្ឃាបនិកស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា តំ បវត្តិំ អារោចេត្វា ‘‘ឥទានិ កិំ កត្តព្ព’’ន្តិ បុច្ឆិ។ សោ អាហ ‘‘តស្ស បុរិសស្ស លញ្ជំ ទត្វា ឯវំ បុច្ឆថ ‘អម្ហាកំ តាវ អស្សា ឯកំ តណ្ឌុលនាឡិកំ អគ្ឃន្តីតិ ញាតមេតំ, តុម្ហេ បន និស្សាយ តណ្ឌុលនាឡិយា អគ្ឃំ ជានិតុកាមម្ហា, សក្ខិស្សថ នោ រញ្ញោ សន្តិកេ ឋត្វា សា តណ្ឌុលនាឡិកា ឥទំ នាម អគ្ឃតីតិ វត្តុ’ន្តិ, សចេ សក្កោមីតិ វទតិ, តំ គហេត្វា រញ្ញោ សន្តិកំ គច្ឆថ, អហម្បិ តត្ថ អាគមិស្សាមី’’តិ។

    Tasmiṃ kāle uttarāpathato eko assavāṇijo pañca assasatāni ānesi. Rājā taṃ purisaṃ pakkosāpetvā asse agghāpesi. So pañcannaṃ assasatānaṃ ekaṃ taṇḍulanāḷikaṃ agghamakāsi. Katvā ca pana ‘‘assavāṇijassa ekaṃ taṇḍulanāḷikaṃ dethā’’ti vatvā asse assasālāyaṃ saṇṭhāpesi. Assavāṇijo porāṇaagghāpanikassa santikaṃ gantvā taṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘idāni kiṃ kattabba’’nti pucchi. So āha ‘‘tassa purisassa lañjaṃ datvā evaṃ pucchatha ‘amhākaṃ tāva assā ekaṃ taṇḍulanāḷikaṃ agghantīti ñātametaṃ, tumhe pana nissāya taṇḍulanāḷiyā agghaṃ jānitukāmamhā, sakkhissatha no rañño santike ṭhatvā sā taṇḍulanāḷikā idaṃ nāma agghatīti vattu’nti, sace sakkomīti vadati, taṃ gahetvā rañño santikaṃ gacchatha, ahampi tattha āgamissāmī’’ti.

    អស្សវាណិជោ ‘‘សាធូ’’តិ ពោធិសត្តស្ស វចនំ សម្បដិច្ឆិត្វា អគ្ឃាបនិកស្ស លញ្ជំ ទត្វា តមត្ថំ អារោចេសិ។ សោ លញ្ជំ លភិត្វាវ ‘‘សក្ខិស្សាមិ តណ្ឌុលនាឡិំ អគ្ឃាបេតុ’’ន្តិ។ ‘‘តេន ហិ គច្ឆាម រាជកុល’’ន្តិ តំ អាទាយ រញ្ញោ សន្តិកំ អគមាសិ។ ពោធិសត្តោបិ អញ្ញេបិ ពហូ អមច្ចា អគមិំសុ។ អស្សវាណិជោ រាជានំ វន្ទិត្វា អាហ – ‘‘ទេវ, បញ្ចន្នំ អស្សសតានំ ឯកំ តណ្ឌុលនាឡិំ អគ្ឃនកភាវំ ជានាម, សា បន តណ្ឌុលនាឡិ កិំ អគ្ឃតីតិ អគ្ឃាបនិកំ បុច្ឆថ ទេវា’’តិ។ រាជា តំ បវត្តិំ អជានន្តោ ‘‘អម្ភោ អគ្ឃាបនិក, បញ្ច អស្សសតានិ កិំ អគ្ឃន្តី’’តិ បុច្ឆិ។ តណ្ឌុលនាឡិំ, ទេវាតិ។ ‘‘ហោតុ, ភណេ, អស្សា តាវ តណ្ឌុលនាឡិំ អគ្ឃន្តុ។ សា បន កិំ អគ្ឃតិ តណ្ឌុលនាឡិកា’’តិ បុច្ឆិ។ សោ ពាលបុរិសោ ‘‘ពារាណសិំ សន្តរពាហិរំ អគ្ឃតិ តណ្ឌុលនាឡិកា’’តិ អាហ។ សោ កិរ បុព្ពេ រាជានំ អនុវត្តន្តោ ឯកំ តណ្ឌុលនាឡិំ អស្សានំ អគ្ឃមកាសិ។ បុន វាណិជស្ស ហត្ថតោ លញ្ជំ លភិត្វា តស្សា តណ្ឌុលនាឡិកាយ ពារាណសិំ សន្តរពាហិរំ អគ្ឃមកាសិ។ តទា បន ពារាណសិយា បាការបរិក្ខេបោ ទ្វាទសយោជនិកោ ហោតិ។ ឥទមស្ស អន្តរំ, ពាហិរំ បន តិយោជនសតិកំ រដ្ឋំ។ ឥតិ សោ ពាលោ ឯវំ មហន្តំ ពារាណសិំ សន្តរពាហិរំ តណ្ឌុលនាឡិកាយ អគ្ឃមកាសិ។

    Assavāṇijo ‘‘sādhū’’ti bodhisattassa vacanaṃ sampaṭicchitvā agghāpanikassa lañjaṃ datvā tamatthaṃ ārocesi. So lañjaṃ labhitvāva ‘‘sakkhissāmi taṇḍulanāḷiṃ agghāpetu’’nti. ‘‘Tena hi gacchāma rājakula’’nti taṃ ādāya rañño santikaṃ agamāsi. Bodhisattopi aññepi bahū amaccā agamiṃsu. Assavāṇijo rājānaṃ vanditvā āha – ‘‘deva, pañcannaṃ assasatānaṃ ekaṃ taṇḍulanāḷiṃ agghanakabhāvaṃ jānāma, sā pana taṇḍulanāḷi kiṃ agghatīti agghāpanikaṃ pucchatha devā’’ti. Rājā taṃ pavattiṃ ajānanto ‘‘ambho agghāpanika, pañca assasatāni kiṃ agghantī’’ti pucchi. Taṇḍulanāḷiṃ, devāti. ‘‘Hotu, bhaṇe, assā tāva taṇḍulanāḷiṃ agghantu. Sā pana kiṃ agghati taṇḍulanāḷikā’’ti pucchi. So bālapuriso ‘‘bārāṇasiṃ santarabāhiraṃ agghati taṇḍulanāḷikā’’ti āha. So kira pubbe rājānaṃ anuvattanto ekaṃ taṇḍulanāḷiṃ assānaṃ agghamakāsi. Puna vāṇijassa hatthato lañjaṃ labhitvā tassā taṇḍulanāḷikāya bārāṇasiṃ santarabāhiraṃ agghamakāsi. Tadā pana bārāṇasiyā pākāraparikkhepo dvādasayojaniko hoti. Idamassa antaraṃ, bāhiraṃ pana tiyojanasatikaṃ raṭṭhaṃ. Iti so bālo evaṃ mahantaṃ bārāṇasiṃ santarabāhiraṃ taṇḍulanāḷikāya agghamakāsi.

    តំ សុត្វា អមច្ចា បាណិំ បហរិត្វា ហសមានា ‘‘មយំ បុព្ពេ បថវិញ្ច រជ្ជញ្ច អនគ្ឃន្តិ សញ្ញិនោ អហុម្ហ, ឯវំ មហន្តំ កិរ សរាជកំ ពារាណសិរជ្ជំ តណ្ឌុលនាឡិមត្តំ អគ្ឃតិ, អហោ អគ្ឃាបនិកស្ស ញាណសម្បទា។ កហំ ឯត្តកំ កាលំ អយំ អគ្ឃាបនិកោ វិហាសិ, អម្ហាកំ រញ្ញោ ឯវ អនុច្ឆវិកោ’’តិ បរិហាសំ អកំសុ –

    Taṃ sutvā amaccā pāṇiṃ paharitvā hasamānā ‘‘mayaṃ pubbe pathaviñca rajjañca anagghanti saññino ahumha, evaṃ mahantaṃ kira sarājakaṃ bārāṇasirajjaṃ taṇḍulanāḷimattaṃ agghati, aho agghāpanikassa ñāṇasampadā. Kahaṃ ettakaṃ kālaṃ ayaṃ agghāpaniko vihāsi, amhākaṃ rañño eva anucchaviko’’ti parihāsaṃ akaṃsu –

    .

    5.

    ‘‘កិមគ្ឃតិ តណ្ឌុលនាឡិកាយំ, អស្សាន មូលាយ វទេហិ រាជ;

    ‘‘Kimagghati taṇḍulanāḷikāyaṃ, assāna mūlāya vadehi rāja;

    ពារាណសិំ សន្តរពាហិរំ, អយមគ្ឃតិ តណ្ឌុលនាឡិកា’’តិ។

    Bārāṇasiṃ santarabāhiraṃ, ayamagghati taṇḍulanāḷikā’’ti.

    តស្មិំ កាលេ រាជា លជ្ជិតោ តំ ពាលំ និក្កឌ្ឍាបេត្វា ពោធិសត្តស្សេវ អគ្ឃាបនិកដ្ឋានំ អទាសិ។ ពោធិសត្តោបិ យថាកម្មំ គតោ។

    Tasmiṃ kāle rājā lajjito taṃ bālaṃ nikkaḍḍhāpetvā bodhisattasseva agghāpanikaṭṭhānaṃ adāsi. Bodhisattopi yathākammaṃ gato.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ទ្វេ វត្ថូនិ កថេត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា គាមិកពាលអគ្ឃាបនិកោ លាលុទាយី អហោសិ, បណ្ឌិតអគ្ឃាបនិកោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ ទេសនំ និដ្ឋាបេសិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā dve vatthūni kathetvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā gāmikabālaagghāpaniko lāludāyī ahosi, paṇḍitaagghāpaniko pana ahameva ahosi’’nti desanaṃ niṭṭhāpesi.

    តណ្ឌុលនាឡិជាតកវណ្ណនា បញ្ចមា។

    Taṇḍulanāḷijātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥. តណ្ឌុលនាឡិជាតកំ • 5. Taṇḍulanāḷijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact