Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [16] 6. තිපල්‌ලත්‌ථමිගජාතකවණ්‌ණනා

    [16] 6. Tipallatthamigajātakavaṇṇanā

    මිගං තිපල්‌ලත්‌ථන්‌ති ඉදං සත්‌ථා කොසම්‌බියං බදරිකාරාමෙ විහරන්‌තො සික්‌ඛාකාමං රාහුලත්‌ථෙරං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකස්‌මිඤ්‌හි කාලෙ සත්‌ථරි ආළවිනගරං උපනිස්‌සාය අග්‌ගාළවෙ චෙතියෙ විහරන්‌තෙ බහූ උපාසකා උපාසිකා භික්‌ඛූ භික්‌ඛුනියො ච විහාරං ධම්‌මස්‌සවනත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌ති, දිවා ධම්‌මස්‌සවනං හොති. ගච්‌ඡන්‌තෙ පන කාලෙ උපාසිකායො භික්‌ඛුනියො ච න ගච්‌ඡිංසු, භික්‌ඛූ චෙව උපාසකා ච අහෙසුං. තතො පට්‌ඨාය රත්‌තිං ධම්‌මස්‌සවනං ජාතං. ධම්‌මස්‌සවනපරියොසානෙ ථෙරා භික්‌ඛූ අත්‌තනො අත්‌තනො වසනට්‌ඨානානි ගච්‌ඡන්‌ති. දහරා සාමණෙරා ච උපාසකෙහි සද්‌ධිං උපට්‌ඨානසාලායං සයන්‌ති. තෙසු නිද්‌දං උපගතෙසු එකච්‌චෙ ඝුරුඝුරුපස්‌සාසා කාකච්‌ඡමානා දන්‌තෙ ඛාදන්‌තා නිපජ්‌ජිංසු, එකච්‌චෙ මුහුත්‌තං නිද්‌දායිත්‌වා උට්‌ඨහිංසු. තෙ තං විප්‌පකාරං දිස්‌වා භගවතො ආරොචෙසුං. භගවා ‘‘යො පන භික්‌ඛු අනුපසම්‌පන්‌නෙන සහසෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍ය පාචිත්‌තිය’’න්‌ති (පාචි. 49) සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා කොසම්‌බිං අගමාසි.

    Migaṃtipallatthanti idaṃ satthā kosambiyaṃ badarikārāme viharanto sikkhākāmaṃ rāhulattheraṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi kāle satthari āḷavinagaraṃ upanissāya aggāḷave cetiye viharante bahū upāsakā upāsikā bhikkhū bhikkhuniyo ca vihāraṃ dhammassavanatthāya gacchanti, divā dhammassavanaṃ hoti. Gacchante pana kāle upāsikāyo bhikkhuniyo ca na gacchiṃsu, bhikkhū ceva upāsakā ca ahesuṃ. Tato paṭṭhāya rattiṃ dhammassavanaṃ jātaṃ. Dhammassavanapariyosāne therā bhikkhū attano attano vasanaṭṭhānāni gacchanti. Daharā sāmaṇerā ca upāsakehi saddhiṃ upaṭṭhānasālāyaṃ sayanti. Tesu niddaṃ upagatesu ekacce ghurughurupassāsā kākacchamānā dante khādantā nipajjiṃsu, ekacce muhuttaṃ niddāyitvā uṭṭhahiṃsu. Te taṃ vippakāraṃ disvā bhagavato ārocesuṃ. Bhagavā ‘‘yo pana bhikkhu anupasampannena sahaseyyaṃ kappeyya pācittiya’’nti (pāci. 49) sikkhāpadaṃ paññapetvā kosambiṃ agamāsi.

    තත්‌ථ භික්‌ඛූ ආයස්‌මන්‌තං රාහුලං ආහංසු – ‘‘ආවුසො රාහුල, භගවතා සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං, ඉදානි ත්‌වං අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ජානාහී’’ති. පුබ්‌බෙ පන තෙ භික්‌ඛූ භගවති ච ගාරවං තස්‌ස චායස්‌මතො සික්‌ඛාකාමතං පටිච්‌ච තං අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ආගතං අතිවිය සඞ්‌ගණ්‌හන්‌ති, ඛුද්‌දකමඤ්‌චකං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා උස්‌සීසකකරණත්‌ථාය චීවරං දෙන්‌ති. තං දිවසං පන සික්‌ඛාපදභයෙන වසනට්‌ඨානම්‌පි න අදංසු. රාහුලභද්‌දොපි ‘‘පිතා මෙ’’ති දසබලස්‌ස වා, ‘‘උපජ්‌ඣායො මෙ’’ති ධම්‌මසෙනාපතිනො වා, ‘‘ආචරියො මෙ’’ති මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස වා, ‘‘චූළපිතා මෙ’’ති ආනන්‌දත්‌ථෙරස්‌ස වා සන්‌තිකං අගන්‌ත්‌වා දසබලස්‌ස වළඤ්‌ජනවච්‌චකුටිං බ්‍රහ්‌මවිමානං පවිසන්‌තො විය පවිසිත්‌වා වාසං කප්‌පෙසි. බුද්‌ධානඤ්‌හි වළඤ්‌ජනකුටියං ද්‌වාරං සුපිහිතං හොති, ගන්‌ධපරිභණ්‌ඩකතා භූමි, ගන්‌ධදාමමාලාදාමානි ඔසාරිතානෙව හොන්‌ති, සබ්‌බරත්‌තිං දීපො ඣායති. රාහුලභද්‌දො පන න තස්‌සා කුටියා ඉමං සම්‌පත්‌තිං පටිච්‌ච තත්‌ථ වාසං උපගතො, භික්‌ඛූහි පන ‘‘වසනට්‌ඨානං ජානාහී’’ති වුත්‌තත්‌තා ඔවාදගාරවෙන සික්‌ඛාකාමතාය තත්‌ථ වාසං උපගතො. අන්‌තරන්‌තරා හි භික්‌ඛූ තං ආයස්‌මන්‌තං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා තස්‌ස වීමංසනත්‌ථාය මුට්‌ඨිසම්‌මජ්‌ජනිං වා කචවරඡඩ්‌ඩනකං වා බහි ඛිපිත්‌වා තස්‌මිං ආගතෙ ‘‘ආවුසො, ඉමං කෙන ඡඩ්‌ඩිත’’න්‌ති වදන්‌ති. තත්‌ථ කෙහිචි ‘‘රාහුලො ඉමිනා මග්‌ගෙන ගතො’’ති වුත්‌තෙ සො ආයස්‌මා ‘‘නාහං, භන්‌තෙ, එතං ජානාමී’’ති අවත්‌වාව තං පටිසාමෙත්‌වා ‘‘ඛමථ මෙ, භන්‌තෙ’’ති ඛමාපෙත්‌වා ගච්‌ඡති. එවමෙස සික්‌ඛාකාමො.

    Tattha bhikkhū āyasmantaṃ rāhulaṃ āhaṃsu – ‘‘āvuso rāhula, bhagavatā sikkhāpadaṃ paññattaṃ, idāni tvaṃ attano vasanaṭṭhānaṃ jānāhī’’ti. Pubbe pana te bhikkhū bhagavati ca gāravaṃ tassa cāyasmato sikkhākāmataṃ paṭicca taṃ attano vasanaṭṭhānaṃ āgataṃ ativiya saṅgaṇhanti, khuddakamañcakaṃ paññapetvā ussīsakakaraṇatthāya cīvaraṃ denti. Taṃ divasaṃ pana sikkhāpadabhayena vasanaṭṭhānampi na adaṃsu. Rāhulabhaddopi ‘‘pitā me’’ti dasabalassa vā, ‘‘upajjhāyo me’’ti dhammasenāpatino vā, ‘‘ācariyo me’’ti mahāmoggallānassa vā, ‘‘cūḷapitā me’’ti ānandattherassa vā santikaṃ agantvā dasabalassa vaḷañjanavaccakuṭiṃ brahmavimānaṃ pavisanto viya pavisitvā vāsaṃ kappesi. Buddhānañhi vaḷañjanakuṭiyaṃ dvāraṃ supihitaṃ hoti, gandhaparibhaṇḍakatā bhūmi, gandhadāmamālādāmāni osāritāneva honti, sabbarattiṃ dīpo jhāyati. Rāhulabhaddo pana na tassā kuṭiyā imaṃ sampattiṃ paṭicca tattha vāsaṃ upagato, bhikkhūhi pana ‘‘vasanaṭṭhānaṃ jānāhī’’ti vuttattā ovādagāravena sikkhākāmatāya tattha vāsaṃ upagato. Antarantarā hi bhikkhū taṃ āyasmantaṃ dūratova āgacchantaṃ disvā tassa vīmaṃsanatthāya muṭṭhisammajjaniṃ vā kacavarachaḍḍanakaṃ vā bahi khipitvā tasmiṃ āgate ‘‘āvuso, imaṃ kena chaḍḍita’’nti vadanti. Tattha kehici ‘‘rāhulo iminā maggena gato’’ti vutte so āyasmā ‘‘nāhaṃ, bhante, etaṃ jānāmī’’ti avatvāva taṃ paṭisāmetvā ‘‘khamatha me, bhante’’ti khamāpetvā gacchati. Evamesa sikkhākāmo.

    සො තං සික්‌ඛාකාමතංයෙව පටිච්‌ච තත්‌ථ වාසං උපගතො. අථ සත්‌ථා පුරෙඅරුණංයෙව වච්‌චකුටිද්‌වාරෙ ඨත්‌වා උක්‌කාසි, සොපායස්‌මා උක්‌කාසි. ‘‘කො එසො’’ති? ‘‘අහං රාහුලො’’ති නික්‌ඛමිත්‌වා වන්‌දි. ‘‘කස්‌මා ත්‌වං රාහුල ඉධ නිපන්‌නොසී’’ති? ‘‘වසනට්‌ඨානස්‌ස අභාවතො’’. ‘‘පුබ්‌බෙ හි, භන්‌තෙ, භික්‌ඛූ මම සඞ්‌ගහං කරොන්‌ති, ඉදානි අත්‌තනො ආපත්‌තිභයෙන වසනට්‌ඨානං න දෙන්‌ති, ස්‌වාහං ‘ඉදං අඤ්‌ඤෙසං අසඞ්‌ඝට්‌ටනට්‌ඨාන’න්‌ති ඉමිනා කාරණෙන ඉධ නිපන්‌නොස්‌මීති. අථ භගවතො ‘‘රාහුලං තාව භික්‌ඛූ එවං පරිච්‌චජන්‌ති, අඤ්‌ඤෙ කුලදාරකෙ පබ්‌බාජෙත්‌වා කිං කරිස්‌සන්‌තී’’ති ධම්‌මසංවෙගො උදපාදි.

    So taṃ sikkhākāmataṃyeva paṭicca tattha vāsaṃ upagato. Atha satthā purearuṇaṃyeva vaccakuṭidvāre ṭhatvā ukkāsi, sopāyasmā ukkāsi. ‘‘Ko eso’’ti? ‘‘Ahaṃ rāhulo’’ti nikkhamitvā vandi. ‘‘Kasmā tvaṃ rāhula idha nipannosī’’ti? ‘‘Vasanaṭṭhānassa abhāvato’’. ‘‘Pubbe hi, bhante, bhikkhū mama saṅgahaṃ karonti, idāni attano āpattibhayena vasanaṭṭhānaṃ na denti, svāhaṃ ‘idaṃ aññesaṃ asaṅghaṭṭanaṭṭhāna’nti iminā kāraṇena idha nipannosmīti. Atha bhagavato ‘‘rāhulaṃ tāva bhikkhū evaṃ pariccajanti, aññe kuladārake pabbājetvā kiṃ karissantī’’ti dhammasaṃvego udapādi.

    අථ භගවා පාතොව භික්‌ඛූ සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ධම්‌මසෙනාපතිං පුච්‌ඡි ‘‘ජානාසි පන ත්‌වං, සාරිපුත්‌ත, අජ්‌ජ කත්‌ථචි රාහුලස්‌ස වුත්‌ථභාව’’න්‌ති? ‘‘න ජානාමි, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘සාරිපුත්‌ත, අජ්‌ජ රාහුලො වච්‌චකුටියං වසි, සාරිපුත්‌ත, තුම්‌හෙ රාහුලං එවං පරිච්‌චජන්‌තා අඤ්‌ඤෙ කුලදාරකෙ පබ්‌බාජෙත්‌වා කිං කරිස්‌සථ? එවඤ්‌හි සන්‌තෙ ඉමස්‌මිං සාසනෙ පබ්‌බජිතා න පතිට්‌ඨා භවිස්‌සන්‌ති, ඉතො දානි පට්‌ඨාය අනුපසම්‌පන්‌නෙන එකං ද්‌වෙ දිවසෙ අත්‌තනො සන්‌තිකෙ වසාපෙත්‌වා තතියදිවසෙ තෙසං වසනට්‌ඨානං ඤත්‌වා බහි වාසෙථා’’ති ඉමං අනුපඤ්‌ඤත්‌තිං කත්‌වා පුන සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙසි.

    Atha bhagavā pātova bhikkhū sannipātāpetvā dhammasenāpatiṃ pucchi ‘‘jānāsi pana tvaṃ, sāriputta, ajja katthaci rāhulassa vutthabhāva’’nti? ‘‘Na jānāmi, bhante’’ti. ‘‘Sāriputta, ajja rāhulo vaccakuṭiyaṃ vasi, sāriputta, tumhe rāhulaṃ evaṃ pariccajantā aññe kuladārake pabbājetvā kiṃ karissatha? Evañhi sante imasmiṃ sāsane pabbajitā na patiṭṭhā bhavissanti, ito dāni paṭṭhāya anupasampannena ekaṃ dve divase attano santike vasāpetvā tatiyadivase tesaṃ vasanaṭṭhānaṃ ñatvā bahi vāsethā’’ti imaṃ anupaññattiṃ katvā puna sikkhāpadaṃ paññapesi.

    තස්‌මිං සමයෙ ධම්‌මසභායං සන්‌නිසින්‌නා භික්‌ඛූ රාහුලස්‌ස ගුණකථං කථෙන්‌ති ‘‘පස්‌සථාවුසො, යාව සික්‌ඛාකාමො වතායං රාහුලො, ‘තව වසනට්‌ඨානං ජානාහී’ති වුත්‌තො නාම ‘අහං දසබලස්‌ස පුත්‌තො, තුම්‌හාකං සෙනාසනස්‌මා තුම්‌හෙයෙව නික්‌ඛමථා’ති එකං භික්‌ඛුම්‌පි අප්‌පටිප්‌ඵරිත්‌වා වච්‌චකුටියං වාසං කප්‌පෙසී’’ති. එවං තෙසු කථයමානෙසු සත්‌ථා ධම්‌මසභං ගන්‌ත්‌වා අලඞ්‌කතාසනෙ නිසීදිත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති ආහ. ‘‘භන්‌තෙ, රාහුලස්‌ස සික්‌ඛාකාමකථාය, න අඤ්‌ඤාය කථායා’’ති. සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, රාහුලො ඉදානෙව සික්‌ඛාකාමො, පුබ්‌බෙ තිරච්‌ඡානයොනියං නිබ්‌බත්‌තොපි සික්‌ඛාකාමොයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Tasmiṃ samaye dhammasabhāyaṃ sannisinnā bhikkhū rāhulassa guṇakathaṃ kathenti ‘‘passathāvuso, yāva sikkhākāmo vatāyaṃ rāhulo, ‘tava vasanaṭṭhānaṃ jānāhī’ti vutto nāma ‘ahaṃ dasabalassa putto, tumhākaṃ senāsanasmā tumheyeva nikkhamathā’ti ekaṃ bhikkhumpi appaṭippharitvā vaccakuṭiyaṃ vāsaṃ kappesī’’ti. Evaṃ tesu kathayamānesu satthā dhammasabhaṃ gantvā alaṅkatāsane nisīditvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti āha. ‘‘Bhante, rāhulassa sikkhākāmakathāya, na aññāya kathāyā’’ti. Satthā ‘‘na, bhikkhave, rāhulo idāneva sikkhākāmo, pubbe tiracchānayoniyaṃ nibbattopi sikkhākāmoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ රාජගහෙ එකො මගධරාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තදා බොධිසත්‌තො මිගයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා මිගගණපරිවුතො අරඤ්‌ඤෙ වසති. අථස්‌ස භගිනී අත්‌තනො පුත්‌තකං උපනෙත්‌වා ‘‘භාතික, ඉමං තෙ භාගිනෙය්‍යං මිගමායං සික්‌ඛාපෙහී’’ති ආහ. බොධිසත්‌තො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡ, තාත, අසුකවෙලාය නාම ආගන්‌ත්‌වා සික්‌ඛෙය්‍යාසී’’ති ආහ. සො මාතුලෙන වුත්‌තවෙලං අනතික්‌කමිත්‌වා තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා මිගමායං සික්‌ඛි. සො එකදිවසං වනෙ විචරන්‌තො පාසෙන බද්‌ධො බද්‌ධරවං රවි, මිගගණො පලායිත්‌වා ‘‘පුත්‌තො තෙ පාසෙන බද්‌ධො’’ති තස්‌ස මාතුයා ආරොචෙසි. සා භාතු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘භාතික, භාගිනෙය්‍යො තෙ මිගමායං සික්‌ඛාපිතො’’ති පුච්‌ඡි. බොධිසත්‌තො ‘‘මා ත්‌වං පුත්‌තස්‌ස කිඤ්‌චි පාපකං ආසඞ්‌කි, සුග්‌ගහිතා තෙන මිගමායා, ඉදානි තං හාසයමානො ආගච්‌ඡිස්‌සතී’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Atīte rājagahe eko magadharājā rajjaṃ kāresi. Tadā bodhisatto migayoniyaṃ nibbattitvā migagaṇaparivuto araññe vasati. Athassa bhaginī attano puttakaṃ upanetvā ‘‘bhātika, imaṃ te bhāgineyyaṃ migamāyaṃ sikkhāpehī’’ti āha. Bodhisatto ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ‘‘gaccha, tāta, asukavelāya nāma āgantvā sikkheyyāsī’’ti āha. So mātulena vuttavelaṃ anatikkamitvā taṃ upasaṅkamitvā migamāyaṃ sikkhi. So ekadivasaṃ vane vicaranto pāsena baddho baddharavaṃ ravi, migagaṇo palāyitvā ‘‘putto te pāsena baddho’’ti tassa mātuyā ārocesi. Sā bhātu santikaṃ gantvā ‘‘bhātika, bhāgineyyo te migamāyaṃ sikkhāpito’’ti pucchi. Bodhisatto ‘‘mā tvaṃ puttassa kiñci pāpakaṃ āsaṅki, suggahitā tena migamāyā, idāni taṃ hāsayamāno āgacchissatī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    16.

    16.

    ‘‘මිගං තිපල්‌ලත්‌ථමනෙකමායං, අට්‌ඨක්‌ඛුරං අඩ්‌ඪරත්‌තාපපායිං;

    ‘‘Migaṃ tipallatthamanekamāyaṃ, aṭṭhakkhuraṃ aḍḍharattāpapāyiṃ;

    එකෙන සොතෙන ඡමාස්‌සසන්‌තො, ඡහි කලාහිතිභොති භාගිනෙය්‍යො’’ති.

    Ekena sotena chamāssasanto, chahi kalāhitibhoti bhāgineyyo’’ti.

    තත්‌ථ මිගන්‌ති භාගිනෙය්‍යමිගං. තිපල්‌ලත්‌ථන්‌ති පල්‌ලත්‌ථං වුච්‌චති සයනං, උභොහි පස්‌සෙහි උජුකමෙව ච නිපන්‌නකවසෙනාති තීහාකාරෙහි පල්‌ලත්‌ථං අස්‌ස, තීණි වා පල්‌ලත්‌ථානි අස්‌සාති තිපල්‌ලත්‌ථො, තං තිපල්‌ලත්‌ථං. අනෙකමායන්‌ති බහුමායං බහුවඤ්‌චනං. අට්‌ඨක්‌ඛුරන්‌ති එකෙකස්‌මිං පාදෙ ද්‌වින්‌නං ද්‌වින්‌නං වසෙන අට්‌ඨහි ඛුරෙහි සමන්‌නාගතං. අඩ්‌ඪරත්‌තාපපායින්‌ති පුරිමයාමං අතික්‌කමිත්‌වා මජ්‌ඣිමයාමෙ අරඤ්‌ඤතො ආගම්‌ම පානීයස්‌ස පිවනතො අඩ්‌ඪරත්‌තෙ ආපං පිවතීති අඩ්‌ඪරත්‌තාපපායී. තං අඩ්‌ඪරත්‌තෙ අපායින්‌ති අත්‌ථො. මම භාගිනෙය්‍යං මිගං අහං සාධුකං මිගමායං උග්‌ගණ්‌හාපෙසිං. කථං? යථා එකෙන සොතෙන ඡමාස්‌සසන්‌තො, ඡහි කලාහිතිභොති භාගිනෙය්‍යොති. ඉදං වුත්‌තං හොති – අහඤ්‌හි තව පුත්‌තං තථා උග්‌ගණ්‌හාපෙසිං, යථා එකස්‌මිං උපරිමනාසිකාසොතෙ වාතං සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා පථවියා අල්‌ලීනෙන එකෙන හෙට්‌ඨිමසොතෙන තත්‌ථෙව ඡමායං අස්‌සසන්‌තො ඡහි කලාහි ලුද්‌දකං අතිභොති, ඡහි කොට්‌ඨාසෙහි අජ්‌ඣොත්‌ථරති වඤ්‌චෙතීති අත්‌ථො. කතමාහි ඡහි? චත්‌තාරො පාදෙ පසාරෙත්‌වා එකෙන පස්‌සෙන සෙය්‍යාය, ඛුරෙහි තිණපංසුඛණනෙන, ජිව්‌හානින්‌නාමනෙන උදරස්‌ස උද්‌ධුමාතභාවකරණෙන, උච්‌චාරපස්‌සාවවිස්‌සජ්‌ජනෙන, වාතසන්‌නිරුම්‌භනෙනාති.

    Tattha miganti bhāgineyyamigaṃ. Tipallatthanti pallatthaṃ vuccati sayanaṃ, ubhohi passehi ujukameva ca nipannakavasenāti tīhākārehi pallatthaṃ assa, tīṇi vā pallatthāni assāti tipallattho, taṃ tipallatthaṃ. Anekamāyanti bahumāyaṃ bahuvañcanaṃ. Aṭṭhakkhuranti ekekasmiṃ pāde dvinnaṃ dvinnaṃ vasena aṭṭhahi khurehi samannāgataṃ. Aḍḍharattāpapāyinti purimayāmaṃ atikkamitvā majjhimayāme araññato āgamma pānīyassa pivanato aḍḍharatte āpaṃ pivatīti aḍḍharattāpapāyī. Taṃ aḍḍharatte apāyinti attho. Mama bhāgineyyaṃ migaṃ ahaṃ sādhukaṃ migamāyaṃ uggaṇhāpesiṃ. Kathaṃ? Yathā ekena sotena chamāssasanto, chahi kalāhitibhoti bhāgineyyoti. Idaṃ vuttaṃ hoti – ahañhi tava puttaṃ tathā uggaṇhāpesiṃ, yathā ekasmiṃ uparimanāsikāsote vātaṃ sannirumbhitvā pathaviyā allīnena ekena heṭṭhimasotena tattheva chamāyaṃ assasanto chahi kalāhi luddakaṃ atibhoti, chahi koṭṭhāsehi ajjhottharati vañcetīti attho. Katamāhi chahi? Cattāro pāde pasāretvā ekena passena seyyāya, khurehi tiṇapaṃsukhaṇanena, jivhāninnāmanena udarassa uddhumātabhāvakaraṇena, uccārapassāvavissajjanena, vātasannirumbhanenāti.

    අපරො නයො – පාදෙන පංසුං ගහෙත්‌වා අභිමුඛාකඩ්‌ඪනෙන, පටිපණාමනෙන, උභොසු පස්‌සෙසු සඤ්‌චරණෙන, උදරං උද්‌ධං පක්‌ඛිපනෙන, අධො අවක්‌ඛිපනෙනාති ඉමාහි ඡහි කලාහි යථා අතිභොති, ‘‘මතො අය’’න්‌ති සඤ්‌ඤං උප්‌පාදෙත්‌වා වඤ්‌චෙති, එවං තං මිගමායං උග්‌ගණ්‌හාපෙසින්‌ති දීපෙති.

    Aparo nayo – pādena paṃsuṃ gahetvā abhimukhākaḍḍhanena, paṭipaṇāmanena, ubhosu passesu sañcaraṇena, udaraṃ uddhaṃ pakkhipanena, adho avakkhipanenāti imāhi chahi kalāhi yathā atibhoti, ‘‘mato aya’’nti saññaṃ uppādetvā vañceti, evaṃ taṃ migamāyaṃ uggaṇhāpesinti dīpeti.

    අපරො නයො – තථා නං උග්‌ගණ්‌හාපෙසිං, යථා එකෙන සොතෙන ඡමාස්‌සසන්‌තො ඡහි කලාහිති ද්‌වීසුපි නයෙසු දස්‌සිතෙහි ඡහි කාරණෙහි කලාහිති කලායිස්‌සති, ලුද්‌දං වඤ්‌චෙස්‌සතීති අත්‌ථො. භොතීති භගිනිං ආලපති. භාගිනෙය්‍යොති එවං ඡහි කාරණෙහි වඤ්‌චනකං භාගිනෙය්‍යං නිද්‌දිසති. එවං බොධිසත්‌තො භාගිනෙය්‍යස්‌ස මිගමායාය සාධුකං උග්‌ගහිතභාවං දස්‌සෙන්‌තො භගිනිං සමස්‌සාසෙති.

    Aparo nayo – tathā naṃ uggaṇhāpesiṃ, yathā ekena sotena chamāssasanto chahi kalāhiti dvīsupi nayesu dassitehi chahi kāraṇehi kalāhiti kalāyissati, luddaṃ vañcessatīti attho. Bhotīti bhaginiṃ ālapati. Bhāgineyyoti evaṃ chahi kāraṇehi vañcanakaṃ bhāgineyyaṃ niddisati. Evaṃ bodhisatto bhāgineyyassa migamāyāya sādhukaṃ uggahitabhāvaṃ dassento bhaginiṃ samassāseti.

    සොපි මිගපොතකො පාසෙ බද්‌ධො අවිප්‌ඵන්‌දිත්‌වායෙව භූමියං මහාඵාසුකපස්‌සෙන පාදෙ පසාරෙත්‌වා නිපන්‌නො පාදානං ආසන්‌නට්‌ඨානෙ ඛුරෙහෙව පහරිත්‌වා පංසුඤ්‌ච තිණානි ච උප්‌පාටෙත්‌වා උච්‌චාරපස්‌සාවං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා සීසං පාතෙත්‌වා ජිව්‌හං නින්‌නාමෙත්‌වා සරීරං ඛෙළකිලින්‌නං කත්‌වා වාතග්‌ගහණෙන උදරං උද්‌ධුමාතකං කත්‌වා අක්‌ඛීනි පරිවත්‌තෙත්‌වා හෙට්‌ඨා නාසිකාසොතෙන වාතං සඤ්‌චරාපෙන්‌තො උපරිමනාසිකාසොතෙන වාතං සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා සකලසරීරං ථද්‌ධභාවං ගාහාපෙත්‌වා මතාකාරං දස්‌සෙසි. නීලමක්‌ඛිකාපි නං සම්‌පරිවාරෙසුං, තස්‌මිං තස්‌මිං ඨානෙ කාකා නිලීයිංසු. ලුද්‌දො ආගන්‌ත්‌වා උදරං හත්‌ථෙන පහරිත්‌වා ‘‘අතිපාතොව බද්‌ධො භවිස්‌සති, පූතිකො ජාතො’’ති තස්‌ස බන්‌ධනරජ්‌ජුකං මොචෙත්‌වා ‘‘එත්‌ථෙවදානි නං උක්‌කන්‌තිත්‌වා මංසං ආදාය ගමිස්‌සාමී’’ති නිරාසඞ්‌කො හුත්‌වා සාඛාපලාසං ගහෙතුං ආරද්‌ධො. මිගපොතකොපි උට්‌ඨාය චතූහි පාදෙහි ඨත්‌වා කායං විධුනිත්‌වා ගීවං පසාරෙත්‌වා මහාවාතෙන ඡින්‌නවලාහකො විය වෙගෙන මාතු සන්‌තිකං අගමාසි.

    Sopi migapotako pāse baddho avipphanditvāyeva bhūmiyaṃ mahāphāsukapassena pāde pasāretvā nipanno pādānaṃ āsannaṭṭhāne khureheva paharitvā paṃsuñca tiṇāni ca uppāṭetvā uccārapassāvaṃ vissajjetvā sīsaṃ pātetvā jivhaṃ ninnāmetvā sarīraṃ kheḷakilinnaṃ katvā vātaggahaṇena udaraṃ uddhumātakaṃ katvā akkhīni parivattetvā heṭṭhā nāsikāsotena vātaṃ sañcarāpento uparimanāsikāsotena vātaṃ sannirumbhitvā sakalasarīraṃ thaddhabhāvaṃ gāhāpetvā matākāraṃ dassesi. Nīlamakkhikāpi naṃ samparivāresuṃ, tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne kākā nilīyiṃsu. Luddo āgantvā udaraṃ hatthena paharitvā ‘‘atipātova baddho bhavissati, pūtiko jāto’’ti tassa bandhanarajjukaṃ mocetvā ‘‘etthevadāni naṃ ukkantitvā maṃsaṃ ādāya gamissāmī’’ti nirāsaṅko hutvā sākhāpalāsaṃ gahetuṃ āraddho. Migapotakopi uṭṭhāya catūhi pādehi ṭhatvā kāyaṃ vidhunitvā gīvaṃ pasāretvā mahāvātena chinnavalāhako viya vegena mātu santikaṃ agamāsi.

    සත්‌ථාපි ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, රාහුලො ඉදානෙව සික්‌ඛාකාමො, පුබ්‌බෙපි සික්‌ඛාකාමොයෙවා’’ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා අනුසන්‌ධිං ඝටෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා භාගිනෙය්‍යමිගපොතකො රාහුලො අහොසි, මාතා උප්‌පලවණ්‌ණා, මාතුලමිගො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthāpi ‘‘na, bhikkhave, rāhulo idāneva sikkhākāmo, pubbepi sikkhākāmoyevā’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā bhāgineyyamigapotako rāhulo ahosi, mātā uppalavaṇṇā, mātulamigo pana ahameva ahosi’’nti.

    තිපල්‌ලත්‌ථමිගජාතකවණ්‌ණනා ඡට්‌ඨා.

    Tipallatthamigajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 16. තිපල්‌ලත්‌ථමිගජාතකං • 16. Tipallatthamigajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact