Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 1
Numbered Discourses 1.287–295
23. තතියවග්ග
Chapter Three
287
“අට්ඨානමේතං, භික්ඛවේ, අනවකාසෝ යං කායසුචරිතස්ස අනිට්ඨෝ අකන්තෝ අමනාපෝ විපාකෝ නිබ්බත්තේය්ය. නේතං ඨානං විජ්ජති. ඨානඤ්ච ඛෝ ඒතං, භික්ඛවේ, විජ්ජති යං කායසුචරිතස්ස ඉට්ඨෝ කන්තෝ මනාපෝ විපාකෝ නිබ්බත්තේය්ය. ඨානමේතං විජ්ජතී”ති.
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for an unlikable, undesirable, disagreeable result to come from good bodily conduct. But it is possible for a likable, desirable, agreeable result to come from good bodily conduct.”
288–289
288–289
“අට්ඨානමේතං, භික්ඛවේ, අනවකාසෝ යං වචීසුචරිතස්ස …පේ… මනෝසුචරිතස්ස අනිට්ඨෝ අකන්තෝ අමනාපෝ විපාකෝ නිබ්බත්තේය්ය. නේතං ඨානං විජ්ජති. ඨානඤ්ච ඛෝ ඒතං, භික්ඛවේ, විජ්ජති යං මනෝසුචරිතස්ස ඉට්ඨෝ කන්තෝ මනාපෝ විපාකෝ නිබ්බත්තේය්ය. ඨානමේතං විජ්ජතී”ති.
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen for an unlikable, undesirable, disagreeable result to come from good verbal … good mental conduct. But it is possible for a likable, desirable, agreeable result to come from good verbal … good mental conduct.”
290
290
“අට්ඨානමේතං, භික්ඛවේ, අනවකාසෝ යං කායදුච්චරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජේය්ය. නේතං ඨානං විජ්ජති. ඨානඤ්ච ඛෝ ඒතං, භික්ඛවේ, විජ්ජති යං කායදුච්චරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජේය්ය. ඨානමේතං විජ්ජතී”ති.
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen that someone who has engaged in bad bodily conduct, could for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a good place, a heavenly realm. But it is possible that someone who has engaged in bad bodily conduct could, for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.”
291–292
291–292
“අට්ඨානමේතං, භික්ඛවේ, අනවකාසෝ යං වචීදුච්චරිතසමඞ්ගී …පේ… යං මනෝදුච්චරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජේය්ය. නේතං ඨානං විජ්ජති. ඨානඤ්ච ඛෝ ඒතං, භික්ඛවේ, විජ්ජති යං මනෝදුච්චරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජේය්ය. ඨානමේතං විජ්ජතී”ති.
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen that someone who has engaged in bad verbal … bad mental conduct could, for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a good place, a heavenly realm. But it is possible that someone who has engaged in bad verbal … bad mental conduct could, for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.”
293
293
“අට්ඨානමේතං, භික්ඛවේ, අනවකාසෝ යං කායසුචරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජේය්ය. නේතං ඨානං විජ්ජති. ඨානඤ්ච ඛෝ ඒතං, භික්ඛවේ, විජ්ජති යං කායසුචරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජේය්ය. ඨානමේතං විජ්ජතී”ති.
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen that someone who has engaged in good bodily conduct could, for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a place of loss, the underworld, a lower realm, hell. But it is possible that someone who has engaged in good bodily conduct could, for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a good place, a heavenly realm.”
294–295
294–295
“අට්ඨානමේතං, භික්ඛවේ, අනවකාසෝ යං වචීසුචරිතසමඞ්ගී …පේ… යං මනෝසුචරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා අපායං දුග්ගතිං විනිපාතං නිරයං උපපජ්ජේය්ය. නේතං ඨානං විජ්ජති. ඨානඤ්ච ඛෝ ඒතං, භික්ඛවේ, විජ්ජති යං මනෝසුචරිතසමඞ්ගී තන්නිදානා තප්පච්චයා කායස්ස භේදා පරං මරණා සුගතිං සග්ගං ලෝකං උපපජ්ජේය්ය. ඨානමේතං විජ්ජතී”ති.
“It is impossible, bhikkhus, it cannot happen that someone who has engaged in good verbal … good mental conduct could, for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell. But it is possible that someone who has engaged in good verbal … good mental conduct could, for that reason alone, when their body breaks up, after death, be reborn in a good place, heavenly realm.”
වග්ගෝ තතියෝ.
අට්ඨානපාළි නිට්ඨිතා.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]