Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / දීඝනිකාය • Dīghanikāya

    13. තෙවිජ්‌ජසුත්‌තං

    13. Tevijjasuttaṃ

    518. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා කොසලෙසු චාරිකං චරමානො මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං පඤ්‌චමත්‌තෙහි භික්‌ඛුසතෙහි යෙන මනසාකටං නාම කොසලානං බ්‍රාහ්‌මණගාමො තදවසරි. තත්‍ර සුදං භගවා මනසාකටෙ විහරති උත්‌තරෙන මනසාකටස්‌ස අචිරවතියා නදියා තීරෙ අම්‌බවනෙ.

    518. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ pañcamattehi bhikkhusatehi yena manasākaṭaṃ nāma kosalānaṃ brāhmaṇagāmo tadavasari. Tatra sudaṃ bhagavā manasākaṭe viharati uttarena manasākaṭassa aciravatiyā nadiyā tīre ambavane.

    519. තෙන ඛො පන සමයෙන සම්‌බහුලා අභිඤ්‌ඤාතා අභිඤ්‌ඤාතා බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලා මනසාකටෙ පටිවසන්‌ති, සෙය්‍යථිදං – චඞ්‌කී බ්‍රාහ්‌මණො තාරුක්‌ඛො බ්‍රාහ්‌මණො පොක්‌ඛරසාති බ්‍රාහ්‌මණො ජාණුසොණි බ්‍රාහ්‌මණො තොදෙය්‍යො බ්‍රාහ්‌මණො අඤ්‌ඤෙ ච අභිඤ්‌ඤාතා අභිඤ්‌ඤාතා බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලා.

    519. Tena kho pana samayena sambahulā abhiññātā abhiññātā brāhmaṇamahāsālā manasākaṭe paṭivasanti, seyyathidaṃ – caṅkī brāhmaṇo tārukkho brāhmaṇo pokkharasāti brāhmaṇo jāṇusoṇi brāhmaṇo todeyyo brāhmaṇo aññe ca abhiññātā abhiññātā brāhmaṇamahāsālā.

    520. අථ ඛො වාසෙට්‌ඨභාරද්‌වාජානං මාණවානං ජඞ්‌ඝවිහාරං අනුචඞ්‌කමන්‌තානං අනුවිචරන්‌තානං මග්‌ගාමග්‌ගෙ කථා උදපාදි. අථ ඛො වාසෙට්‌ඨො මාණවො එවමාහ – ‘‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතාය, ය්‌වායං අක්‌ඛාතො බ්‍රාහ්‌මණෙන පොක්‌ඛරසාතිනා’’ති. භාරද්‌වාජොපි මාණවො එවමාහ – ‘‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො, නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතාය, ය්‌වායං අක්‌ඛාතො බ්‍රාහ්‌මණෙන තාරුක්‌ඛෙනා’’ති. නෙව ඛො අසක්‌ඛි වාසෙට්‌ඨො මාණවො භාරද්‌වාජං මාණවං සඤ්‌ඤාපෙතුං, න පන අසක්‌ඛි භාරද්‌වාජො මාණවොපි වාසෙට්‌ඨං මාණවං සඤ්‌ඤාපෙතුං.

    520. Atha kho vāseṭṭhabhāradvājānaṃ māṇavānaṃ jaṅghavihāraṃ anucaṅkamantānaṃ anuvicarantānaṃ maggāmagge kathā udapādi. Atha kho vāseṭṭho māṇavo evamāha – ‘‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāya, yvāyaṃ akkhāto brāhmaṇena pokkharasātinā’’ti. Bhāradvājopi māṇavo evamāha – ‘‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko, niyyāti takkarassa brahmasahabyatāya, yvāyaṃ akkhāto brāhmaṇena tārukkhenā’’ti. Neva kho asakkhi vāseṭṭho māṇavo bhāradvājaṃ māṇavaṃ saññāpetuṃ, na pana asakkhi bhāradvājo māṇavopi vāseṭṭhaṃ māṇavaṃ saññāpetuṃ.

    521. අථ ඛො වාසෙට්‌ඨො මාණවො භාරද්‌වාජං මාණවං ආමන්‌තෙසි – ‘‘අයං ඛො, භාරද්‌වාජ, සමණො ගොතමො සක්‍යපුත්‌තො සක්‍යකුලා පබ්‌බජිතො මනසාකටෙ විහරති උත්‌තරෙන මනසාකටස්‌ස අචිරවතියා නදියා තීරෙ අම්‌බවනෙ. තං ඛො පන භවන්‌තං ගොතමං එවං කල්‍යාණො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගතො – ‘‘ඉතිපි සො භගවා අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නො සුගතො ලොකවිදූ අනුත්‌තරො පුරිසදම්‌මසාරථි සත්‌ථා දෙවමනුස්‌සානං බුද්‌ධො භගවා’’ති . ආයාම, භො භාරද්‌වාජ, යෙන සමණො ගොතමො තෙනුපසඞ්‌කමිස්‌සාම; උපසඞ්‌කමිත්‌වා එතමත්‌ථං සමණං ගොතමං පුච්‌ඡිස්‌සාම. යථා නො සමණො ගොතමො බ්‍යාකරිස්‌සති, තථා නං ධාරෙස්‌සාමා’’ති. ‘‘එවං, භො’’ති ඛො භාරද්‌වාජො මාණවො වාසෙට්‌ඨස්‌ස මාණවස්‌ස පච්‌චස්‌සොසි.

    521. Atha kho vāseṭṭho māṇavo bhāradvājaṃ māṇavaṃ āmantesi – ‘‘ayaṃ kho, bhāradvāja, samaṇo gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito manasākaṭe viharati uttarena manasākaṭassa aciravatiyā nadiyā tīre ambavane. Taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – ‘‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’’ti . Āyāma, bho bhāradvāja, yena samaṇo gotamo tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā etamatthaṃ samaṇaṃ gotamaṃ pucchissāma. Yathā no samaṇo gotamo byākarissati, tathā naṃ dhāressāmā’’ti. ‘‘Evaṃ, bho’’ti kho bhāradvājo māṇavo vāseṭṭhassa māṇavassa paccassosi.

    මග්‌ගාමග්‌ගකථා

    Maggāmaggakathā

    522. අථ ඛො වාසෙට්‌ඨභාරද්‌වාජා මාණවා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවතා සද්‌ධිං සම්‌මොදිංසු. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො වාසෙට්‌ඨො මාණවො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ඉධ, භො ගොතම, අම්‌හාකං ජඞ්‌ඝවිහාරං අනුචඞ්‌කමන්‌තානං අනුවිචරන්‌තානං මග්‌ගාමග්‌ගෙ කථා උදපාදි. අහං එවං වදාමි – ‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතාය, ය්‌වායං අක්‌ඛාතො බ්‍රාහ්‌මණෙන පොක්‌ඛරසාතිනා’ති. භාරද්‌වාජො මාණවො එවමාහ – ‘අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතාය, ය්‌වායං අක්‌ඛාතො බ්‍රාහ්‌මණෙන තාරුක්‌ඛෙනා’ති. එත්‌ථ, භො ගොතම, අත්‌ථෙව විග්‌ගහො, අත්‌ථි විවාදො, අත්‌ථි නානාවාදො’’ති.

    522. Atha kho vāseṭṭhabhāradvājā māṇavā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodiṃsu. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinno kho vāseṭṭho māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘idha, bho gotama, amhākaṃ jaṅghavihāraṃ anucaṅkamantānaṃ anuvicarantānaṃ maggāmagge kathā udapādi. Ahaṃ evaṃ vadāmi – ‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāya, yvāyaṃ akkhāto brāhmaṇena pokkharasātinā’ti. Bhāradvājo māṇavo evamāha – ‘ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāya, yvāyaṃ akkhāto brāhmaṇena tārukkhenā’ti. Ettha, bho gotama, attheva viggaho, atthi vivādo, atthi nānāvādo’’ti.

    523. ‘‘ඉති කිර , වාසෙට්‌ඨ, ත්‌වං එවං වදෙසි – ‘‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතාය, ය්‌වායං අක්‌ඛාතො බ්‍රාහ්‌මණෙන පොක්‌ඛරසාතිනා’’ති. භාරද්‌වාජො මාණවො එවමාහ – ‘‘අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතාය, ය්‌වායං අක්‌ඛාතො බ්‍රාහ්‌මණෙන තාරුක්‌ඛෙනා’’ති. අථ කිස්‌මිං පන වො, වාසෙට්‌ඨ, විග්‌ගහො, කිස්‌මිං විවාදො, කිස්‌මිං නානාවාදො’’ති?

    523. ‘‘Iti kira , vāseṭṭha, tvaṃ evaṃ vadesi – ‘‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāya, yvāyaṃ akkhāto brāhmaṇena pokkharasātinā’’ti. Bhāradvājo māṇavo evamāha – ‘‘ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāya, yvāyaṃ akkhāto brāhmaṇena tārukkhenā’’ti. Atha kismiṃ pana vo, vāseṭṭha, viggaho, kismiṃ vivādo, kismiṃ nānāvādo’’ti?

    524. ‘‘මග්‌ගාමග්‌ගෙ, භො ගොතම. කිඤ්‌චාපි, භො ගොතම, බ්‍රාහ්‌මණා නානාමග්‌ගෙ පඤ්‌ඤපෙන්‌ති, අද්‌ධරියා බ්‍රාහ්‌මණා තිත්‌තිරියා බ්‍රාහ්‌මණා ඡන්‌දොකා බ්‍රාහ්‌මණා බව්‌හාරිජ්‌ඣා බ්‍රාහ්‌මණා, අථ ඛො සබ්‌බානි තානි නිය්‍යානිකා නිය්‍යන්‌ති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතාය.

    524. ‘‘Maggāmagge, bho gotama. Kiñcāpi, bho gotama, brāhmaṇā nānāmagge paññapenti, addhariyā brāhmaṇā tittiriyā brāhmaṇā chandokā brāhmaṇā bavhārijjhā brāhmaṇā, atha kho sabbāni tāni niyyānikā niyyanti takkarassa brahmasahabyatāya.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි , භො ගොතම, ගාමස්‌ස වා නිගමස්‌ස වා අවිදූරෙ බහූනි චෙපි නානාමග්‌ගානි භවන්‌ති, අථ ඛො සබ්‌බානි තානි ගාමසමොසරණානි භවන්‌ති; එවමෙව ඛො, භො ගොතම, කිඤ්‌චාපි බ්‍රාහ්‌මණා නානාමග්‌ගෙ පඤ්‌ඤපෙන්‌ති, අද්‌ධරියා බ්‍රාහ්‌මණා තිත්‌තිරියා බ්‍රාහ්‌මණා ඡන්‌දොකා බ්‍රාහ්‌මණා බව්‌හාරිජ්‌ඣා බ්‍රාහ්‌මණා, අථ ඛො සබ්‌බානි තානි නිය්‍යානිකා නිය්‍යන්‌ති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායා’’ති.

    ‘‘Seyyathāpi , bho gotama, gāmassa vā nigamassa vā avidūre bahūni cepi nānāmaggāni bhavanti, atha kho sabbāni tāni gāmasamosaraṇāni bhavanti; evameva kho, bho gotama, kiñcāpi brāhmaṇā nānāmagge paññapenti, addhariyā brāhmaṇā tittiriyā brāhmaṇā chandokā brāhmaṇā bavhārijjhā brāhmaṇā, atha kho sabbāni tāni niyyānikā niyyanti takkarassa brahmasahabyatāyā’’ti.

    වාසෙට්‌ඨමාණවානුයොගො

    Vāseṭṭhamāṇavānuyogo

    525. ‘‘නිය්‍යන්‌තීති වාසෙට්‌ඨ වදෙසි’’? ‘‘නිය්‍යන්‌තීති, භො ගොතම, වදාමි’’. ‘‘නිය්‍යන්‌තීති, වාසෙට්‌ඨ, වදෙසි’’? ‘‘නිය්‍යන්‌තීති, භො ගොතම, වදාමි’’. ‘‘නිය්‍යන්‌තීති, වාසෙට්‌ඨ, වදෙසි’’? ‘‘නිය්‍යන්‌තී’’ති, භො ගොතම, වදාමි’’.

    525. ‘‘Niyyantīti vāseṭṭha vadesi’’? ‘‘Niyyantīti, bho gotama, vadāmi’’. ‘‘Niyyantīti, vāseṭṭha, vadesi’’? ‘‘Niyyantīti, bho gotama, vadāmi’’. ‘‘Niyyantīti, vāseṭṭha, vadesi’’? ‘‘Niyyantī’’ti, bho gotama, vadāmi’’.

    ‘‘කිං පන, වාසෙට්‌ඨ, අත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං එකබ්‍රාහ්‌මණොපි, යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’ .

    ‘‘Kiṃ pana, vāseṭṭha, atthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ekabrāhmaṇopi, yena brahmā sakkhidiṭṭho’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’ .

    ‘‘කිං පන, වාසෙට්‌ඨ, අත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං එකාචරියොපි, යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    ‘‘Kiṃ pana, vāseṭṭha, atthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ekācariyopi, yena brahmā sakkhidiṭṭho’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    ‘‘කිං පන, වාසෙට්‌ඨ, අත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං එකාචරියපාචරියොපි, යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    ‘‘Kiṃ pana, vāseṭṭha, atthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ekācariyapācariyopi, yena brahmā sakkhidiṭṭho’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    ‘‘කිං පන, වාසෙට්‌ඨ, අත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං යාව සත්‌තමා ආචරියාමහයුගා 1 යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    ‘‘Kiṃ pana, vāseṭṭha, atthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ yāva sattamā ācariyāmahayugā 2 yena brahmā sakkhidiṭṭho’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    526. ‘‘කිං පන, වාසෙට්‌ඨ, යෙපි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං පුබ්‌බකා ඉසයො මන්‌තානං කත්‌තාරො මන්‌තානං පවත්‌තාරො, යෙසමිදං එතරහි තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා පොරාණං මන්‌තපදං ගීතං පවුත්‌තං සමිහිතං 3, තදනුගායන්‌ති, තදනුභාසන්‌ති, භාසිතමනුභාසන්‌ති, වාචිතමනුවාචෙන්‌ති, සෙය්‍යථිදං – අට්‌ඨකො වාමකො වාමදෙවො වෙස්‌සාමිත්‌තො යමතග්‌ගි අඞ්‌ගීරසො භාරද්‌වාජො වාසෙට්‌ඨො කස්‌සපො භගු. තෙපි එවමාහංසු – ‘මයමෙතං ජානාම, මයමෙතං පස්‌සාම, යත්‌ථ වා බ්‍රහ්‌මා, යෙන වා බ්‍රහ්‌මා, යහිං වා බ්‍රහ්‌මා’’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    526. ‘‘Kiṃ pana, vāseṭṭha, yepi tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro mantānaṃ pavattāro, yesamidaṃ etarahi tevijjā brāhmaṇā porāṇaṃ mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ samihitaṃ 4, tadanugāyanti, tadanubhāsanti, bhāsitamanubhāsanti, vācitamanuvācenti, seyyathidaṃ – aṭṭhako vāmako vāmadevo vessāmitto yamataggi aṅgīraso bhāradvājo vāseṭṭho kassapo bhagu. Tepi evamāhaṃsu – ‘mayametaṃ jānāma, mayametaṃ passāma, yattha vā brahmā, yena vā brahmā, yahiṃ vā brahmā’’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    527. ‘‘ඉති කිර, වාසෙට්‌ඨ, නත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං එකබ්‍රාහ්‌මණොපි, යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. නත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං එකාචරියොපි, යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො . නත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං එකාචරියපාචරියොපි, යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. නත්‌ථි කොචි තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං යාව සත්‌තමා ආචරියාමහයුගා යෙන බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. යෙපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං පුබ්‌බකා ඉසයො මන්‌තානං කත්‌තාරො මන්‌තානං පවත්‌තාරො, යෙසමිදං එතරහි තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා පොරාණං මන්‌තපදං ගීතං පවුත්‌තං සමිහිතං, තදනුගායන්‌ති, තදනුභාසන්‌ති, භාසිතමනුභාසන්‌ති, වාචිතමනුවාචෙන්‌ති, සෙය්‍යථිදං – අට්‌ඨකො වාමකො වාමදෙවො වෙස්‌සාමිත්‌තො යමතග්‌ගි අඞ්‌ගීරසො භාරද්‌වාජො වාසෙට්‌ඨො කස්‌සපො භගු, තෙපි න එවමාහංසු – ‘මයමෙතං ජානාම, මයමෙතං පස්‌සාම, යත්‌ථ වා බ්‍රහ්‌මා, යෙන වා බ්‍රහ්‌මා, යහිං වා බ්‍රහ්‌මා’ති. තෙව තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා එවමාහංසු – ‘යං න ජානාම, යං න පස්‌සාම, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙම. අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො, නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායා’’’ති.

    527. ‘‘Iti kira, vāseṭṭha, natthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ekabrāhmaṇopi, yena brahmā sakkhidiṭṭho. Natthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ekācariyopi, yena brahmā sakkhidiṭṭho . Natthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ekācariyapācariyopi, yena brahmā sakkhidiṭṭho. Natthi koci tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ yāva sattamā ācariyāmahayugā yena brahmā sakkhidiṭṭho. Yepi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro mantānaṃ pavattāro, yesamidaṃ etarahi tevijjā brāhmaṇā porāṇaṃ mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ samihitaṃ, tadanugāyanti, tadanubhāsanti, bhāsitamanubhāsanti, vācitamanuvācenti, seyyathidaṃ – aṭṭhako vāmako vāmadevo vessāmitto yamataggi aṅgīraso bhāradvājo vāseṭṭho kassapo bhagu, tepi na evamāhaṃsu – ‘mayametaṃ jānāma, mayametaṃ passāma, yattha vā brahmā, yena vā brahmā, yahiṃ vā brahmā’ti. Teva tevijjā brāhmaṇā evamāhaṃsu – ‘yaṃ na jānāma, yaṃ na passāma, tassa sahabyatāya maggaṃ desema. Ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko, niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyā’’’ti.

    528. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, නනු එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති? ‘‘අද්‌ධා ඛො, භො ගොතම, එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති.

    528. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, nanu evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti? ‘‘Addhā kho, bho gotama, evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti.

    ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ, තෙ වත 5, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යං න ජානන්‌ති, යං න පස්‌සන්‌ති, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙස්‌සන්‌ති. ‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො, නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායා’ති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    ‘‘Sādhu, vāseṭṭha, te vata 6, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā yaṃ na jānanti, yaṃ na passanti, tassa sahabyatāya maggaṃ desessanti. ‘Ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko, niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyā’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    529. ‘‘සෙය්‍යථාපි, වාසෙට්‌ඨ, අන්‌ධවෙණි පරම්‌පරසංසත්‌තා පුරිමොපි න පස්‌සති, මජ්‌ඣිමොපි න පස්‌සති, පච්‌ඡිමොපි න පස්‌සති. එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, අන්‌ධවෙණූපමං මඤ්‌ඤෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං භාසිතං, පුරිමොපි න පස්‌සති, මජ්‌ඣිමොපි න පස්‌සති, පච්‌ඡිමොපි න පස්‌සති. තෙසමිදං තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං භාසිතං හස්‌සකඤ්‌ඤෙව සම්‌පජ්‌ජති, නාමකඤ්‌ඤෙව සම්‌පජ්‌ජති, රිත්‌තකඤ්‌ඤෙව සම්‌පජ්‌ජති, තුච්‌ඡකඤ්‌ඤෙව සම්‌පජ්‌ජති.

    529. ‘‘Seyyathāpi, vāseṭṭha, andhaveṇi paramparasaṃsattā purimopi na passati, majjhimopi na passati, pacchimopi na passati. Evameva kho, vāseṭṭha, andhaveṇūpamaṃ maññe tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ bhāsitaṃ, purimopi na passati, majjhimopi na passati, pacchimopi na passati. Tesamidaṃ tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ bhāsitaṃ hassakaññeva sampajjati, nāmakaññeva sampajjati, rittakaññeva sampajjati, tucchakaññeva sampajjati.

    530. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, පස්‌සන්‌ති තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා චන්‌දිමසූරියෙ, අඤ්‌ඤෙ චාපි බහුජනා, යතො ච චන්‌දිමසූරියා උග්‌ගච්‌ඡන්‌ති, යත්‌ථ ච ඔගච්‌ඡන්‌ති, ආයාචන්‌ති ථොමයන්‌ති පඤ්‌ජලිකා නමස්‌සමානා අනුපරිවත්‌තන්‌තී’’ති?

    530. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, passanti tevijjā brāhmaṇā candimasūriye, aññe cāpi bahujanā, yato ca candimasūriyā uggacchanti, yattha ca ogacchanti, āyācanti thomayanti pañjalikā namassamānā anuparivattantī’’ti?

    ‘‘එවං, භො ගොතම, පස්‌සන්‌ති තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා චන්‌දිමසූරියෙ, අඤ්‌ඤෙ චාපි බහුජනා, යතො ච චන්‌දිමසූරියා උග්‌ගච්‌ඡන්‌ති, යත්‌ථ ච ඔගච්‌ඡන්‌ති, ආයාචන්‌ති ථොමයන්‌ති පඤ්‌ජලිකා නමස්‌සමානා අනුපරිවත්‌තන්‌තී’’ති.

    ‘‘Evaṃ, bho gotama, passanti tevijjā brāhmaṇā candimasūriye, aññe cāpi bahujanā, yato ca candimasūriyā uggacchanti, yattha ca ogacchanti, āyācanti thomayanti pañjalikā namassamānā anuparivattantī’’ti.

    531. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, යං පස්‌සන්‌ති තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා චන්‌දිමසූරියෙ, අඤ්‌ඤෙ චාපි බහුජනා, යතො ච චන්‌දිමසූරියා උග්‌ගච්‌ඡන්‌ති, යත්‌ථ ච ඔගච්‌ඡන්‌ති, ආයාචන්‌ති ථොමයන්‌ති පඤ්‌ජලිකා නමස්‌සමානා අනුපරිවත්‌තන්‌ති, පහොන්‌ති තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා චන්‌දිමසූරියානං සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙතුං – ‘‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො, නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස චන්‌දිමසූරියානං සහබ්‍යතායා’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    531. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, yaṃ passanti tevijjā brāhmaṇā candimasūriye, aññe cāpi bahujanā, yato ca candimasūriyā uggacchanti, yattha ca ogacchanti, āyācanti thomayanti pañjalikā namassamānā anuparivattanti, pahonti tevijjā brāhmaṇā candimasūriyānaṃ sahabyatāya maggaṃ desetuṃ – ‘‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko, niyyāti takkarassa candimasūriyānaṃ sahabyatāyā’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    ‘‘ඉති කිර, වාසෙට්‌ඨ, යං පස්‌සන්‌ති තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා චන්‌දිමසූරියෙ, අඤ්‌ඤෙ චාපි බහුජනා, යතො ච චන්‌දිමසූරියා උග්‌ගච්‌ඡන්‌ති, යත්‌ථ ච ඔගච්‌ඡන්‌ති, ආයාචන්‌ති ථොමයන්‌ති පඤ්‌ජලිකා නමස්‌සමානා අනුපරිවත්‌තන්‌ති, තෙසම්‌පි නප්‌පහොන්‌ති චන්‌දිමසූරියානං සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙතුං – ‘‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො, නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස චන්‌දිමසූරියානං සහබ්‍යතායා’’ති.

    ‘‘Iti kira, vāseṭṭha, yaṃ passanti tevijjā brāhmaṇā candimasūriye, aññe cāpi bahujanā, yato ca candimasūriyā uggacchanti, yattha ca ogacchanti, āyācanti thomayanti pañjalikā namassamānā anuparivattanti, tesampi nappahonti candimasūriyānaṃ sahabyatāya maggaṃ desetuṃ – ‘‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko, niyyāti takkarassa candimasūriyānaṃ sahabyatāyā’’ti.

    532. ‘‘ඉති පන 7 න කිර තෙවිජ්‌ජෙහි බ්‍රාහ්‌මණෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං ආචරියෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං ආචරියපාචරියෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං යාව සත්‌තමා 8 ආචරියාමහයුගෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. යෙපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං පුබ්‌බකා ඉසයො මන්‌තානං කත්‌තාරො මන්‌තානං පවත්‌තාරො, යෙසමිදං එතරහි තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා පොරාණං මන්‌තපදං ගීතං පවුත්‌තං සමිහිතං, තදනුගායන්‌ති, තදනුභාසන්‌ති, භාසිතමනුභාසන්‌ති, වාචිතමනුවාචෙන්‌ති, සෙය්‍යථිදං – අට්‌ඨකො වාමකො වාමදෙවො වෙස්‌සාමිත්‌තො යමතග්‌ගි අඞ්‌ගීරසො භාරද්‌වාජො වාසෙට්‌ඨො කස්‌සපො භගු, තෙපි න එවමාහංසු – ‘‘මයමෙතං ජානාම, මයමෙතං පස්‌සාම, යත්‌ථ වා බ්‍රහ්‌මා, යෙන වා බ්‍රහ්‌මා, යහිං වා බ්‍රහ්‌මා’’ති. තෙව තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා එවමාහංසු – ‘‘යං න ජානාම, යං න පස්‌සාම, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙම – අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායා’’ති.

    532. ‘‘Iti pana 9 na kira tevijjehi brāhmaṇehi brahmā sakkhidiṭṭho. Napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ācariyehi brahmā sakkhidiṭṭho. Napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ācariyapācariyehi brahmā sakkhidiṭṭho. Napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ yāva sattamā 10 ācariyāmahayugehi brahmā sakkhidiṭṭho. Yepi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro mantānaṃ pavattāro, yesamidaṃ etarahi tevijjā brāhmaṇā porāṇaṃ mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ samihitaṃ, tadanugāyanti, tadanubhāsanti, bhāsitamanubhāsanti, vācitamanuvācenti, seyyathidaṃ – aṭṭhako vāmako vāmadevo vessāmitto yamataggi aṅgīraso bhāradvājo vāseṭṭho kassapo bhagu, tepi na evamāhaṃsu – ‘‘mayametaṃ jānāma, mayametaṃ passāma, yattha vā brahmā, yena vā brahmā, yahiṃ vā brahmā’’ti. Teva tevijjā brāhmaṇā evamāhaṃsu – ‘‘yaṃ na jānāma, yaṃ na passāma, tassa sahabyatāya maggaṃ desema – ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyā’’ti.

    533. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, නනු එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති? ‘‘අද්‌ධා ඛො, භො ගොතම , එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති.

    533. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, nanu evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti? ‘‘Addhā kho, bho gotama , evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti.

    ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ, තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යං න ජානන්‌ති, යං න පස්‌සන්‌ති, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙස්‌සන්‌ති – ‘‘අයමෙව උජුමග්‌ගො, අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො, නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායා’’ති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    ‘‘Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā yaṃ na jānanti, yaṃ na passanti, tassa sahabyatāya maggaṃ desessanti – ‘‘ayameva ujumaggo, ayamañjasāyano niyyāniko, niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyā’’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    ජනපදකල්‍යාණීඋපමා

    Janapadakalyāṇīupamā

    534. ‘‘සෙය්‍යථාපි, වාසෙට්‌ඨ, පුරිසො එවං වදෙය්‍ය – ‘‘අහං යා ඉමස්‌මිං ජනපදෙ ජනපදකල්‍යාණී, තං ඉච්‌ඡාමි, තං කාමෙමී’’ති. තමෙනං එවං වදෙය්‍යුං – ‘‘අම්‌භො පුරිස, යං ත්‌වං ජනපදකල්‍යාණිං ඉච්‌ඡසි කාමෙසි, ජානාසි තං ජනපදකල්‍යාණිං – ඛත්‌තියී වා බ්‍රාහ්‌මණී වා වෙස්‌සී වා සුද්‌දී වා’’ති? ඉති පුට්‌ඨො ‘‘නො’’ති වදෙය්‍ය.

    534. ‘‘Seyyathāpi, vāseṭṭha, puriso evaṃ vadeyya – ‘‘ahaṃ yā imasmiṃ janapade janapadakalyāṇī, taṃ icchāmi, taṃ kāmemī’’ti. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ – ‘‘ambho purisa, yaṃ tvaṃ janapadakalyāṇiṃ icchasi kāmesi, jānāsi taṃ janapadakalyāṇiṃ – khattiyī vā brāhmaṇī vā vessī vā suddī vā’’ti? Iti puṭṭho ‘‘no’’ti vadeyya.

    ‘‘තමෙනං එවං වදෙය්‍යුං – ‘‘අම්‌භො පුරිස, යං ත්‌වං ජනපදකල්‍යාණිං ඉච්‌ඡසි කාමෙසි, ජානාසි තං ජනපදකල්‍යාණිං – එවංනාමා එවංගොත්‌තාති වා, දීඝා වා රස්‌සා වා මජ්‌ඣිමා වා කාළී වා සාමා වා මඞ්‌ගුරච්‌ඡවී වාති, අමුකස්‌මිං ගාමෙ වා නිගමෙ වා නගරෙ වා’’ති? ඉති පුට්‌ඨො ‘නො’ති වදෙය්‍ය. තමෙනං එවං වදෙය්‍යුං – ‘‘අම්‌භො පුරිස, යං ත්‌වං න ජානාසි න පස්‌සසි, තං ත්‌වං ඉච්‌ඡසි කාමෙසී’’ති? ඉති පුට්‌ඨො ‘‘ආමා’’ති වදෙය්‍ය.

    ‘‘Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ – ‘‘ambho purisa, yaṃ tvaṃ janapadakalyāṇiṃ icchasi kāmesi, jānāsi taṃ janapadakalyāṇiṃ – evaṃnāmā evaṃgottāti vā, dīghā vā rassā vā majjhimā vā kāḷī vā sāmā vā maṅguracchavī vāti, amukasmiṃ gāme vā nigame vā nagare vā’’ti? Iti puṭṭho ‘no’ti vadeyya. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ – ‘‘ambho purisa, yaṃ tvaṃ na jānāsi na passasi, taṃ tvaṃ icchasi kāmesī’’ti? Iti puṭṭho ‘‘āmā’’ti vadeyya.

    535. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, නනු එවං සන්‌තෙ තස්‌ස පුරිසස්‌ස අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති? ‘‘අද්‌ධා ඛො, භො ගොතම, එවං සන්‌තෙ තස්‌ස පුරිසස්‌ස අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති.

    535. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, nanu evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti? ‘‘Addhā kho, bho gotama, evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti.

    536. ‘‘එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, න කිර තෙවිජ්‌ජෙහි බ්‍රාහ්‌මණෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො, නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං ආචරියෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො, නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං ආචරියපාචරියෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං යාව සත්‌තමා ආචරියාමහයුගෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. යෙපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං පුබ්‌බකා ඉසයො මන්‌තානං කත්‌තාරො මන්‌තානං පවත්‌තාරො, යෙසමිදං එතරහි තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා පොරාණං මන්‌තපදං ගීතං පවුත්‌තං සමිහිතං, තදනුගායන්‌ති, තදනුභාසන්‌ති, භාසිතමනුභාසන්‌ති, වාචිතමනුවාචෙන්‌ති , සෙය්‍යථිදං – අට්‌ඨකො වාමකො වාමදෙවො වෙස්‌සාමිත්‌තො යමතග්‌ගි අඞ්‌ගීරසො භාරද්‌වාජො වාසෙට්‌ඨො කස්‌සපො භගු, තෙපි න එවමාහංසු – ‘‘මයමෙතං ජානාම, මයමෙතං පස්‌සාම, යත්‌ථ වා බ්‍රහ්‌මා, යෙන වා බ්‍රහ්‌මා, යහිං වා බ්‍රහ්‌මා’’ති. තෙව තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා එවමාහංසු – ‘‘යං න ජානාම, යං න පස්‌සාම, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙම – අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායා’’ති.

    536. ‘‘Evameva kho, vāseṭṭha, na kira tevijjehi brāhmaṇehi brahmā sakkhidiṭṭho, napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ācariyehi brahmā sakkhidiṭṭho, napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ācariyapācariyehi brahmā sakkhidiṭṭho. Napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ yāva sattamā ācariyāmahayugehi brahmā sakkhidiṭṭho. Yepi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro mantānaṃ pavattāro, yesamidaṃ etarahi tevijjā brāhmaṇā porāṇaṃ mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ samihitaṃ, tadanugāyanti, tadanubhāsanti, bhāsitamanubhāsanti, vācitamanuvācenti , seyyathidaṃ – aṭṭhako vāmako vāmadevo vessāmitto yamataggi aṅgīraso bhāradvājo vāseṭṭho kassapo bhagu, tepi na evamāhaṃsu – ‘‘mayametaṃ jānāma, mayametaṃ passāma, yattha vā brahmā, yena vā brahmā, yahiṃ vā brahmā’’ti. Teva tevijjā brāhmaṇā evamāhaṃsu – ‘‘yaṃ na jānāma, yaṃ na passāma, tassa sahabyatāya maggaṃ desema – ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyā’’ti.

    537. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, නනු එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති? ‘‘අද්‌ධා ඛො, භො ගොතම, එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති.

    537. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, nanu evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti? ‘‘Addhā kho, bho gotama, evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti.

    ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ, තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යං න ජානන්‌ති, යං න පස්‌සන්‌ති, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙස්‌සන්‌ති – අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායාති නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    ‘‘Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā yaṃ na jānanti, yaṃ na passanti, tassa sahabyatāya maggaṃ desessanti – ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    නිස්‌සෙණීඋපමා

    Nisseṇīupamā

    538. ‘‘සෙය්‍යථාපි , වාසෙට්‌ඨ, පුරිසො චාතුමහාපථෙ නිස්‌සෙණිං කරෙය්‍ය – පාසාදස්‌ස ආරොහණාය. තමෙනං එවං වදෙය්‍යුං – ‘‘අම්‌භො පුරිස, යස්‌ස ත්‌වං 11 පාසාදස්‌ස ආරොහණාය නිස්‌සෙණිං කරොසි, ජානාසි තං පාසාදං – පුරත්‌ථිමාය වා දිසාය දක්‌ඛිණාය වා දිසාය පච්‌ඡිමාය වා දිසාය උත්‌තරාය වා දිසාය උච්‌චො වා නීචො වා මජ්‌ඣිමො වා’’ති? ඉති පුට්‌ඨො ‘‘නො’’ති වදෙය්‍ය.

    538. ‘‘Seyyathāpi , vāseṭṭha, puriso cātumahāpathe nisseṇiṃ kareyya – pāsādassa ārohaṇāya. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ – ‘‘ambho purisa, yassa tvaṃ 12 pāsādassa ārohaṇāya nisseṇiṃ karosi, jānāsi taṃ pāsādaṃ – puratthimāya vā disāya dakkhiṇāya vā disāya pacchimāya vā disāya uttarāya vā disāya ucco vā nīco vā majjhimo vā’’ti? Iti puṭṭho ‘‘no’’ti vadeyya.

    ‘‘තමෙනං එවං වදෙය්‍යුං – ‘‘අම්‌භො පුරිස, යං ත්‌වං න ජානාසි, න පස්‌සසි, තස්‌ස ත්‌වං පාසාදස්‌ස ආරොහණාය නිස්‌සෙණිං කරොසී’’ති? ඉති පුට්‌ඨො ‘‘ආමා’’ති වදෙය්‍ය.

    ‘‘Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ – ‘‘ambho purisa, yaṃ tvaṃ na jānāsi, na passasi, tassa tvaṃ pāsādassa ārohaṇāya nisseṇiṃ karosī’’ti? Iti puṭṭho ‘‘āmā’’ti vadeyya.

    539. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, නනු එවං සන්‌තෙ තස්‌ස පුරිසස්‌ස අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති? ‘‘අද්‌ධා ඛො, භො ගොතම, එවං සන්‌තෙ තස්‌ස පුරිසස්‌ස අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති.

    539. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, nanu evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti? ‘‘Addhā kho, bho gotama, evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti.

    540. ‘‘එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, න කිර තෙවිජ්‌ජෙහි බ්‍රාහ්‌මණෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො, නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං ආචරියෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො, නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං ආචරියපාචරියෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො, නපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං යාව සත්‌තමා ආචරියාමහයුගෙහි බ්‍රහ්‌මා සක්‌ඛිදිට්‌ඨො. යෙපි කිර තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං පුබ්‌බකා ඉසයො මන්‌තානං කත්‌තාරො මන්‌තානං පවත්‌තාරො, යෙසමිදං එතරහි තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා පොරාණං මන්‌තපදං ගීතං පවුත්‌තං සමිහිතං, තදනුගායන්‌ති, තදනුභාසන්‌ති, භාසිතමනුභාසන්‌ති, වාචිතමනුවාචෙන්‌ති, සෙය්‍යථිදං – අට්‌ඨකො වාමකො වාමදෙවො වෙස්‌සාමිත්‌තො යමතග්‌ගි අඞ්‌ගීරසො භාරද්‌වාජො වාසෙට්‌ඨො කස්‌සපො භගු, තෙපි න එවමාහංසු – මයමෙතං ජානාම , මයමෙතං පස්‌සාම, යත්‌ථ වා බ්‍රහ්‌මා, යෙන වා බ්‍රහ්‌මා, යහිං වා බ්‍රහ්‌මාති. තෙව තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා එවමාහංසු – ‘‘යං න ජානාම, යං න පස්‌සාම, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙම, අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසහබ්‍යතායා’’ති.

    540. ‘‘Evameva kho, vāseṭṭha, na kira tevijjehi brāhmaṇehi brahmā sakkhidiṭṭho, napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ācariyehi brahmā sakkhidiṭṭho, napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ ācariyapācariyehi brahmā sakkhidiṭṭho, napi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ yāva sattamā ācariyāmahayugehi brahmā sakkhidiṭṭho. Yepi kira tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ pubbakā isayo mantānaṃ kattāro mantānaṃ pavattāro, yesamidaṃ etarahi tevijjā brāhmaṇā porāṇaṃ mantapadaṃ gītaṃ pavuttaṃ samihitaṃ, tadanugāyanti, tadanubhāsanti, bhāsitamanubhāsanti, vācitamanuvācenti, seyyathidaṃ – aṭṭhako vāmako vāmadevo vessāmitto yamataggi aṅgīraso bhāradvājo vāseṭṭho kassapo bhagu, tepi na evamāhaṃsu – mayametaṃ jānāma , mayametaṃ passāma, yattha vā brahmā, yena vā brahmā, yahiṃ vā brahmāti. Teva tevijjā brāhmaṇā evamāhaṃsu – ‘‘yaṃ na jānāma, yaṃ na passāma, tassa sahabyatāya maggaṃ desema, ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasahabyatāyā’’ti.

    541. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, නනු එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති? ‘‘අද්‌ධා ඛො, භො ගොතම, එවං සන්‌තෙ තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අප්‌පාටිහීරකතං භාසිතං සම්‌පජ්‌ජතී’’ති.

    541. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, nanu evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti? ‘‘Addhā kho, bho gotama, evaṃ sante tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī’’ti.

    ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ. තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යං න ජානන්‌ති, යං න පස්‌සන්‌ති, තස්‌ස සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙස්‌සන්‌ති. අයමෙව උජුමග්‌ගො අයමඤ්‌ජසායනො නිය්‍යානිකො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස බ්‍රහ්‌මසබ්‍යතායාති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    ‘‘Sādhu, vāseṭṭha. Te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā yaṃ na jānanti, yaṃ na passanti, tassa sahabyatāya maggaṃ desessanti. Ayameva ujumaggo ayamañjasāyano niyyāniko niyyāti takkarassa brahmasabyatāyāti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    අචිරවතීනදීඋපමා

    Aciravatīnadīupamā

    542. ‘‘සෙය්‍යථාපි, වාසෙට්‌ඨ, අයං අචිරවතී නදී පූරා උදකස්‌ස සමතිත්‌තිකා කාකපෙය්‍යා. අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය පාරත්‌ථිකො පාරගවෙසී පාරගාමී පාරං තරිතුකාමො. සො ඔරිමෙ තීරෙ ඨිතො පාරිමං තීරං අව්‌හෙය්‍ය – ‘‘එහි පාරාපාරං, එහි පාරාපාර’’න්‌ති.

    542. ‘‘Seyyathāpi, vāseṭṭha, ayaṃ aciravatī nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā. Atha puriso āgaccheyya pāratthiko pāragavesī pāragāmī pāraṃ taritukāmo. So orime tīre ṭhito pārimaṃ tīraṃ avheyya – ‘‘ehi pārāpāraṃ, ehi pārāpāra’’nti.

    543. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, අපි නු තස්‌ස පුරිසස්‌ස අව්‌හායනහෙතු වා ආයාචනහෙතු වා පත්‌ථනහෙතු වා අභිනන්‌දනහෙතු වා අචිරවතියා නදියා පාරිමං තීරං ඔරිමං තීරං ආගච්‌ඡෙය්‍යා’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    543. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, api nu tassa purisassa avhāyanahetu vā āyācanahetu vā patthanahetu vā abhinandanahetu vā aciravatiyā nadiyā pārimaṃ tīraṃ orimaṃ tīraṃ āgaccheyyā’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    544. ‘‘එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යෙ ධම්‌මා බ්‍රාහ්‌මණකාරකා තෙ ධම්‌මෙ පහාය වත්‌තමානා, යෙ ධම්‌මා අබ්‍රාහ්‌මණකාරකා තෙ ධම්‌මෙ සමාදාය වත්‌තමානා එවමාහංසු – ‘‘ඉන්‌දමව්‌හයාම, සොමමව්‌හයාම, වරුණමව්‌හයාම, ඊසානමව්‌හයාම, පජාපතිමව්‌හයාම, බ්‍රහ්‌මමව්‌හයාම, මහිද්‌ධිමව්‌හයාම, යමමව්‌හයාමා’’ති.

    544. ‘‘Evameva kho, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā ye dhammā brāhmaṇakārakā te dhamme pahāya vattamānā, ye dhammā abrāhmaṇakārakā te dhamme samādāya vattamānā evamāhaṃsu – ‘‘indamavhayāma, somamavhayāma, varuṇamavhayāma, īsānamavhayāma, pajāpatimavhayāma, brahmamavhayāma, mahiddhimavhayāma, yamamavhayāmā’’ti.

    ‘‘තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යෙ ධම්‌මා බ්‍රාහ්‌මණකාරකා තෙ ධම්‌මෙ පහාය වත්‌තමානා, යෙ ධම්‌මා අබ්‍රාහ්‌මණකාරකා තෙ ධම්‌මෙ සමාදාය වත්‌තමානා අව්‌හායනහෙතු වා ආයාචනහෙතු වා පත්‌ථනහෙතු වා අභිනන්‌දනහෙතු වා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යූපගා භවිස්‌සන්‌තී’’ති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    ‘‘Te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā ye dhammā brāhmaṇakārakā te dhamme pahāya vattamānā, ye dhammā abrāhmaṇakārakā te dhamme samādāya vattamānā avhāyanahetu vā āyācanahetu vā patthanahetu vā abhinandanahetu vā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā brahmānaṃ sahabyūpagā bhavissantī’’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    545. ‘‘සෙය්‍යථාපි, වාසෙට්‌ඨ, අයං අචිරවතී නදී පූරා උදකස්‌ස සමතිත්‌තිකා කාකපෙය්‍යා. අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය පාරත්‌ථිකො පාරගවෙසී පාරගාමී පාරං තරිතුකාමො. සො ඔරිමෙ තීරෙ දළ්‌හාය අන්‌දුයා පච්‌ඡාබාහං ගාළ්‌හබන්‌ධනං බද්‌ධො.

    545. ‘‘Seyyathāpi, vāseṭṭha, ayaṃ aciravatī nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā. Atha puriso āgaccheyya pāratthiko pāragavesī pāragāmī pāraṃ taritukāmo. So orime tīre daḷhāya anduyā pacchābāhaṃ gāḷhabandhanaṃ baddho.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, අපි නු සො පුරිසො අචිරවතියා නදියා ඔරිමා තීරා පාරිමං තීරං ගච්‌ඡෙය්‍යා’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, api nu so puriso aciravatiyā nadiyā orimā tīrā pārimaṃ tīraṃ gaccheyyā’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    546. ‘‘එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, පඤ්‌චිමෙ කාමගුණා අරියස්‌ස විනයෙ අන්‌දූතිපි වුච්‌චන්‌ති, බන්‌ධනන්‌තිපි වුච්‌චන්‌ති. කතමෙ පඤ්‌ච? චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤෙය්‍යා රූපා ඉට්‌ඨා කන්‌තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. සොතවිඤ්‌ඤෙය්‍යා සද්‌දා…පෙ.… ඝානවිඤ්‌ඤෙය්‍යා ගන්‌ධා… ජිව්‌හාවිඤ්‌ඤෙය්‍යා රසා… කායවිඤ්‌ඤෙය්‍යා ඵොට්‌ඨබ්‌බා ඉට්‌ඨා කන්‌තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා.

    546. ‘‘Evameva kho, vāseṭṭha, pañcime kāmaguṇā ariyassa vinaye andūtipi vuccanti, bandhanantipi vuccanti. Katame pañca? Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. Sotaviññeyyā saddā…pe… ghānaviññeyyā gandhā… jivhāviññeyyā rasā… kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.

    ‘‘ඉමෙ ඛො, වාසෙට්‌ඨ, පඤ්‌ච කාමගුණා අරියස්‌ස විනයෙ අන්‌දූතිපි වුච්‌චන්‌ති, බන්‌ධනන්‌තිපි වුච්‌චන්‌ති . ඉමෙ ඛො වාසෙට්‌ඨ පඤ්‌ච කාමගුණෙ තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා ගධිතා මුච්‌ඡිතා අජ්‌ඣොපන්‌නා අනාදීනවදස්‌සාවිනො අනිස්‌සරණපඤ්‌ඤා පරිභුඤ්‌ජන්‌ති. තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යෙ ධම්‌මා බ්‍රාහ්‌මණකාරකා, තෙ ධම්‌මෙ පහාය වත්‌තමානා, යෙ ධම්‌මා අබ්‍රාහ්‌මණකාරකා, තෙ ධම්‌මෙ සමාදාය වත්‌තමානා පඤ්‌ච කාමගුණෙ ගධිතා මුච්‌ඡිතා අජ්‌ඣොපන්‌නා අනාදීනවදස්‌සාවිනො අනිස්‌සරණපඤ්‌ඤා පරිභුඤ්‌ජන්‌තා කාමන්‌දුබන්‌ධනබද්‌ධා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යූපගා භවිස්‌සන්‌තී’’ති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    ‘‘Ime kho, vāseṭṭha, pañca kāmaguṇā ariyassa vinaye andūtipi vuccanti, bandhanantipi vuccanti . Ime kho vāseṭṭha pañca kāmaguṇe tevijjā brāhmaṇā gadhitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti. Te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā ye dhammā brāhmaṇakārakā, te dhamme pahāya vattamānā, ye dhammā abrāhmaṇakārakā, te dhamme samādāya vattamānā pañca kāmaguṇe gadhitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjantā kāmandubandhanabaddhā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā brahmānaṃ sahabyūpagā bhavissantī’’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    547. ‘‘සෙය්‍යථාපි , වාසෙට්‌ඨ, අයං අචිරවතී නදී පූරා උදකස්‌ස සමතිත්‌තිකා කාකපෙය්‍යා. අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය පාරත්‌ථිකො පාරගවෙසී පාරගාමී පාරං තරිතුකාමො. සො ඔරිමෙ තීරෙ සසීසං පාරුපිත්‌වා නිපජ්‌ජෙය්‍ය.

    547. ‘‘Seyyathāpi , vāseṭṭha, ayaṃ aciravatī nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā. Atha puriso āgaccheyya pāratthiko pāragavesī pāragāmī pāraṃ taritukāmo. So orime tīre sasīsaṃ pārupitvā nipajjeyya.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, අපි නු සො පුරිසො අචිරවතියා නදියා ඔරිමා තීරා පාරිමං තීරං ගච්‌ඡෙය්‍යා’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, api nu so puriso aciravatiyā nadiyā orimā tīrā pārimaṃ tīraṃ gaccheyyā’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’.

    548. ‘‘එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, පඤ්‌චිමෙ නීවරණා අරියස්‌ස විනයෙ ආවරණාතිපි වුච්‌චන්‌ති, නීවරණාතිපි වුච්‌චන්‌ති, ඔනාහනාතිපි වුච්‌චන්‌ති, පරියොනාහනාතිපි වුච්‌චන්‌ති. කතමෙ පඤ්‌ච? කාමච්‌ඡන්‌දනීවරණං, බ්‍යාපාදනීවරණං, ථිනමිද්‌ධනීවරණං, උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චනීවරණං, විචිකිච්‌ඡානීවරණං. ඉමෙ ඛො, වාසෙට්‌ඨ, පඤ්‌ච නීවරණා අරියස්‌ස විනයෙ ආවරණාතිපි වුච්‌චන්‌ති, නීවරණාතිපි වුච්‌චන්‌ති, ඔනාහනාතිපි වුච්‌චන්‌ති, පරියොනාහනාතිපි වුච්‌චන්‌ති.

    548. ‘‘Evameva kho, vāseṭṭha, pañcime nīvaraṇā ariyassa vinaye āvaraṇātipi vuccanti, nīvaraṇātipi vuccanti, onāhanātipi vuccanti, pariyonāhanātipi vuccanti. Katame pañca? Kāmacchandanīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ, thinamiddhanīvaraṇaṃ, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ. Ime kho, vāseṭṭha, pañca nīvaraṇā ariyassa vinaye āvaraṇātipi vuccanti, nīvaraṇātipi vuccanti, onāhanātipi vuccanti, pariyonāhanātipi vuccanti.

    549. ‘‘ඉමෙහි ඛො, වාසෙට්‌ඨ, පඤ්‌චහි නීවරණෙහි තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා ආවුටා නිවුටා ඔනද්‌ධා 13 පරියොනද්‌ධා. තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා යෙ ධම්‌මා බ්‍රාහ්‌මණකාරකා තෙ ධම්‌මෙ පහාය වත්‌තමානා, යෙ ධම්‌මා අබ්‍රාහ්‌මණකාරකා තෙ ධම්‌මෙ සමාදාය වත්‌තමානා පඤ්‌චහි නීවරණෙහි ආවුටා නිවුටා ඔනද්‌ධා පරියොනද්‌ධා 14 කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යූපගා භවිස්‌සන්‌තී’’ති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    549. ‘‘Imehi kho, vāseṭṭha, pañcahi nīvaraṇehi tevijjā brāhmaṇā āvuṭā nivuṭā onaddhā 15 pariyonaddhā. Te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā ye dhammā brāhmaṇakārakā te dhamme pahāya vattamānā, ye dhammā abrāhmaṇakārakā te dhamme samādāya vattamānā pañcahi nīvaraṇehi āvuṭā nivuṭā onaddhā pariyonaddhā 16 kāyassa bhedā paraṃ maraṇā brahmānaṃ sahabyūpagā bhavissantī’’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    සංසන්‌දනකථා

    Saṃsandanakathā

    550. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, කින්‌ති තෙ සුතං බ්‍රාහ්‌මණානං වුද්‌ධානං මහල්‌ලකානං ආචරියපාචරියානං භාසමානානං, සපරිග්‌ගහො වා බ්‍රහ්‌මා අපරිග්‌ගහො වා’’ති? ‘‘අපරිග්‌ගහො, භො ගොතම’’. ‘‘සවෙරචිත්‌තො වා අවෙරචිත්‌තො වා’’ති? ‘‘අවෙරචිත්‌තො, භො ගොතම’’. ‘‘සබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො වා අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො වා’’ති? ‘‘අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො, භො ගොතම’’. ‘‘සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො වා අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො වා’’ති? ‘‘අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො, භො ගොතම’’. ‘‘වසවත්‌තී වා අවසවත්‌තී වා’’ති? ‘‘වසවත්‌තී, භො ගොතම’’.

    550. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, kinti te sutaṃ brāhmaṇānaṃ vuddhānaṃ mahallakānaṃ ācariyapācariyānaṃ bhāsamānānaṃ, sapariggaho vā brahmā apariggaho vā’’ti? ‘‘Apariggaho, bho gotama’’. ‘‘Saveracitto vā averacitto vā’’ti? ‘‘Averacitto, bho gotama’’. ‘‘Sabyāpajjacitto vā abyāpajjacitto vā’’ti? ‘‘Abyāpajjacitto, bho gotama’’. ‘‘Saṃkiliṭṭhacitto vā asaṃkiliṭṭhacitto vā’’ti? ‘‘Asaṃkiliṭṭhacitto, bho gotama’’. ‘‘Vasavattī vā avasavattī vā’’ti? ‘‘Vasavattī, bho gotama’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, සපරිග්‌ගහා වා තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා අපරිග්‌ගහා වා’’ති? ‘‘සපරිග්‌ගහා, භො ගොතම’’. ‘‘සවෙරචිත්‌තා වා අවෙරචිත්‌තා වා’’ති? ‘‘සවෙරචිත්‌තා, භො ගොතම’’ . ‘‘සබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තා වා අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තා වා’’ති? ‘‘සබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තා, භො ගොතම’’. ‘‘සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තා වා අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තා වා’’ති? ‘‘සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තා, භො ගොතම’’. ‘‘වසවත්‌තී වා අවසවත්‌තී වා’’ති? ‘‘අවසවත්‌තී, භො ගොතම’’.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, sapariggahā vā tevijjā brāhmaṇā apariggahā vā’’ti? ‘‘Sapariggahā, bho gotama’’. ‘‘Saveracittā vā averacittā vā’’ti? ‘‘Saveracittā, bho gotama’’ . ‘‘Sabyāpajjacittā vā abyāpajjacittā vā’’ti? ‘‘Sabyāpajjacittā, bho gotama’’. ‘‘Saṃkiliṭṭhacittā vā asaṃkiliṭṭhacittā vā’’ti? ‘‘Saṃkiliṭṭhacittā, bho gotama’’. ‘‘Vasavattī vā avasavattī vā’’ti? ‘‘Avasavattī, bho gotama’’.

    551. ‘‘ඉති කිර, වාසෙට්‌ඨ, සපරිග්‌ගහා තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා අපරිග්‌ගහො බ්‍රහ්‌මා. අපි නු ඛො සපරිග්‌ගහානං තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං අපරිග්‌ගහෙන බ්‍රහ්‌මුනා සද්‌ධිං සංසන්‌දති සමෙතී’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’. ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ, තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, සපරිග්‌ගහා තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපරිග්‌ගහස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො සහබ්‍යූපගා භවිස්‌සන්‌තී’’ති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    551. ‘‘Iti kira, vāseṭṭha, sapariggahā tevijjā brāhmaṇā apariggaho brahmā. Api nu kho sapariggahānaṃ tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ apariggahena brahmunā saddhiṃ saṃsandati sametī’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’. ‘‘Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, sapariggahā tevijjā brāhmaṇā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apariggahassa brahmuno sahabyūpagā bhavissantī’’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    ‘‘ඉති කිර, වාසෙට්‌ඨ, සවෙරචිත්‌තා තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා, අවෙරචිත්‌තො බ්‍රහ්‌මා…පෙ.… සබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තා තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො බ්‍රහ්‌මා… සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තා තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො බ්‍රහ්‌මා… අවසවත්‌තී තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා වසවත්‌තී බ්‍රහ්‌මා, අපි නු ඛො අවසවත්‌තීනං තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං වසවත්‌තිනා බ්‍රහ්‌මුනා සද්‌ධිං සංසන්‌දති සමෙතී’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’. ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ, තෙ වත, වාසෙට්‌ඨ, අවසවත්‌තී තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා වසවත්‌තිස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො සහබ්‍යූපගා භවිස්‌සන්‌තී’’ති, නෙතං ඨානං විජ්‌ජති.

    ‘‘Iti kira, vāseṭṭha, saveracittā tevijjā brāhmaṇā, averacitto brahmā…pe… sabyāpajjacittā tevijjā brāhmaṇā abyāpajjacitto brahmā… saṃkiliṭṭhacittā tevijjā brāhmaṇā asaṃkiliṭṭhacitto brahmā… avasavattī tevijjā brāhmaṇā vasavattī brahmā, api nu kho avasavattīnaṃ tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ vasavattinā brahmunā saddhiṃ saṃsandati sametī’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’. ‘‘Sādhu, vāseṭṭha, te vata, vāseṭṭha, avasavattī tevijjā brāhmaṇā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vasavattissa brahmuno sahabyūpagā bhavissantī’’ti, netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

    552. ‘‘ඉධ ඛො පන තෙ, වාසෙට්‌ඨ, තෙවිජ්‌ජා බ්‍රාහ්‌මණා ආසීදිත්‌වා 17 සංසීදන්‌ති, සංසීදිත්‌වා විසාරං 18 පාපුණන්‌ති, සුක්‌ඛතරං 19 මඤ්‌ඤෙ තරන්‌ති. තස්‌මා ඉදං තෙවිජ්‌ජානං බ්‍රාහ්‌මණානං තෙවිජ්‌ජාඉරිණන්‌තිපි වුච්‌චති, තෙවිජ්‌ජාවිවනන්‌තිපි වුච්‌චති, තෙවිජ්‌ජාබ්‍යසනන්‌තිපි වුච්‌චතී’’ති.

    552. ‘‘Idha kho pana te, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā āsīditvā 20 saṃsīdanti, saṃsīditvā visāraṃ 21 pāpuṇanti, sukkhataraṃ 22 maññe taranti. Tasmā idaṃ tevijjānaṃ brāhmaṇānaṃ tevijjāiriṇantipi vuccati, tevijjāvivanantipi vuccati, tevijjābyasanantipi vuccatī’’ti.

    553. එවං වුත්‌තෙ, වාසෙට්‌ඨො මාණවො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘සුතං මෙතං, භො ගොතම, සමණො ගොතමො බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යතාය මග්‌ගං ජානාතී’’ති. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ. ආසන්‌නෙ ඉතො මනසාකටං, න ඉතො දූරෙ මනසාකට’’න්‌ති? ‘‘එවං, භො ගොතම, ආසන්‌නෙ ඉතො මනසාකටං, න ඉතො දූරෙ මනසාකට’’න්‌ති.

    553. Evaṃ vutte, vāseṭṭho māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘sutaṃ metaṃ, bho gotama, samaṇo gotamo brahmānaṃ sahabyatāya maggaṃ jānātī’’ti. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha. Āsanne ito manasākaṭaṃ, na ito dūre manasākaṭa’’nti? ‘‘Evaṃ, bho gotama, āsanne ito manasākaṭaṃ, na ito dūre manasākaṭa’’nti.

    554. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, ඉධස්‌ස පුරිසො මනසාකටෙ ජාතසංවද්‌ධො. තමෙනං මනසාකටතො තාවදෙව අවසටං මනසාකටස්‌ස මග්‌ගං පුච්‌ඡෙය්‍යුං. සියා නු ඛො, වාසෙට්‌ඨ, තස්‌ස පුරිසස්‌ස මනසාකටෙ ජාතසංවද්‌ධස්‌ස මනසාකටස්‌ස මග්‌ගං පුට්‌ඨස්‌ස දන්‌ධායිතත්‌තං වා විත්‌ථායිතත්‌තං වා’’ති? ‘‘නො හිදං, භො ගොතම’’. ‘‘තං කිස්‌ස හෙතු’’? ‘‘අමු හි, භො ගොතම, පුරිසො මනසාකටෙ ජාතසංවද්‌ධො, තස්‌ස සබ්‌බානෙව මනසාකටස්‌ස මග්‌ගානි සුවිදිතානී’’ති.

    554. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, idhassa puriso manasākaṭe jātasaṃvaddho. Tamenaṃ manasākaṭato tāvadeva avasaṭaṃ manasākaṭassa maggaṃ puccheyyuṃ. Siyā nu kho, vāseṭṭha, tassa purisassa manasākaṭe jātasaṃvaddhassa manasākaṭassa maggaṃ puṭṭhassa dandhāyitattaṃ vā vitthāyitattaṃ vā’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho gotama’’. ‘‘Taṃ kissa hetu’’? ‘‘Amu hi, bho gotama, puriso manasākaṭe jātasaṃvaddho, tassa sabbāneva manasākaṭassa maggāni suviditānī’’ti.

    ‘‘සියා ඛො, වාසෙට්‌ඨ, තස්‌ස පුරිසස්‌ස මනසාකටෙ ජාතසංවද්‌ධස්‌ස මනසාකටස්‌ස මග්‌ගං පුට්‌ඨස්‌ස දන්‌ධායිතත්‌තං වා විත්‌ථායිතත්‌තං වා, න ත්‌වෙව තථාගතස්‌ස බ්‍රහ්‌මලොකෙ වා බ්‍රහ්‌මලොකගාමිනියා වා පටිපදාය පුට්‌ඨස්‌ස දන්‌ධායිතත්‌තං වා විත්‌ථායිතත්‌තං වා. බ්‍රහ්‌මානං චාහං, වාසෙට්‌ඨ, පජානාමි බ්‍රහ්‌මලොකඤ්‌ච බ්‍රහ්‌මලොකගාමිනිඤ්‌ච පටිපදං, යථා පටිපන්‌නො ච බ්‍රහ්‌මලොකං උපපන්‌නො, තඤ්‌ච පජානාමී’’ති.

    ‘‘Siyā kho, vāseṭṭha, tassa purisassa manasākaṭe jātasaṃvaddhassa manasākaṭassa maggaṃ puṭṭhassa dandhāyitattaṃ vā vitthāyitattaṃ vā, na tveva tathāgatassa brahmaloke vā brahmalokagāminiyā vā paṭipadāya puṭṭhassa dandhāyitattaṃ vā vitthāyitattaṃ vā. Brahmānaṃ cāhaṃ, vāseṭṭha, pajānāmi brahmalokañca brahmalokagāminiñca paṭipadaṃ, yathā paṭipanno ca brahmalokaṃ upapanno, tañca pajānāmī’’ti.

    555. එවං වුත්‌තෙ, වාසෙට්‌ඨො මාණවො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘සුතං මෙතං, භො ගොතම, සමණො ගොතමො බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙතී’’ති. ‘‘සාධු නො භවං ගොතමො බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යතාය මග්‌ගං දෙසෙතු උල්‌ලුම්‌පතු භවං ගොතමො බ්‍රාහ්‌මණිං පජ’’න්‌ති. ‘‘තෙන හි, වාසෙට්‌ඨ, සුණාහි; සාධුකං මනසි කරොහි; භාසිස්‌සාමී’’ති. ‘‘එවං භො’’ති ඛො වාසෙට්‌ඨො මාණවො භගවතො පච්‌චස්‌සොසි.

    555. Evaṃ vutte, vāseṭṭho māṇavo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘sutaṃ metaṃ, bho gotama, samaṇo gotamo brahmānaṃ sahabyatāya maggaṃ desetī’’ti. ‘‘Sādhu no bhavaṃ gotamo brahmānaṃ sahabyatāya maggaṃ desetu ullumpatu bhavaṃ gotamo brāhmaṇiṃ paja’’nti. ‘‘Tena hi, vāseṭṭha, suṇāhi; sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ bho’’ti kho vāseṭṭho māṇavo bhagavato paccassosi.

    බ්‍රහ්‌මලොකමග්‌ගදෙසනා

    Brahmalokamaggadesanā

    556. භගවා එතදවොච – ‘‘ඉධ, වාසෙට්‌ඨ, තථාගතො ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජති අරහං, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො…පෙ.… (යථා 190-212 අනුච්‌ඡෙදෙසු එවං විත්‌ථාරෙතබ්‌බං). එවං ඛො, වාසෙට්‌ඨ, භික්‌ඛු සීලසම්‌පන්‌නො හොති…පෙ.… තස්‌සිමෙ පඤ්‌ච නීවරණෙ පහීනෙ අත්‌තනි සමනුපස්‌සතො පාමොජ්‌ජං ජායති, පමුදිතස්‌ස පීති ජායති, පීතිමනස්‌ස කායො පස්‌සම්‌භති, පස්‌සද්‌ධකායො සුඛං වෙදෙති, සුඛිනො චිත්‌තං සමාධියති.

    556. Bhagavā etadavoca – ‘‘idha, vāseṭṭha, tathāgato loke uppajjati arahaṃ, sammāsambuddho…pe… (yathā 190-212 anucchedesu evaṃ vitthāretabbaṃ). Evaṃ kho, vāseṭṭha, bhikkhu sīlasampanno hoti…pe… tassime pañca nīvaraṇe pahīne attani samanupassato pāmojjaṃ jāyati, pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṃ vedeti, sukhino cittaṃ samādhiyati.

    ‘‘සො මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරති . තථා දුතියං. තථා තතියං. තථා චතුත්‌ථං. ඉති උද්‌ධමධො තිරියං සබ්‌බධි සබ්‌බත්‌තතාය සබ්‌බාවන්‌තං ලොකං මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන ඵරිත්‌වා විහරති.

    ‘‘So mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati . Tathā dutiyaṃ. Tathā tatiyaṃ. Tathā catutthaṃ. Iti uddhamadho tiriyaṃ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṃ lokaṃ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena pharitvā viharati.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, වාසෙට්‌ඨ, බලවා සඞ්‌ඛධමො අප්‌පකසිරෙනෙව චතුද්‌දිසා විඤ්‌ඤාපෙය්‍ය; එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, එවං භාවිතාය මෙත්‌තාය චෙතොවිමුත්‌තියා යං පමාණකතං කම්‌මං න තං තත්‍රාවසිස්‌සති, න තං තත්‍රාවතිට්‌ඨති. අයම්‌පි ඛො, වාසෙට්‌ඨ, බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යතාය මග්‌ගො.

    ‘‘Seyyathāpi, vāseṭṭha, balavā saṅkhadhamo appakasireneva catuddisā viññāpeyya; evameva kho, vāseṭṭha, evaṃ bhāvitāya mettāya cetovimuttiyā yaṃ pamāṇakataṃ kammaṃ na taṃ tatrāvasissati, na taṃ tatrāvatiṭṭhati. Ayampi kho, vāseṭṭha, brahmānaṃ sahabyatāya maggo.

    ‘‘පුන චපරං, වාසෙට්‌ඨ, භික්‌ඛු කරුණාසහගතෙන චෙතසා…පෙ.… මුදිතාසහගතෙන චෙතසා…පෙ.… උපෙක්‌ඛාසහගතෙන චෙතසා එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරති. තථා දුතියං. තථා තතියං. තථා චතුත්‌ථං. ඉති උද්‌ධමධො තිරියං සබ්‌බධි සබ්‌බත්‌තතාය සබ්‌බාවන්‌තං ලොකං උපෙක්‌ඛාසහගතෙන චෙතසා විපුලෙන මහග්‌ගතෙන අප්‌පමාණෙන අවෙරෙන අබ්‍යාපජ්‌ජෙන ඵරිත්‌වා විහරති.

    ‘‘Puna caparaṃ, vāseṭṭha, bhikkhu karuṇāsahagatena cetasā…pe… muditāsahagatena cetasā…pe… upekkhāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati. Tathā dutiyaṃ. Tathā tatiyaṃ. Tathā catutthaṃ. Iti uddhamadho tiriyaṃ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṃ lokaṃ upekkhāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena pharitvā viharati.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි , වාසෙට්‌ඨ, බලවා සඞ්‌ඛධමො අප්‌පකසිරෙනෙව චතුද්‌දිසා විඤ්‌ඤාපෙය්‍ය. එවමෙව ඛො, වාසෙට්‌ඨ, එවං භාවිතාය උපෙක්‌ඛාය චෙතොවිමුත්‌තියා යං පමාණකතං කම්‌මං න තං තත්‍රාවසිස්‌සති, න තං තත්‍රාවතිට්‌ඨති. අයං ඛො, වාසෙට්‌ඨ, බ්‍රහ්‌මානං සහබ්‍යතාය මග්‌ගො.

    ‘‘Seyyathāpi , vāseṭṭha, balavā saṅkhadhamo appakasireneva catuddisā viññāpeyya. Evameva kho, vāseṭṭha, evaṃ bhāvitāya upekkhāya cetovimuttiyā yaṃ pamāṇakataṃ kammaṃ na taṃ tatrāvasissati, na taṃ tatrāvatiṭṭhati. Ayaṃ kho, vāseṭṭha, brahmānaṃ sahabyatāya maggo.

    557. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වාසෙට්‌ඨ, එවංවිහාරී භික්‌ඛු සපරිග්‌ගහො වා අපරිග්‌ගහො වා’’ති? ‘‘අපරිග්‌ගහො, භො ගොතම’’. ‘‘සවෙරචිත්‌තො වා අවෙරචිත්‌තො වා’’ති? ‘‘අවෙරචිත්‌තො, භො ගොතම’’. ‘‘සබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො වා අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො වා’’ති? ‘‘අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො, භො ගොතම’’. ‘‘සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො වා අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො වා’’ති? ‘‘අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො, භො ගොතම’’. ‘‘වසවත්‌තී වා අවසවත්‌තී වා’’ති? ‘‘වසවත්‌තී, භො ගොතම’’.

    557. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vāseṭṭha, evaṃvihārī bhikkhu sapariggaho vā apariggaho vā’’ti? ‘‘Apariggaho, bho gotama’’. ‘‘Saveracitto vā averacitto vā’’ti? ‘‘Averacitto, bho gotama’’. ‘‘Sabyāpajjacitto vā abyāpajjacitto vā’’ti? ‘‘Abyāpajjacitto, bho gotama’’. ‘‘Saṃkiliṭṭhacitto vā asaṃkiliṭṭhacitto vā’’ti? ‘‘Asaṃkiliṭṭhacitto, bho gotama’’. ‘‘Vasavattī vā avasavattī vā’’ti? ‘‘Vasavattī, bho gotama’’.

    ‘‘ඉති කිර, වාසෙට්‌ඨ, අපරිග්‌ගහො භික්‌ඛු, අපරිග්‌ගහො බ්‍රහ්‌මා. අපි නු ඛො අපරිග්‌ගහස්‌ස භික්‌ඛුනො අපරිග්‌ගහෙන බ්‍රහ්‌මුනා සද්‌ධිං සංසන්‌දති සමෙතී’’ති? ‘‘එවං, භො ගොතම’’. ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ, සො වත වාසෙට්‌ඨ අපරිග්‌ගහො භික්‌ඛු කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා අපරිග්‌ගහස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො සහබ්‍යූපගො භවිස්‌සතී’’ති, ඨානමෙතං විජ්‌ජති.

    ‘‘Iti kira, vāseṭṭha, apariggaho bhikkhu, apariggaho brahmā. Api nu kho apariggahassa bhikkhuno apariggahena brahmunā saddhiṃ saṃsandati sametī’’ti? ‘‘Evaṃ, bho gotama’’. ‘‘Sādhu, vāseṭṭha, so vata vāseṭṭha apariggaho bhikkhu kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apariggahassa brahmuno sahabyūpago bhavissatī’’ti, ṭhānametaṃ vijjati.

    558. ‘‘ඉති කිර, වාසෙට්‌ඨ, අවෙරචිත්‌තො භික්‌ඛු, අවෙරචිත්‌තො බ්‍රහ්‌මා…පෙ.… අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො භික්‌ඛු, අබ්‍යාපජ්‌ජචිත්‌තො බ්‍රහ්‌මා… අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො භික්‌ඛු, අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො බ්‍රහ්‌මා… වසවත්‌තී භික්‌ඛු, වසවත්‌තී බ්‍රහ්‌මා, අපි නු ඛො වසවත්‌තිස්‌ස භික්‌ඛුනො වසවත්‌තිනා බ්‍රහ්‌මුනා සද්‌ධිං සංසන්‌දති සමෙතී’’ති ? ‘‘එවං, භො ගොතම’’. ‘‘සාධු, වාසෙට්‌ඨ, සො වත, වාසෙට්‌ඨ, වසවත්‌තී භික්‌ඛු කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා වසවත්‌තිස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො සහබ්‍යූපගො භවිස්‌සතීති, ඨානමෙතං විජ්‌ජතී’’ති.

    558. ‘‘Iti kira, vāseṭṭha, averacitto bhikkhu, averacitto brahmā…pe… abyāpajjacitto bhikkhu, abyāpajjacitto brahmā… asaṃkiliṭṭhacitto bhikkhu, asaṃkiliṭṭhacitto brahmā… vasavattī bhikkhu, vasavattī brahmā, api nu kho vasavattissa bhikkhuno vasavattinā brahmunā saddhiṃ saṃsandati sametī’’ti ? ‘‘Evaṃ, bho gotama’’. ‘‘Sādhu, vāseṭṭha, so vata, vāseṭṭha, vasavattī bhikkhu kāyassa bhedā paraṃ maraṇā vasavattissa brahmuno sahabyūpago bhavissatīti, ṭhānametaṃ vijjatī’’ti.

    559. එවං වුත්‌තෙ, වාසෙට්‌ඨභාරද්‌වාජා මාණවා භගවන්‌තං එතදවොචුං – ‘‘අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම, අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම! සෙය්‍යථාපි, භො ගොතම, නික්‌කුජ්‌ජිතං වා උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍ය, පටිච්‌ඡන්‌නං වා විවරෙය්‍ය, මූළ්‌හස්‌ස වා මග්‌ගං ආචික්‌ඛෙය්‍ය, අන්‌ධකාරෙ වා තෙලපජ්‌ජොතං ධාරෙය්‍ය ‘චක්‌ඛුමන්‌තො රූපානි දක්‌ඛන්‌තී’ති. එවමෙවං භොතා ගොතමෙන අනෙකපරියායෙන ධම්‌මො පකාසිතො . එතෙ මයං භවන්‌තං ගොතමං සරණං ගච්‌ඡාම, ධම්‌මඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌ච. උපාසකෙ නො භවං ගොතමො ධාරෙතු අජ්‌ජතග්‌ගෙ පාණුපෙතෙ සරණං ගතෙ’’ති.

    559. Evaṃ vutte, vāseṭṭhabhāradvājā māṇavā bhagavantaṃ etadavocuṃ – ‘‘abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama! Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti. Evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito . Ete mayaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāma, dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsake no bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupete saraṇaṃ gate’’ti.

    තෙවිජ්‌ජසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං තෙරසමං.

    Tevijjasuttaṃ niṭṭhitaṃ terasamaṃ.

    සීලක්‌ඛන්‌ධවග්‌ගො නිට්‌ඨිතො.

    Sīlakkhandhavaggo niṭṭhito.

    තස්‌සුද්‌දානං –

    Tassuddānaṃ –

    බ්‍රහ්‌මාසාමඤ්‌ඤඅම්‌බට්‌ඨ ,

    Brahmāsāmaññaambaṭṭha ,

    සොණකූටමහාලිජාලිනී;

    Soṇakūṭamahālijālinī;

    සීහපොට්‌ඨපාදසුභො කෙවට්‌ටො,

    Sīhapoṭṭhapādasubho kevaṭṭo,

    ලොහිච්‌චතෙවිජ්‌ජා තෙරසාති.

    Lohiccatevijjā terasāti.

    සීලක්‌ඛන්‌ධවග්‌ගපාළි නිට්‌ඨිතා.

    Sīlakkhandhavaggapāḷi niṭṭhitā.







    Footnotes:
    1. සත්‌තමාචරියමහයුගා (ස්‍යා.)
    2. sattamācariyamahayugā (syā.)
    3. සමීහිතං (ස්‍යා.)
    4. samīhitaṃ (syā.)
    5. තෙව (ක.)
    6. teva (ka.)
    7. කිං පන (සී. ස්‍යා. පී.)
    8. සත්‌තමෙහි (?)
    9. kiṃ pana (sī. syā. pī.)
    10. sattamehi (?)
    11. යං ත්‌වං (ස්‍යා.)
    12. yaṃ tvaṃ (syā.)
    13. ඔඵුටා (සී. ක.), ඔඵුතා (ස්‍යා.)
    14. පරියොනද්‌ධා, තෙ (ස්‍යා. ක.)
    15. ophuṭā (sī. ka.), ophutā (syā.)
    16. pariyonaddhā, te (syā. ka.)
    17. ආදිසිත්‌වා (ක.)
    18. විසාදං (සී. පී.), විසත්‌තං (ස්‍යා.)
    19. සුක්‌ඛතරණං (ක.)
    20. ādisitvā (ka.)
    21. visādaṃ (sī. pī.), visattaṃ (syā.)
    22. sukkhataraṇaṃ (ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / දීඝ නිකාය (අට්‌ඨකථා) • Dīgha nikāya (aṭṭhakathā) / 13. තෙවිජ්‌ජසුත්‌තවණ්‌ණනා • 13. Tevijjasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / දීඝනිකාය (ටීකා) • Dīghanikāya (ṭīkā) / 13. තෙවිජ්‌ජසුත්‌තවණ්‌ණනා • 13. Tevijjasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact