Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១០។១០៨
Numbered Discourses 10.108
១១។ សមណសញ្ញាវគ្គ
11. Perceptions for Ascetics
តិកិច្ឆកសុត្ត
Doctors
“តិកិច្ឆកា, ភិក្ខវេ, វិរេចនំ ទេន្តិ បិត្តសមុដ្ឋានានម្បិ អាពាធានំ បដិឃាតាយ, សេម្ហសមុដ្ឋានានម្បិ អាពាធានំ បដិឃាតាយ, វាតសមុដ្ឋានានម្បិ អាពាធានំ បដិឃាតាយ។ អត្ថេតំ, ភិក្ខវេ, វិរេចនំ; ‘នេតំ នត្ថីៜតិ វទាមិ។ តញ្ច ខោ ឯតំ, ភិក្ខវេ, វិរេចនំ សម្បជ្ជតិបិ វិបជ្ជតិបិ។
“Bhikkhus, doctors prescribe a purgative for eliminating illnesses stemming from disorders of bile, phlegm, and wind. There is such a purgative, I don’t deny it. But this kind of purgative sometimes works and sometimes fails.
អហញ្ច ខោ, ភិក្ខវេ, អរិយំ វិរេចនំ ទេសេស្សាមិ, យំ វិរេចនំ សម្បជ្ជតិយេវ នោ វិបជ្ជតិ, យំ វិរេចនំ អាគម្ម ជាតិធម្មា សត្តា ជាតិយា បរិមុច្ចន្តិ, ជរាធម្មា សត្តា ជរាយ បរិមុច្ចន្តិ, មរណធម្មា សត្តា មរណេន បរិមុច្ចន្តិ, សោកបរិទេវទុក្ខទោមនស្សុបាយាសធម្មា សត្តា សោកបរិទេវទុក្ខទោមនស្សុបាយាសេហិ បរិមុច្ចន្តិ។ តំ សុណាថ, សាធុកំ មនសិ ករោថ, ភាសិស្សាមី”តិ។
I will teach a noble purgative that works without fail. Relying on that purgative, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“ឯវំ, ភន្តេ”តិ ខោ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“កតមញ្ច តំ, ភិក្ខវេ, អរិយំ វិរេចនំ, យំ វិរេចនំ សម្បជ្ជតិយេវ នោ វិបជ្ជតិ, យំ វិរេចនំ អាគម្ម ជាតិធម្មា សត្តា ជាតិយា បរិមុច្ចន្តិ, ជរាធម្មា សត្តា ជរាយ បរិមុច្ចន្តិ, មរណធម្មា សត្តា មរណេន បរិមុច្ចន្តិ, សោកបរិទេវទុក្ខទោមនស្សុបាយាសធម្មា សត្តា សោកបរិទេវទុក្ខទោមនស្សុបាយាសេហិ បរិមុច្ចន្តិ?
“And what is the noble purgative that works without fail?
សម្មាទិដ្ឋិកស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាទិដ្ឋិ វិរិត្តា ហោតិ; យេ ច មិច្ឆាទិដ្ឋិបច្ចយា អនេកេ បាបកា អកុសលា ធម្មា សម្ភវន្តិ តេ ចស្ស វិរិត្តា ហោន្តិ; សម្មាទិដ្ឋិបច្ចយា ច អនេកេ កុសលា ធម្មា ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆន្តិ។
For one of right view, wrong view is purged. And the many bad, unskillful qualities produced by wrong view are purged. And because of right view, many skillful qualities are fully developed.
សម្មាសង្កប្បស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាសង្កប្បោ វិរិត្តោ ហោតិ …បេ… សម្មាវាចស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាវាចា វិរិត្តា ហោតិ … សម្មាកម្មន្តស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាកម្មន្តោ វិរិត្តោ ហោតិ … សម្មាអាជីវស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាអាជីវោ វិរិត្តោ ហោតិ … សម្មាវាយាមស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាវាយាមោ វិរិត្តោ ហោតិ … សម្មាសតិស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាសតិ វិរិត្តា ហោតិ … សម្មាសមាធិស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាសមាធិ វិរិត្តោ ហោតិ … សម្មាញាណិស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាញាណំ វិរិត្តំ ហោតិ …បេ…។
For one of right thought, wrong thought is purged. … For one of right speech, wrong speech is purged. … For one of right action, wrong action is purged. … For one of right livelihood, wrong livelihood is purged. … For one of right effort, wrong effort is purged. For one of right mindfulness, wrong mindfulness is purged. … For one of right immersion, wrong immersion is purged. … For one of right knowledge, wrong knowledge is purged. …
សម្មាវិមុត្តិស្ស, ភិក្ខវេ, មិច្ឆាវិមុត្តិ វិរិត្តា ហោតិ; យេ ច មិច្ឆាវិមុត្តិបច្ចយា អនេកេ បាបកា អកុសលា ធម្មា សម្ភវន្តិ តេ ចស្ស វិរិត្តា ហោន្តិ; សម្មាវិមុត្តិបច្ចយា ច អនេកេ កុសលា ធម្មា ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆន្តិ។ ឥទំ ខោ តំ, ភិក្ខវេ, អរិយំ វិរេចនំ យំ វិរេចនំ សម្បជ្ជតិយេវ នោ វិបជ្ជតិ, យំ វិរេចនំ អាគម្ម ជាតិធម្មា សត្តា ជាតិយា បរិមុច្ចន្តិ …បេ… សោកបរិទេវទុក្ខទោមនស្សុបាយាសេហិ បរិមុច្ចន្តី”តិ។
For one of right freedom, wrong freedom is purged. And the many bad, unskillful qualities produced by wrong freedom are purged. And because of right freedom, many skillful qualities are fully developed. This is the noble purgative that works without fail. Relying on this purgative, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things.”
អដ្ឋមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]