Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៣៣៨] ៨. ថុសជាតកវណ្ណនា

    [338] 8. Thusajātakavaṇṇanā

    វិទិតំ ថុសន្តិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ អជាតសត្តុំ អារព្ភ កថេសិ។ តស្មិំ កិរ មាតុកុច្ឆិគតេ តស្ស មាតុ កោសលរាជធីតាយ ពិម្ពិសាររញ្ញោ ទក្ខិណជាណុលោហិតបិវនទោហឡោ ឧប្បជ្ជិត្វា បណ្ឌុ អហោសិ។ សា បរិចារិកាហិ បុច្ឆិតា តាសំ តមត្ថំ អារោចេសិ។ រាជាបិ សុត្វា នេមិត្តកេ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ទេវិយា កិរ ឯវរូបោ ទោហឡោ ឧប្បន្នោ, តស្ស កា និប្ផត្តី’’តិ បុច្ឆិ។ នេមិត្តកា ‘‘ទេវិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តកសត្តោ តុម្ហេ មារេត្វា រជ្ជំ គណ្ហិស្សតី’’តិ អាហំសុ។ រាជា ‘‘សចេ មម បុត្តោ មំ មារេត្វា រជ្ជំ គណ្ហិស្សតិ, កោ ឯត្ថ ទោសោ’’តិ ទក្ខិណជាណុំ សត្ថេន ផាលាបេត្វា លោហិតំ សុវណ្ណតដ្ដកេន គាហាបេត្វា ទេវិយា បាយេសិ។ សា ចិន្តេសិ ‘‘សចេ មម កុច្ឆិយំ និព្ពត្តោ បុត្តោ បិតរំ មារេស្សតិ, កិំ មេ តេនា’’តិ។ សា គព្ភបាតនត្ថំ កុច្ឆិំ មទ្ទាបេសិ ។

    Viditaṃthusanti idaṃ satthā veḷuvane viharanto ajātasattuṃ ārabbha kathesi. Tasmiṃ kira mātukucchigate tassa mātu kosalarājadhītāya bimbisārarañño dakkhiṇajāṇulohitapivanadohaḷo uppajjitvā paṇḍu ahosi. Sā paricārikāhi pucchitā tāsaṃ tamatthaṃ ārocesi. Rājāpi sutvā nemittake pakkosāpetvā ‘‘deviyā kira evarūpo dohaḷo uppanno, tassa kā nipphattī’’ti pucchi. Nemittakā ‘‘deviyā kucchimhi nibbattakasatto tumhe māretvā rajjaṃ gaṇhissatī’’ti āhaṃsu. Rājā ‘‘sace mama putto maṃ māretvā rajjaṃ gaṇhissati, ko ettha doso’’ti dakkhiṇajāṇuṃ satthena phālāpetvā lohitaṃ suvaṇṇataṭṭakena gāhāpetvā deviyā pāyesi. Sā cintesi ‘‘sace mama kucchiyaṃ nibbatto putto pitaraṃ māressati, kiṃ me tenā’’ti. Sā gabbhapātanatthaṃ kucchiṃ maddāpesi .

    រាជា ញត្វា តំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ភទ្ទេ មយ្ហំ កិរ បុត្តោ មំ មារេត្វា រជ្ជំ គណ្ហិស្សតិ, ន ខោ បនាហំ អជរោ អមរោ, បុត្តមុខំ បស្សិតុំ មេ ទេហិ, មា ឥតោ បភុតិ ឯវរូបំ កម្មំ អកាសី’’តិ អាហ។ សា តតោ បដ្ឋាយ ឧយ្យានំ គន្ត្វា កុច្ឆិំ មទ្ទាបេសិ។ រាជា ញត្វា តតោ បដ្ឋាយ ឧយ្យានគមនំ និវារេសិ។ សា បរិបុណ្ណគព្ភា បុត្តំ វិជាយិ។ នាមគ្គហណទិវសេ ចស្ស អជាតស្សេវ បិតុ សត្តុភាវតោ ‘‘អជាតសត្តុ’’ត្វេវ នាមមកំសុ។ តស្មិំ កុមារបរិហារេន វឌ្ឍន្តេ សត្ថា ឯកទិវសំ បញ្ចសតភិក្ខុបរិវុតោ រញ្ញោ និវេសនំ គន្ត្វា និសីទិ។ រាជា ពុទ្ធប្បមុខំ ភិក្ខុសង្ឃំ បណីតេន ខាទនីយភោជនីយេន បរិវិសិត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា ធម្មំ សុណន្តោ និសីទិ។ តស្មិំ ខណេ កុមារំ មណ្ឌេត្វា រញ្ញោ អទំសុ។ រាជា ពលវសិនេហេន បុត្តំ គហេត្វា ឩរុម្ហិ និសីទាបេត្វា បុត្តគតេន បេមេន បុត្តមេវ មមាយន្តោ ន ធម្មំ សុណាតិ។ សត្ថា តស្ស បមាទភាវំ ញត្វា ‘‘មហារាជ, បុព្ពេ រាជានោ បុត្តេ អាសង្កមានា បដិច្ឆន្នេ ការេត្វា ‘អម្ហាកំ អច្ចយេន នីហរិត្វា រជ្ជេ បតិដ្ឋាបេយ្យាថា’តិ អាណាបេសុ’’ន្តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Rājā ñatvā taṃ pakkosāpetvā ‘‘bhadde mayhaṃ kira putto maṃ māretvā rajjaṃ gaṇhissati, na kho panāhaṃ ajaro amaro, puttamukhaṃ passituṃ me dehi, mā ito pabhuti evarūpaṃ kammaṃ akāsī’’ti āha. Sā tato paṭṭhāya uyyānaṃ gantvā kucchiṃ maddāpesi. Rājā ñatvā tato paṭṭhāya uyyānagamanaṃ nivāresi. Sā paripuṇṇagabbhā puttaṃ vijāyi. Nāmaggahaṇadivase cassa ajātasseva pitu sattubhāvato ‘‘ajātasattu’’tveva nāmamakaṃsu. Tasmiṃ kumāraparihārena vaḍḍhante satthā ekadivasaṃ pañcasatabhikkhuparivuto rañño nivesanaṃ gantvā nisīdi. Rājā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ paṇītena khādanīyabhojanīyena parivisitvā satthāraṃ vanditvā dhammaṃ suṇanto nisīdi. Tasmiṃ khaṇe kumāraṃ maṇḍetvā rañño adaṃsu. Rājā balavasinehena puttaṃ gahetvā ūrumhi nisīdāpetvā puttagatena pemena puttameva mamāyanto na dhammaṃ suṇāti. Satthā tassa pamādabhāvaṃ ñatvā ‘‘mahārāja, pubbe rājāno putte āsaṅkamānā paṭicchanne kāretvā ‘amhākaṃ accayena nīharitvā rajje patiṭṭhāpeyyāthā’ti āṇāpesu’’nti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ តក្កសិលាយំ ទិសាបាមោក្ខអាចរិយោ ហុត្វា ពហូ រាជកុមារេ ច ព្រាហ្មណកុមារេ ច សិប្បំ វាចេសិ។ ពារាណសិរញ្ញោបិ បុត្តោ សោឡសវស្សកាលេ តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា តយោ វេទេ ច សព្ពសិប្បានិ ច ឧគ្គណ្ហិត្វា បរិបុណ្ណសិប្បោ អាចរិយំ អាបុច្ឆិ។ អាចរិយោ អង្គវិជ្ជាវសេន តំ ឱលោកេន្តោ ‘‘ឥមស្ស បុត្តំ និស្សាយ អន្តរាយោ បញ្ញាយតិ, តមហំ អត្តនោ អានុភាវេន ហរិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា ចតស្សោ គាថា ពន្ធិត្វា រាជកុមារស្ស អទាសិ, ឯវញ្ច បន តំ វទេសិ ‘‘តាត, បឋមំ គាថំ រជ្ជេ បតិដ្ឋាយ តវ បុត្តស្ស សោឡសវស្សកាលេ ភត្តំ ភុញ្ជន្តោ វទេយ្យាសិ, ទុតិយំ មហាឧបដ្ឋានកាលេ, តតិយំ បាសាទំ អភិរុហមានោ សោបានសីសេ ឋត្វា, ចតុត្ថំ សយនសិរិគព្ភំ បវិសន្តោ ឧម្មារេ ឋត្វា’’តិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា អាចរិយំ វន្ទិត្វា គតោ ឱបរជ្ជេ បតិដ្ឋាយ បិតុ អច្ចយេន រជ្ជេ បតិដ្ឋាសិ។ តស្ស បុត្តោ សោឡសវស្សកាលេ រញ្ញោ ឧយ្យានកីឡាទីនំ អត្ថាយ និក្ខមន្តស្ស សិរិវិភវំ ទិស្វា បិតរំ មារេត្វា រជ្ជំ គហេតុកាមោ ហុត្វា អត្តនោ ឧបដ្ឋាកានំ កថេសិ។ តេ ‘‘សាធុ ទេវ, មហល្លកកាលេ លទ្ធេន ឥស្សរិយេន កោ អត្ថោ, យេន កេនចិ ឧបាយេន រាជានំ មារេត្វា រជ្ជំ គណ្ហិតុំ វដ្ដតី’’តិ វទិំសុ។ កុមារោ ‘‘វិសំ ខាទាបេត្វា មារេស្សាមី’’តិ បិតរា សទ្ធិំ សាយមាសំ ភុញ្ជន្តោ វិសំ គហេត្វា និសីទិ។ រាជា ភត្តបាតិយំ ភត្តេ អច្ឆុបន្តេយេវ បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto takkasilāyaṃ disāpāmokkhaācariyo hutvā bahū rājakumāre ca brāhmaṇakumāre ca sippaṃ vācesi. Bārāṇasiraññopi putto soḷasavassakāle tassa santikaṃ gantvā tayo vede ca sabbasippāni ca uggaṇhitvā paripuṇṇasippo ācariyaṃ āpucchi. Ācariyo aṅgavijjāvasena taṃ olokento ‘‘imassa puttaṃ nissāya antarāyo paññāyati, tamahaṃ attano ānubhāvena harissāmī’’ti cintetvā catasso gāthā bandhitvā rājakumārassa adāsi, evañca pana taṃ vadesi ‘‘tāta, paṭhamaṃ gāthaṃ rajje patiṭṭhāya tava puttassa soḷasavassakāle bhattaṃ bhuñjanto vadeyyāsi, dutiyaṃ mahāupaṭṭhānakāle, tatiyaṃ pāsādaṃ abhiruhamāno sopānasīse ṭhatvā, catutthaṃ sayanasirigabbhaṃ pavisanto ummāre ṭhatvā’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ācariyaṃ vanditvā gato oparajje patiṭṭhāya pitu accayena rajje patiṭṭhāsi. Tassa putto soḷasavassakāle rañño uyyānakīḷādīnaṃ atthāya nikkhamantassa sirivibhavaṃ disvā pitaraṃ māretvā rajjaṃ gahetukāmo hutvā attano upaṭṭhākānaṃ kathesi. Te ‘‘sādhu deva, mahallakakāle laddhena issariyena ko attho, yena kenaci upāyena rājānaṃ māretvā rajjaṃ gaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti vadiṃsu. Kumāro ‘‘visaṃ khādāpetvā māressāmī’’ti pitarā saddhiṃ sāyamāsaṃ bhuñjanto visaṃ gahetvā nisīdi. Rājā bhattapātiyaṃ bhatte acchupanteyeva paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១៤៩.

    149.

    ‘‘វិទិតំ ថុសំ ឧន្ទុរានំ, វិទិតំ បន តណ្ឌុលំ;

    ‘‘Viditaṃ thusaṃ undurānaṃ, viditaṃ pana taṇḍulaṃ;

    ថុសំ ថុសំ វិវជ្ជេត្វា, តណ្ឌុលំ បន ខាទរេ’’តិ។

    Thusaṃ thusaṃ vivajjetvā, taṇḍulaṃ pana khādare’’ti.

    តត្ថ វិទិតន្តិ កាឡវទ្ទលេបិ អន្ធការេ ឧន្ទុរានំ ថុសោ ថុសភាវេន តណ្ឌុលោ ច តណ្ឌុលភាវេន វិទិតោ បាកដោយេវ។ ឥធ បន លិង្គវិបល្លាសវសេន ‘‘ថុសំ តណ្ឌុល’’ន្តិ វុត្តំ។ ខាទរេតិ ថុសំ ថុសំ វជ្ជេត្វា តណ្ឌុលមេវ ខាទន្តិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តាត កុមារ, យថា ឧន្ទុរានំ អន្ធការេបិ ថុសោ ថុសភាវេន តណ្ឌុលោ ច តណ្ឌុលភាវេន បាកដោ, តេ ថុសំ វជ្ជេត្វា តណ្ឌុលមេវ ខាទន្តិ, ឯវមេវ មមបិ តវ វិសំ គហេត្វា និសិន្នភាវោ បាកដោតិ។

    Tattha viditanti kāḷavaddalepi andhakāre undurānaṃ thuso thusabhāvena taṇḍulo ca taṇḍulabhāvena vidito pākaṭoyeva. Idha pana liṅgavipallāsavasena ‘‘thusaṃ taṇḍula’’nti vuttaṃ. Khādareti thusaṃ thusaṃ vajjetvā taṇḍulameva khādanti. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta kumāra, yathā undurānaṃ andhakārepi thuso thusabhāvena taṇḍulo ca taṇḍulabhāvena pākaṭo, te thusaṃ vajjetvā taṇḍulameva khādanti, evameva mamapi tava visaṃ gahetvā nisinnabhāvo pākaṭoti.

    កុមារោ ‘‘ញាតោម្ហី’’តិ ភីតោ ភត្តបាតិយំ វិសំ បាតេតុំ អវិសហិត្វា ឧដ្ឋាយ រាជានំ វន្ទិត្វា គតោ។ សោ តមត្ថំ អត្តនោ ឧបដ្ឋាកានំ អារោចេត្វា ‘‘អជ្ជ តាវម្ហិ ញាតោ, ឥទានិ កថំ មារេស្សាមី’’តិ បុច្ឆិ។ តេ តតោ បដ្ឋាយ ឧយ្យានេ បដិច្ឆន្នា ហុត្វា និកណ្ណិកវសេន មន្តយមានា ‘‘អត្ថេកោ ឧបាយោ, ខគ្គំ សន្នយ្ហិត្វា មហាឧបដ្ឋានំ គតកាលេ អមច្ចានំ អន្តរេ ឋត្វា រញ្ញោ បមត្តភាវំ ញត្វា ខគ្គេន បហរិត្វា មារេតុំ វដ្ដតី’’តិ វវត្ថបេសុំ។ កុមារោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា មហាឧបដ្ឋានកាលេ សន្នទ្ធខគ្គោ ហុត្វា គន្ត្វា ឥតោ ចិតោ ច រញ្ញោ បហរណោកាសំ ឧបធារេតិ។ តស្មិំ ខណេ រាជា ទុតិយំ គាថមាហ –

    Kumāro ‘‘ñātomhī’’ti bhīto bhattapātiyaṃ visaṃ pātetuṃ avisahitvā uṭṭhāya rājānaṃ vanditvā gato. So tamatthaṃ attano upaṭṭhākānaṃ ārocetvā ‘‘ajja tāvamhi ñāto, idāni kathaṃ māressāmī’’ti pucchi. Te tato paṭṭhāya uyyāne paṭicchannā hutvā nikaṇṇikavasena mantayamānā ‘‘attheko upāyo, khaggaṃ sannayhitvā mahāupaṭṭhānaṃ gatakāle amaccānaṃ antare ṭhatvā rañño pamattabhāvaṃ ñatvā khaggena paharitvā māretuṃ vaṭṭatī’’ti vavatthapesuṃ. Kumāro ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā mahāupaṭṭhānakāle sannaddhakhaggo hutvā gantvā ito cito ca rañño paharaṇokāsaṃ upadhāreti. Tasmiṃ khaṇe rājā dutiyaṃ gāthamāha –

    ១៥០.

    150.

    ‘‘យា មន្តនា អរញ្ញស្មិំ, យា ច គាមេ និកណ្ណិកា;

    ‘‘Yā mantanā araññasmiṃ, yā ca gāme nikaṇṇikā;

    យញ្ចេតំ ឥតិ ចីតិ ច, ឯតម្បិ វិទិតំ មយា’’តិ។

    Yañcetaṃ iti cīti ca, etampi viditaṃ mayā’’ti.

    តត្ថ អរញ្ញស្មិន្តិ ឧយ្យានេ។ និកណ្ណិកាតិ កណ្ណមូលេ មន្តនា។ យញ្ចេតំ ឥតិ ចីតិ ចាតិ យញ្ច ឯតំ ឥទានិ មម បហរណោកាសបរិយេសនំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តាត កុមារ, យា ឯសា តវ អត្តនោ ឧបដ្ឋាកេហិ សទ្ធិំ ឧយ្យានេ ច គាមេ ច និកណ្ណិកា មន្តនា, យញ្ចេតំ ឥទានិ មម មារណត្ថាយ ឥតិ ចីតិ ច ករណំ, ឯតម្បិ សព្ពំ មយា ញាតន្តិ។

    Tattha araññasminti uyyāne. Nikaṇṇikāti kaṇṇamūle mantanā. Yañcetaṃ iti cīti cāti yañca etaṃ idāni mama paharaṇokāsapariyesanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta kumāra, yā esā tava attano upaṭṭhākehi saddhiṃ uyyāne ca gāme ca nikaṇṇikā mantanā, yañcetaṃ idāni mama māraṇatthāya iti cīti ca karaṇaṃ, etampi sabbaṃ mayā ñātanti.

    កុមារោ ‘‘ជានាតិ មេ វេរិភាវំ បិតា’’តិ តតោ បលាយិត្វា ឧបដ្ឋាកានំ អារោចេសិ។ តេ សត្តដ្ឋ ទិវសេ អតិក្កមិត្វា ‘‘កុមារ, ន តេ បិតា, វេរិភាវំ ជានាតិ, តក្កមត្តេន ត្វំ ឯវំសញ្ញី អហោសិ, មារេហិ ន’’ន្តិ វទិំសុ។ សោ ឯកទិវសំ ខគ្គំ គហេត្វា សោបានមត្ថកេ គព្ភទ្វារេ អដ្ឋាសិ។ រាជា សោបានមត្ថកេ ឋិតោ តតិយំ គាថមាហ –

    Kumāro ‘‘jānāti me veribhāvaṃ pitā’’ti tato palāyitvā upaṭṭhākānaṃ ārocesi. Te sattaṭṭha divase atikkamitvā ‘‘kumāra, na te pitā, veribhāvaṃ jānāti, takkamattena tvaṃ evaṃsaññī ahosi, mārehi na’’nti vadiṃsu. So ekadivasaṃ khaggaṃ gahetvā sopānamatthake gabbhadvāre aṭṭhāsi. Rājā sopānamatthake ṭhito tatiyaṃ gāthamāha –

    ១៥១.

    151.

    ‘‘ធម្មេន កិរ ជាតស្ស, បិតា បុត្តស្ស្ស មក្កដោ;

    ‘‘Dhammena kira jātassa, pitā puttasssa makkaṭo;

    ទហរស្សេវ សន្តស្ស, ទន្តេហិ ផលមច្ឆិទា’’តិ។

    Daharasseva santassa, dantehi phalamacchidā’’ti.

    តត្ថ ធម្មេនាតិ សភាវេន។ បិតា បុត្តស្ស មក្កដោតិ បិតា មក្កដោ បុត្តស្ស មក្កដបោតកស្ស។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា អរញ្ញេ ជាតោ មក្កដោ អត្តនោ យូថបរិហរណំ អាសង្កន្តោ តរុណស្ស មក្កដបោតកស្ស ទន្តេហិ ផលំ ឆិន្ទិត្វា បុរិសភាវំ នាសេតិ, តថា តវ អតិរជ្ជកាមស្ស ផលានិ ឧប្បាដាបេត្វា បុរិសភាវំ នាសេស្សាមីតិ។

    Tattha dhammenāti sabhāvena. Pitā puttassa makkaṭoti pitā makkaṭo puttassa makkaṭapotakassa. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā araññe jāto makkaṭo attano yūthapariharaṇaṃ āsaṅkanto taruṇassa makkaṭapotakassa dantehi phalaṃ chinditvā purisabhāvaṃ nāseti, tathā tava atirajjakāmassa phalāni uppāṭāpetvā purisabhāvaṃ nāsessāmīti.

    កុមារោ ‘‘គណ្ហាបេតុកាមោ មំ បិតា’’តិ ភីតោ បលាយិត្វា ‘‘បិតរាម្ហិ សន្តជ្ជិតោ’’តិ ឧបដ្ឋាកានំ អារោចេសិ។ តេ អឌ្ឍមាសមត្តេ វីតិវត្តេ ‘‘កុមារ, សចេ រាជា ជានេយ្យ, ឯត្តកំ កាលំ នាធិវាសេយ្យ, តក្កមត្តេន តយា កថិតំ, មារេហិ ន’’ន្តិ វទិំសុ។ សោ ឯកទិវសំ ខគ្គំ គហេត្វា ឧបរិបាសាទេ សិរិសយនំ បវិសិត្វា ‘‘អាគច្ឆន្តមេវ នំ មារេស្សាមី’’តិ ហេដ្ឋាបល្លង្កេ និសីទិ។ រាជា ភុត្តសាយមាសោ បរិជនំ ឧយ្យោជេត្វា ‘‘និបជ្ជិស្សាមី’’តិ សិរិគព្ភំ បវិសន្តោ ឧម្មារេ ឋត្វា ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Kumāro ‘‘gaṇhāpetukāmo maṃ pitā’’ti bhīto palāyitvā ‘‘pitarāmhi santajjito’’ti upaṭṭhākānaṃ ārocesi. Te aḍḍhamāsamatte vītivatte ‘‘kumāra, sace rājā jāneyya, ettakaṃ kālaṃ nādhivāseyya, takkamattena tayā kathitaṃ, mārehi na’’nti vadiṃsu. So ekadivasaṃ khaggaṃ gahetvā uparipāsāde sirisayanaṃ pavisitvā ‘‘āgacchantameva naṃ māressāmī’’ti heṭṭhāpallaṅke nisīdi. Rājā bhuttasāyamāso parijanaṃ uyyojetvā ‘‘nipajjissāmī’’ti sirigabbhaṃ pavisanto ummāre ṭhatvā catutthaṃ gāthamāha –

    ១៥២.

    152.

    ‘‘យមេតំ បរិសប្បសិ, អជកាណោវ សាសបេ;

    ‘‘Yametaṃ parisappasi, ajakāṇova sāsape;

    យោបាយំ ហេដ្ឋតោ សេតិ, ឯតម្បិ វិទិតំ មយា’’តិ។

    Yopāyaṃ heṭṭhato seti, etampi viditaṃ mayā’’ti.

    តត្ថ បរិសប្បសីតិ ភយេន ឥតោ ចិតោ ច សប្បសិ។ សាសបេតិ សាសបខេត្តេ។ យោបាយន្តិ យោបិ អយំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យម្បិ ឯតំ ត្វំ សាសបវនំ បវិដ្ឋកាណឯឡកោ វិយ ភយេន ឥតោ ចិតោ ច សំសប្បសិ, បឋមំ វិសំ គហេត្វា អាគតោសិ, ទុតិយំ ខគ្គេន បហរិតុកាមោ ហុត្វា អាគតោសិ, តតិយំ ខគ្គំ អាទាយ សោបានមត្ថកេ អដ្ឋាសិ, ឥទានិ មំ ‘‘មារេស្សាមី’’តិ ហេដ្ឋាសយនេ និបន្នោសិ, សព្ពមេតំ ជានាមិ, ន តំ ឥទានិ វិស្សជ្ជេមិ, គហេត្វា រាជាណំ ការាបេស្សាមីតិ។ ឯវំ តស្ស អជានន្តស្សេវ សា សា គាថា តំ តំ អត្ថំ ទីបេតិ។

    Tattha parisappasīti bhayena ito cito ca sappasi. Sāsapeti sāsapakhette. Yopāyanti yopi ayaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yampi etaṃ tvaṃ sāsapavanaṃ paviṭṭhakāṇaeḷako viya bhayena ito cito ca saṃsappasi, paṭhamaṃ visaṃ gahetvā āgatosi, dutiyaṃ khaggena paharitukāmo hutvā āgatosi, tatiyaṃ khaggaṃ ādāya sopānamatthake aṭṭhāsi, idāni maṃ ‘‘māressāmī’’ti heṭṭhāsayane nipannosi, sabbametaṃ jānāmi, na taṃ idāni vissajjemi, gahetvā rājāṇaṃ kārāpessāmīti. Evaṃ tassa ajānantasseva sā sā gāthā taṃ taṃ atthaṃ dīpeti.

    កុមារោ ‘‘ញាតោម្ហិ បិតរា, ឥទានិ មំ នាស្សេស្សតី’’តិ ភយប្បត្តោ ហេដ្ឋាសយនា និក្ខមិត្វា ខគ្គំ រញ្ញោ បាទមូលេ ឆឌ្ឌេត្វា ‘‘ខមាហិ មេ, ទេវា’’តិ បាទមូលេ ឧរេន និបជ្ជិ។ រាជា ‘‘ន មយ្ហំ កោចិ កម្មំ ជានាតីតិ ត្វំ ចិន្តេសី’’តិ តំ តជ្ជេត្វា សង្ខលិកពន្ធនេន ពន្ធាបេត្វា ពន្ធនាគារំ បវេសាបេត្វា អារក្ខំ ឋបេសិ។ តទា រាជា ពោធិសត្តស្ស គុណំ សល្លក្ខេសិ។ សោ អបរភាគេ កាលមកាសិ, តស្ស សរីរកិច្ចំ កត្វា កុមារំ ពន្ធនាគារា នីហរិត្វា រជ្ជេ បតិដ្ឋាបេសុំ។

    Kumāro ‘‘ñātomhi pitarā, idāni maṃ nāssessatī’’ti bhayappatto heṭṭhāsayanā nikkhamitvā khaggaṃ rañño pādamūle chaḍḍetvā ‘‘khamāhi me, devā’’ti pādamūle urena nipajji. Rājā ‘‘na mayhaṃ koci kammaṃ jānātīti tvaṃ cintesī’’ti taṃ tajjetvā saṅkhalikabandhanena bandhāpetvā bandhanāgāraṃ pavesāpetvā ārakkhaṃ ṭhapesi. Tadā rājā bodhisattassa guṇaṃ sallakkhesi. So aparabhāge kālamakāsi, tassa sarīrakiccaṃ katvā kumāraṃ bandhanāgārā nīharitvā rajje patiṭṭhāpesuṃ.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា តក្កសិលាយំ ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā takkasilāyaṃ disāpāmokkho ācariyo ahameva ahosi’’nti.

    ថុសជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។

    Thusajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៣៨. ថុសជាតកំ • 338. Thusajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact