Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ४।९

    Aṅguttara Nikāya 4.9

    Numbered Discourses 4.9

    १। भण्डगामवग्ग

    1. Bhaṇḍagāmavagga

    1. At Wares Village

    तण्हुप्पादसुत्त

    Taṇhuppādasutta

    The Arising of Craving

    “चत्तारोमे, भिक्खवे, तण्हुप्पादा यत्थ भिक्खुनो तण्हा उप्पज्जमाना उप्पज्जति। कतमे चत्तारो? चीवरहेतु वा, भिक्खवे, भिक्खुनो तण्हा उप्पज्जमाना उप्पज्जति; पिण्डपातहेतु वा, भिक्खवे, भिक्खुनो तण्हा उप्पज्जमाना उप्पज्जति; सेनासनहेतु वा, भिक्खवे, भिक्खुनो तण्हा उप्पज्जमाना उप्पज्जति; इतिभवाभवहेतु वा, भिक्खवे, भिक्खुनो तण्हा उप्पज्जमाना उप्पज्जति।

    “Cattārome, bhikkhave, taṇhuppādā yattha bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati. Katame cattāro? Cīvarahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; piṇḍapātahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; senāsanahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati; itibhavābhavahetu vā, bhikkhave, bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjati.

    “Bhikkhus, there are four things that give rise to craving in a bhikkhu. What four? For the sake of robes, almsfood, lodgings, or rebirth in this or that state.

    इमे खो, भिक्खवे, चत्तारो तण्हुप्पादा यत्थ भिक्खुनो तण्हा उप्पज्जमाना उप्पज्जतीति।

    Ime kho, bhikkhave, cattāro taṇhuppādā yattha bhikkhuno taṇhā uppajjamānā uppajjatīti.

    These are the four things that give rise to craving in a bhikkhu.

    तण्हा दुतियो पुरिसो, दीघमद्धान संसरं; इत्थभावञ्ञथाभावं, संसारं नातिवत्तति।

    Taṇhā dutiyo puriso, dīghamaddhāna saṁsaraṁ; Itthabhāvaññathābhāvaṁ, saṁsāraṁ nātivattati.

    Craving is a person’s partner as they transmigrate on this long journey. They go from this state to another, but don’t escape transmigration.

    एवमादीनवं ञत्वा, तण्हं दुक्खस्स सम्भवं; वीततण्हो अनादानो, सतो भिक्खु परिब्बजे”ति।

    Evamādīnavaṁ ñatvā, Taṇhaṁ dukkhassa sambhavaṁ; Vītataṇho anādāno, Sato bhikkhu paribbaje”ti.

    Knowing this drawback—that craving is the cause of suffering—rid of craving, free of grasping, a bhikkhu would wander mindful.”

    नवमं।

    Navamaṁ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact