Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय १०।१७३

    Aṅguttara Nikāya 10.173

    Numbered Discourses 10.173

    १७। जाणुस्सोणिवग्ग

    17. Jāṇussoṇivagga

    17. With Jānussoṇi

    ततियअधम्मसुत्त

    Tatiyaadhammasutta

    Bad Principles (3rd)

    “अधम्मो च, भिक्खवे, वेदितब्बो धम्मो च; अनत्थो च वेदितब्बो अत्थो च। अधम्मञ्च विदित्वा धम्मञ्च, अनत्थञ्च विदित्वा अत्थञ्च यथा धम्मो यथा अत्थो तथा पटिपज्जितब्बं।

    “Adhammo ca, bhikkhave, veditabbo dhammo ca; anattho ca veditabbo attho ca. Adhammañca viditvā dhammañca, anatthañca viditvā atthañca yathā dhammo yathā attho tathā paṭipajjitabbaṁ.

    “Bhikkhus, you should know bad principles and good principles. And you should know bad results and good results. Knowing these things, your practice should follow the good principles with good results.

    कतमो च, भिक्खवे, अधम्मो, कतमो च धम्मो; कतमो च अनत्थो, कतमो च अत्थो? पाणातिपातो, भिक्खवे, अधम्मो; पाणातिपाता वेरमणी धम्मो; ये च पाणातिपातपच्चया अनेके पापका अकुसला धम्मा सम्भवन्ति, अयं अनत्थो; पाणातिपाता वेरमणिपच्चया च अनेके कुसला धम्मा भावनापारिपूरिं गच्छन्ति, अयं अत्थो।

    Katamo ca, bhikkhave, adhammo, katamo ca dhammo; katamo ca anattho, katamo ca attho? Pāṇātipāto, bhikkhave, adhammo; pāṇātipātā veramaṇī dhammo; ye ca pāṇātipātapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti, ayaṁ anattho; pāṇātipātā veramaṇipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, ayaṁ attho.

    So what are bad principles? What are good principles? What are bad results? And what are good results? Killing living creatures is a bad principle. Not killing living creatures is a good principle. And the many bad, unskillful qualities produced by killing living creatures are bad results. And the many skillful qualities fully developed because of not killing living creatures are good results.

    अदिन्नादानं, भिक्खवे, अधम्मो; अदिन्नादाना वेरमणी धम्मो … कामेसुमिच्छाचारो, भिक्खवे, अधम्मो; कामेसुमिच्छाचारा वेरमणी धम्मो … मुसावादो, भिक्खवे, अधम्मो; मुसावादा वेरमणी धम्मो … पिसुणा वाचा, भिक्खवे, अधम्मो; पिसुणाय वाचाय वेरमणी धम्मो … फरुसा वाचा, भिक्खवे, अधम्मो; फरुसाय वाचाय वेरमणी धम्मो … सम्फप्पलापो, भिक्खवे, अधम्मो; सम्फप्पलापा वेरमणी धम्मो … अभिज्झा, भिक्खवे, अधम्मो; अनभिज्झा धम्मो … ब्यापादो, भिक्खवे, अधम्मो; अब्यापादो धम्मो …।

    Adinnādānaṁ, bhikkhave, adhammo; adinnādānā veramaṇī dhammo … kāmesumicchācāro, bhikkhave, adhammo; kāmesumicchācārā veramaṇī dhammo … musāvādo, bhikkhave, adhammo; musāvādā veramaṇī dhammo … pisuṇā vācā, bhikkhave, adhammo; pisuṇāya vācāya veramaṇī dhammo … pharusā vācā, bhikkhave, adhammo; pharusāya vācāya veramaṇī dhammo … samphappalāpo, bhikkhave, adhammo; samphappalāpā veramaṇī dhammo … abhijjhā, bhikkhave, adhammo; anabhijjhā dhammo … byāpādo, bhikkhave, adhammo; abyāpādo dhammo ….

    Stealing is a bad principle. Not stealing is a good principle. … Sexual misconduct is a bad principle. Avoiding sexual misconduct is a good principle. … Lying is a bad principle. Not lying is a good principle. … Divisive speech is a bad principle. Avoiding divisive speech is a good principle. … Harsh speech is a bad principle. Avoiding harsh speech is a good principle. … Talking nonsense is a bad principle. Avoiding talking nonsense is a good principle. … Covetousness is a bad principle. Contentment is a good principle. … Ill will is a bad principle. Good will is a good principle. …

    मिच्छादिट्ठि, भिक्खवे, अधम्मो; सम्मादिट्ठि धम्मो; ये च मिच्छादिट्ठिपच्चया अनेके पापका अकुसला धम्मा सम्भवन्ति, अयं अनत्थो; सम्मादिट्ठिपच्चया च अनेके कुसला धम्मा भावनापारिपूरिं गच्छन्ति, अयं अत्थो।

    Micchādiṭṭhi, bhikkhave, adhammo; sammādiṭṭhi dhammo; ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti, ayaṁ anattho; sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti, ayaṁ attho.

    Wrong view is a bad principle. Right view is a good principle. And the many bad, unskillful qualities produced by wrong view are bad results. And the many skillful qualities fully developed because of right view are good results.

    ‘अधम्मो च, भिक्खवे, वेदितब्बो धम्मो च; अनत्थो च वेदितब्बो अत्थो च। अधम्मञ्च विदित्वा धम्मञ्च, अनत्थञ्च विदित्वा अत्थञ्च यथा धम्मो यथा अत्थो तथा पटिपज्जितब्बन्ऽति, इति यं तं वुत्तं, इदमेतं पटिच्च वुत्तन्”ति।

    ‘Adhammo ca, bhikkhave, veditabbo dhammo ca; anattho ca veditabbo attho ca. Adhammañca viditvā dhammañca, anatthañca viditvā atthañca yathā dhammo yathā attho tathā paṭipajjitabban’ti, iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttan”ti.

    ‘You should know bad principles and good principles. And you should know bad results and good results. Knowing these things, your practice should follow the good principles with good results.’ That’s what I said, and this is why I said it.”

    सत्तमं।

    Sattamaṁ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact