Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៥៨] ៨. តយោធម្មជាតកវណ្ណនា
[58] 8. Tayodhammajātakavaṇṇanā
យស្ស ឯតេ តយោ ធម្មាតិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តស្ស វធាយ បរិសក្កនមេវារព្ភ កថេសិ។
Yassa ete tayo dhammāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanamevārabbha kathesi.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ទេវទត្តោ វានរយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា ហិមវន្តប្បទេសេ យូថំ បរិហរន្តោ អត្តានំ បដិច្ច ជាតានំ វានរបោតកានំ ‘‘វុឌ្ឍិប្បត្តា ឥមេ យូថំ បរិហរេយ្យុ’’ន្តិ ភយេន ទន្តេហិ ឌំសិត្វា តេសំ ពីជានិ ឧប្បាដេតិ។ តទា ពោធិសត្តោបិ តញ្ញេវ បដិច្ច ឯកិស្សា វានរិយា កុច្ឆិស្មិំ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ។ អថ សា វានរី គព្ភស្ស បតិដ្ឋិតភាវំ ញត្វា អត្តនោ គព្ភំ អនុរក្ខមានា អញ្ញំ បព្ពតបាទំ អគមាសិ។ សា បរិបក្កគព្ភា ពោធិសត្តំ វិជាយិ។ សោ វុឌ្ឍិមន្វាយ វិញ្ញុតំ បត្តោ ថាមសម្បន្នោ អហោសិ។ សោ ឯកទិវសំ មាតរំ បុច្ឆិ ‘‘អម្ម, មយ្ហំ បិតា កហ’’ន្តិ? ‘‘តាត, អសុកស្មិំ នាម បព្ពតបាទេ យូថំ បរិហរន្តោ វសតី’’តិ។ ‘‘អម្ម, តស្ស មំ សន្តិកំ នេហី’’តិ។ ‘‘តាត, ន សក្កា តយា បិតុ សន្តិកំ គន្តុំ។ បិតា ហិ តេ អត្តានំ បដិច្ច ជាតានំ វានរបោតកានំ យូថបរិហរណភយេន ទន្តេហិ ឌំសិត្វា ពីជានិ ឧប្បាដេតី’’តិ។ ‘‘អម្ម, នេហិ មំ តត្ថ, អហំ ជានិស្សាមី’’តិ។ សា បុត្តំ អាទាយ តស្ស សន្តិកំ អគមាសិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente devadatto vānarayoniyaṃ nibbattitvā himavantappadese yūthaṃ pariharanto attānaṃ paṭicca jātānaṃ vānarapotakānaṃ ‘‘vuḍḍhippattā ime yūthaṃ parihareyyu’’nti bhayena dantehi ḍaṃsitvā tesaṃ bījāni uppāṭeti. Tadā bodhisattopi taññeva paṭicca ekissā vānariyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi. Atha sā vānarī gabbhassa patiṭṭhitabhāvaṃ ñatvā attano gabbhaṃ anurakkhamānā aññaṃ pabbatapādaṃ agamāsi. Sā paripakkagabbhā bodhisattaṃ vijāyi. So vuḍḍhimanvāya viññutaṃ patto thāmasampanno ahosi. So ekadivasaṃ mātaraṃ pucchi ‘‘amma, mayhaṃ pitā kaha’’nti? ‘‘Tāta, asukasmiṃ nāma pabbatapāde yūthaṃ pariharanto vasatī’’ti. ‘‘Amma, tassa maṃ santikaṃ nehī’’ti. ‘‘Tāta, na sakkā tayā pitu santikaṃ gantuṃ. Pitā hi te attānaṃ paṭicca jātānaṃ vānarapotakānaṃ yūthapariharaṇabhayena dantehi ḍaṃsitvā bījāni uppāṭetī’’ti. ‘‘Amma, nehi maṃ tattha, ahaṃ jānissāmī’’ti. Sā puttaṃ ādāya tassa santikaṃ agamāsi.
សោ វានរោ អត្តនោ បុត្តំ ទិស្វាវ ‘‘អយំ វឌ្ឍន្តោ មយ្ហំ យូថំ បរិហរិតុំ ន ទស្សតិ, ឥទានេវ មារេតព្ពោ’’តិ ‘‘ឯតំ អាលិង្គន្តោ វិយ គាឡ្ហំ បីឡេត្វា ជីវិតក្ខយំ បាបេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ឯហិ, តាត, ឯត្តកំ កាលំ កហំ គតោសី’’តិ ពោធិសត្តំ អាលិង្គន្តោ វិយ និប្បីឡេសិ។ ពោធិសត្តោ បន នាគពលោ ថាមសម្បន្នោ, សោបិ នំ និប្បីឡេសិ, អថស្ស អដ្ឋីនិ ភិជ្ជនាការប្បត្តានិ អហេសុំ។ អថស្ស ឯតទហោសិ ‘‘អយំ វឌ្ឍន្តោ មំ មារេស្សតិ, កេន នុ ខោ ឧបាយេន បុរេតរញ្ញេវ មារេយ្យ’’ន្តិ។ តតោ ចិន្តេសិ ‘‘អយំ អវិទូរេ រក្ខសបរិគ្គហិតោ សរោ អត្ថិ, តត្ថ នំ រក្ខសេន ខាទាបេស្សាមី’’តិ។ អថ នំ ឯវមាហ ‘‘តាត, អហំ មហល្លកោ, ឥមំ យូថំ តុយ្ហំ និយ្យាទេមិ, អជ្ជេវ តំ រាជានំ ករោមិ, អសុកស្មិំ នាម ឋានេ សរោ អត្ថិ, តត្ថ ទ្វេ កុមុទិនិយោ, តិស្សោ ឧប្បលិនិយោ, បញ្ច បទុមិនិយោ ច បុប្ផន្តិ, គច្ឆ, តតោ បុប្ផានិ អាហរា’’តិ។ សោ ‘‘សាធុ, តាត, អាហរិស្សាមី’’តិ គន្ត្វា សហសា អនោតរិត្វា សមន្តា បទំ បរិច្ឆិន្ទន្តោ ឱតិណ្ណបទញ្ញេវ អទ្ទស, ន ឧត្តិណ្ណបទំ។ សោ ‘‘ឥមិនា សរេន រក្ខសបរិគ្គហិតេន ភវិតព្ពំ, មយ្ហំ បិតា អត្តនា មារេតុំ អសក្កោន្តោ រក្ខសេន មំ ខាទាបេតុកាមោ ភវិស្សតិ , អហំ ឥមញ្ច សរំ ន ឱតរិស្សាមិ, បុប្ផានិ ច គហេស្សាមី’’តិ និរុទកដ្ឋានំ គន្ត្វា វេគំ គហេត្វា ឧប្បតិត្វា បរតោ គច្ឆន្តោ និរុទកេ ឱកាសេ ឋិតានេវ ទ្វេ បុប្ផានិ គហេត្វា បរតីរេ បតិ។ បរតីរតោបិ ឱរិមតីរំ អាគច្ឆន្តោ តេនេវុបាយេន ទ្វេ គណ្ហិ។ ឯវំ ឧភោសុ បស្សេសុ រាសិំ ករោន្តោ បុប្ផានិ ច គណ្ហិ, រក្ខសស្ស ច អាណដ្ឋានំ ន ឱតរិ។
So vānaro attano puttaṃ disvāva ‘‘ayaṃ vaḍḍhanto mayhaṃ yūthaṃ pariharituṃ na dassati, idāneva māretabbo’’ti ‘‘etaṃ āliṅganto viya gāḷhaṃ pīḷetvā jīvitakkhayaṃ pāpessāmī’’ti cintetvā ‘‘ehi, tāta, ettakaṃ kālaṃ kahaṃ gatosī’’ti bodhisattaṃ āliṅganto viya nippīḷesi. Bodhisatto pana nāgabalo thāmasampanno, sopi naṃ nippīḷesi, athassa aṭṭhīni bhijjanākārappattāni ahesuṃ. Athassa etadahosi ‘‘ayaṃ vaḍḍhanto maṃ māressati, kena nu kho upāyena puretaraññeva māreyya’’nti. Tato cintesi ‘‘ayaṃ avidūre rakkhasapariggahito saro atthi, tattha naṃ rakkhasena khādāpessāmī’’ti. Atha naṃ evamāha ‘‘tāta, ahaṃ mahallako, imaṃ yūthaṃ tuyhaṃ niyyādemi, ajjeva taṃ rājānaṃ karomi, asukasmiṃ nāma ṭhāne saro atthi, tattha dve kumudiniyo, tisso uppaliniyo, pañca paduminiyo ca pupphanti, gaccha, tato pupphāni āharā’’ti. So ‘‘sādhu, tāta, āharissāmī’’ti gantvā sahasā anotaritvā samantā padaṃ paricchindanto otiṇṇapadaññeva addasa, na uttiṇṇapadaṃ. So ‘‘iminā sarena rakkhasapariggahitena bhavitabbaṃ, mayhaṃ pitā attanā māretuṃ asakkonto rakkhasena maṃ khādāpetukāmo bhavissati , ahaṃ imañca saraṃ na otarissāmi, pupphāni ca gahessāmī’’ti nirudakaṭṭhānaṃ gantvā vegaṃ gahetvā uppatitvā parato gacchanto nirudake okāse ṭhitāneva dve pupphāni gahetvā paratīre pati. Paratīratopi orimatīraṃ āgacchanto tenevupāyena dve gaṇhi. Evaṃ ubhosu passesu rāsiṃ karonto pupphāni ca gaṇhi, rakkhasassa ca āṇaṭṭhānaṃ na otari.
អថស្ស ‘‘ឥតោ ឧត្តរិ ឧក្ខិបិតុំ ន សក្ខិស្សាមី’’តិ តានិ បុប្ផានិ គហេត្វា ឯកស្មិំ ឋានេ រាសិំ ករោន្តស្ស សោ រក្ខសោ ‘‘មយា ឯត្តកំ កាលំ ឯវរូបោ បញ្ញវា អច្ឆរិយបុរិសោ ន ទិដ្ឋបុព្ពោ, បុប្ផានិ ច នាម យាវទិច្ឆកំ គហិតានិ, មយ្ហញ្ច អាណដ្ឋានំ ន ឱតរី’’តិ ឧទកំ ទ្វិធា ភិន្ទន្តោ ឧទកតោ ឧដ្ឋាយ ពោធិសត្តំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘វានរិន្ទ, ឥមស្មិំ លោកេ យស្ស តយោ ធម្មា អត្ថិ, សោ បច្ចាមិត្តំ អភិភវតិ, តេ សព្ពេបិ តវ អព្ភន្តរេ អត្ថិ មញ្ញេ’’តិ វត្វា ពោធិសត្តស្ស ថុតិំ ករោន្តោ ឥមំ គាថមាហ –
Athassa ‘‘ito uttari ukkhipituṃ na sakkhissāmī’’ti tāni pupphāni gahetvā ekasmiṃ ṭhāne rāsiṃ karontassa so rakkhaso ‘‘mayā ettakaṃ kālaṃ evarūpo paññavā acchariyapuriso na diṭṭhapubbo, pupphāni ca nāma yāvadicchakaṃ gahitāni, mayhañca āṇaṭṭhānaṃ na otarī’’ti udakaṃ dvidhā bhindanto udakato uṭṭhāya bodhisattaṃ upasaṅkamitvā ‘‘vānarinda, imasmiṃ loke yassa tayo dhammā atthi, so paccāmittaṃ abhibhavati, te sabbepi tava abbhantare atthi maññe’’ti vatvā bodhisattassa thutiṃ karonto imaṃ gāthamāha –
៥៨.
58.
‘‘យស្ស ឯតេ តយោ ធម្មា, វានរិន្ទ យថា តវ;
‘‘Yassa ete tayo dhammā, vānarinda yathā tava;
ទក្ខិយំ សូរិយំ បញ្ញា, ទិដ្ឋំ សោ អតិវត្តតី’’តិ។
Dakkhiyaṃ sūriyaṃ paññā, diṭṭhaṃ so ativattatī’’ti.
តត្ថ ទក្ខិយន្តិ ទក្ខភាវោ, សម្បត្តភយំ វិធមិតុំ ជាននបញ្ញាយ សម្បយុត្តឧត្តមវីរិយស្សេតំ នាមំ។ សូរិយន្តិ សូរភាវោ, និព្ភយភាវស្សេតំ នាមំ។ បញ្ញាតិ បញ្ញាបទដ្ឋានាយ ឧបាយបញ្ញាយេតំ នាមំ។
Tattha dakkhiyanti dakkhabhāvo, sampattabhayaṃ vidhamituṃ jānanapaññāya sampayuttauttamavīriyassetaṃ nāmaṃ. Sūriyanti sūrabhāvo, nibbhayabhāvassetaṃ nāmaṃ. Paññāti paññāpadaṭṭhānāya upāyapaññāyetaṃ nāmaṃ.
ឯវំ សោ ទករក្ខសោ ឥមាយ គាថាយ ពោធិសត្តស្ស ថុតិំ កត្វា ‘‘ឥមានិ បុប្ផានិ កិមត្ថំ ហរសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘បិតា មំ រាជានំ កាតុកាមោ, តេន ការណេន ហរាមី’’តិ។ ‘‘ន សក្កា តាទិសេន ឧត្តមបុរិសេន បុប្ផានិ វហិតុំ អហំ វហិស្សាមី’’តិ ឧក្ខិបិត្វា តស្ស បច្ឆតោ បច្ឆតោ អគមាសិ។ អថស្ស បិតា ទូរតោវ តំ ទិស្វា ‘‘អហំ ឥមំ ‘រក្ខសភត្តំ ភវិស្សតី’តិ បហិណិំ, សោ ទានេស រក្ខសំ បុប្ផានិ គាហាបេន្តោ អាគច្ឆតិ, ឥទានិម្ហិ នដ្ឋោ’’តិ ចិន្តេន្តោ សត្តធា ហទយផាលនំ បត្វា តត្ថេវ ជីវិតក្ខយំ បត្តោ។ សេសវានរា សន្និបតិត្វា ពោធិសត្តំ រាជានំ អកំសុ។
Evaṃ so dakarakkhaso imāya gāthāya bodhisattassa thutiṃ katvā ‘‘imāni pupphāni kimatthaṃ harasī’’ti pucchi. ‘‘Pitā maṃ rājānaṃ kātukāmo, tena kāraṇena harāmī’’ti. ‘‘Na sakkā tādisena uttamapurisena pupphāni vahituṃ ahaṃ vahissāmī’’ti ukkhipitvā tassa pacchato pacchato agamāsi. Athassa pitā dūratova taṃ disvā ‘‘ahaṃ imaṃ ‘rakkhasabhattaṃ bhavissatī’ti pahiṇiṃ, so dānesa rakkhasaṃ pupphāni gāhāpento āgacchati, idānimhi naṭṭho’’ti cintento sattadhā hadayaphālanaṃ patvā tattheva jīvitakkhayaṃ patto. Sesavānarā sannipatitvā bodhisattaṃ rājānaṃ akaṃsu.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា យូថបតិ ទេវទត្តោ អហោសិ, យូថបតិបុត្តោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā yūthapati devadatto ahosi, yūthapatiputto pana ahameva ahosi’’nti.
តយោធម្មជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។
Tayodhammajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥៨. តយោធម្មជាតកំ • 58. Tayodhammajātakaṃ