Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౨౫౯] ౯. తిరీటవచ్ఛజాతకవణ్ణనా

    [259] 9. Tirīṭavacchajātakavaṇṇanā

    నయిమస్స విజ్జాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఆయస్మతో ఆనన్దస్స కోసలరఞ్ఞో మాతుగామానం హత్థతో పఞ్చసతాని, రఞ్ఞో హత్థతో పఞ్చసతానీతి దుస్ససహస్సపటిలాభవత్థుం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు హేట్ఠా దుకనిపాతే గుణజాతకే (జా॰ అట్ఠ॰ ౨.౨.గుణజాతకవణ్ణనా) విత్థారితమేవ.

    Nayimassa vijjāti idaṃ satthā jetavane viharanto āyasmato ānandassa kosalarañño mātugāmānaṃ hatthato pañcasatāni, rañño hatthato pañcasatānīti dussasahassapaṭilābhavatthuṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā dukanipāte guṇajātake (jā. aṭṭha. 2.2.guṇajātakavaṇṇanā) vitthāritameva.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో కాసిరట్ఠే బ్రాహ్మణకులే నిబ్బత్తిత్వా నామగ్గహణదివసే తిరీటవచ్ఛకుమారోతి కతనామో అనుపుబ్బేన వయప్పత్తో తక్కసిలాయం సబ్బసిప్పాని ఉగ్గణ్హిత్వా అగారం అజ్ఝావసన్తో మాతాపితూనం కాలకిరియాయ సంవిగ్గహదయో హుత్వా నిక్ఖమిత్వా ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా అరఞ్ఞాయతనే వనమూలఫలాహారో హుత్వా వాసం కప్పేసి. తస్మిం తత్థ వసన్తే బారాణసిరఞ్ఞో పచ్చన్తో కుపి, సో తత్థ గన్త్వా యుద్ధే పరాజితో మరణభయభీతో హత్థిక్ఖన్ధగతో ఏకేన పస్సేన పలాయిత్వా అరఞ్ఞే విచరన్తో పుబ్బణ్హసమయే తిరీటవచ్ఛస్స ఫలాఫలత్థాయ గతకాలే తస్స అస్సమపదం పావిసి. సో ‘‘తాపసానం వసనట్ఠాన’’న్తి హత్థితో ఓతరిత్వా వాతాతపేన కిలన్తో పిపాసితో పానీయఘటం ఓలోకేన్తో కత్థచి అదిస్వా చఙ్కమనకోటియం ఉదపానం అద్దస. ఉదకఉస్సిఞ్చనత్థాయ పన రజ్జుఘటం అదిస్వా పిపాసం సన్ధారేతుం అసక్కోన్తో హత్థిస్స కుచ్ఛియం బద్ధయోత్తం గహేత్వా హత్థిం ఉదపానతటే ఠపేత్వా తస్స పాదే యోత్తం బన్ధిత్వా యోత్తేన ఉదపానం ఓతరిత్వా యోత్తే అపాపుణన్తే ఉత్తరిత్వా ఉత్తరసాటకం యోత్తకోటియా సఙ్ఘాటేత్వా పున ఓతరి, తథాపి నప్పహోసియేవ. సో అగ్గపాదేహి ఉదకం ఫుసిత్వా అతిపిపాసితో ‘‘పిపాసం వినోదేత్వా మరణమ్పి సుమరణ’’న్తి చిన్తేత్వా ఉదపానే పతిత్వా యావదత్థం పివిత్వా పచ్చుత్తరితుం అసక్కోన్తో తత్థేవ అట్ఠాసి. హత్థీపి సుసిక్ఖితత్తా అఞ్ఞత్థ అగన్త్వా రాజానం ఓలోకేన్తో తత్థేవ అట్ఠాసి. బోధిసత్తో సాయన్హసమయే ఫలాఫలం ఆహరిత్వా హత్థిం దిస్వా ‘‘రాజా ఆగతో భవిస్సతి, వమ్మితహత్థీయేవ పన పఞ్ఞాయతి, కిం ను ఖో కారణ’’న్తి సో హత్థిసమీపం ఉపసఙ్కమి. హత్థీపి తస్స ఉపసఙ్కమనభావం ఞత్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి. బోధిసత్తో ఉదపానతటం గన్త్వా రాజానం దిస్వా ‘‘మా భాయి, మహారాజా’’తి సమస్సాసేత్వా నిస్సేణిం బన్ధిత్వా రాజానం ఉత్తారేత్వా కాయమస్స సమ్బాహిత్వా తేలేన మక్ఖేత్వా న్హాపేత్వా ఫలాఫలాని ఖాదాపేత్వా హత్థిస్స సన్నాహం మోచేసి. రాజా ద్వీహతీహం విస్సమిత్వా బోధిసత్తస్స అత్తనో సన్తికం ఆగమనత్థాయ పటిఞ్ఞం గహేత్వా పక్కామి. రాజబలకాయో నగరస్స అవిదూరే ఖన్ధావారం బన్ధిత్వా ఠితో. రాజానం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా పరివారేసి, రాజా నగరం పావిసి.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe brāhmaṇakule nibbattitvā nāmaggahaṇadivase tirīṭavacchakumāroti katanāmo anupubbena vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā agāraṃ ajjhāvasanto mātāpitūnaṃ kālakiriyāya saṃviggahadayo hutvā nikkhamitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā araññāyatane vanamūlaphalāhāro hutvā vāsaṃ kappesi. Tasmiṃ tattha vasante bārāṇasirañño paccanto kupi, so tattha gantvā yuddhe parājito maraṇabhayabhīto hatthikkhandhagato ekena passena palāyitvā araññe vicaranto pubbaṇhasamaye tirīṭavacchassa phalāphalatthāya gatakāle tassa assamapadaṃ pāvisi. So ‘‘tāpasānaṃ vasanaṭṭhāna’’nti hatthito otaritvā vātātapena kilanto pipāsito pānīyaghaṭaṃ olokento katthaci adisvā caṅkamanakoṭiyaṃ udapānaṃ addasa. Udakaussiñcanatthāya pana rajjughaṭaṃ adisvā pipāsaṃ sandhāretuṃ asakkonto hatthissa kucchiyaṃ baddhayottaṃ gahetvā hatthiṃ udapānataṭe ṭhapetvā tassa pāde yottaṃ bandhitvā yottena udapānaṃ otaritvā yotte apāpuṇante uttaritvā uttarasāṭakaṃ yottakoṭiyā saṅghāṭetvā puna otari, tathāpi nappahosiyeva. So aggapādehi udakaṃ phusitvā atipipāsito ‘‘pipāsaṃ vinodetvā maraṇampi sumaraṇa’’nti cintetvā udapāne patitvā yāvadatthaṃ pivitvā paccuttarituṃ asakkonto tattheva aṭṭhāsi. Hatthīpi susikkhitattā aññattha agantvā rājānaṃ olokento tattheva aṭṭhāsi. Bodhisatto sāyanhasamaye phalāphalaṃ āharitvā hatthiṃ disvā ‘‘rājā āgato bhavissati, vammitahatthīyeva pana paññāyati, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti so hatthisamīpaṃ upasaṅkami. Hatthīpi tassa upasaṅkamanabhāvaṃ ñatvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Bodhisatto udapānataṭaṃ gantvā rājānaṃ disvā ‘‘mā bhāyi, mahārājā’’ti samassāsetvā nisseṇiṃ bandhitvā rājānaṃ uttāretvā kāyamassa sambāhitvā telena makkhetvā nhāpetvā phalāphalāni khādāpetvā hatthissa sannāhaṃ mocesi. Rājā dvīhatīhaṃ vissamitvā bodhisattassa attano santikaṃ āgamanatthāya paṭiññaṃ gahetvā pakkāmi. Rājabalakāyo nagarassa avidūre khandhāvāraṃ bandhitvā ṭhito. Rājānaṃ āgacchantaṃ disvā parivāresi, rājā nagaraṃ pāvisi.

    బోధిసత్తోపి అడ్ఢమాసచ్చయేన బారాణసిం పత్వా ఉయ్యానే వసిత్వా పునదివసే భిక్ఖం చరమానో రాజద్వారం గతో. రాజా మహావాతపానం ఉగ్ఘాటేత్వా రాజఙ్గణం ఓలోకయమానో బోధిసత్తం దిస్వా సఞ్జానిత్వా పాసాదా ఓరుయ్హ వన్దిత్వా మహాతలం ఆరోపేత్వా సముస్సితసేతచ్ఛత్తే రాజపల్లఙ్కే నిసీదాపేత్వా అత్తనో పటియాదితం ఆహారం భోజేత్వా సయమ్పి భుఞ్జిత్వా ఉయ్యానం నేత్వా తత్థస్స చఙ్కమనాదిపరివారం వసనట్ఠానం కారేత్వా సబ్బే పబ్బజితపరిక్ఖారే దత్వా ఉయ్యానపాలం పటిచ్ఛాపేత్వా వన్దిత్వా పక్కామి. తతో పట్ఠాయ బోధిసత్తో రాజనివేసనేయేవ పరిభుఞ్జి, మహాసక్కారసమ్మానో అహోసి.

    Bodhisattopi aḍḍhamāsaccayena bārāṇasiṃ patvā uyyāne vasitvā punadivase bhikkhaṃ caramāno rājadvāraṃ gato. Rājā mahāvātapānaṃ ugghāṭetvā rājaṅgaṇaṃ olokayamāno bodhisattaṃ disvā sañjānitvā pāsādā oruyha vanditvā mahātalaṃ āropetvā samussitasetacchatte rājapallaṅke nisīdāpetvā attano paṭiyāditaṃ āhāraṃ bhojetvā sayampi bhuñjitvā uyyānaṃ netvā tatthassa caṅkamanādiparivāraṃ vasanaṭṭhānaṃ kāretvā sabbe pabbajitaparikkhāre datvā uyyānapālaṃ paṭicchāpetvā vanditvā pakkāmi. Tato paṭṭhāya bodhisatto rājanivesaneyeva paribhuñji, mahāsakkārasammāno ahosi.

    తం అసహమానా అమచ్చా ‘‘ఏవరూపం సక్కారం ఏకోపి యోధో లభమానో కిం నామ న కరేయ్యా’’తి వత్వా ఉపరాజానం ఉపగన్త్వా ‘‘దేవ, అమ్హాకం రాజా ఏకం తాపసం అతివియ మమాయతి, కిం నామ తేన తస్మిం దిట్ఠం, తుమ్హేపి తావ రఞ్ఞా సద్ధిం మన్తేథా’’తి ఆహంసు. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా అమచ్చేహి సద్ధిం రాజానం ఉపసఙ్కమిత్వా పఠమం గాథమాహ –

    Taṃ asahamānā amaccā ‘‘evarūpaṃ sakkāraṃ ekopi yodho labhamāno kiṃ nāma na kareyyā’’ti vatvā uparājānaṃ upagantvā ‘‘deva, amhākaṃ rājā ekaṃ tāpasaṃ ativiya mamāyati, kiṃ nāma tena tasmiṃ diṭṭhaṃ, tumhepi tāva raññā saddhiṃ mantethā’’ti āhaṃsu. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā amaccehi saddhiṃ rājānaṃ upasaṅkamitvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౨౫.

    25.

    ‘‘నయిమస్స విజ్జామయమత్థి కిఞ్చి, న బన్ధవో నో పన తే సహాయో;

    ‘‘Nayimassa vijjāmayamatthi kiñci, na bandhavo no pana te sahāyo;

    అథ కేన వణ్ణేన తిరీటవచ్ఛో, తేదణ్డికో భుఞ్జతి అగ్గపిణ్డ’’న్తి.

    Atha kena vaṇṇena tirīṭavaccho, tedaṇḍiko bhuñjati aggapiṇḍa’’nti.

    తత్థ నయిమస్స విజ్జామయమత్థి కిఞ్చీతి ఇమస్స తాపసస్స విజ్జామయం కిఞ్చి కమ్మం నత్థి. న బన్ధవో తిపుత్తబన్ధవసిప్పబన్ధవగోత్తబన్ధవఞాతిబన్ధవేసు అఞ్ఞతరోపి న హోతి . నో పన తే సహాయోతి సహపంసుకీళికో సహాయకోపి తే న హోతి. కేన వణ్ణేనాతి కేన కారణేన. తిరీటవచ్ఛోతి తస్స నామం. తేదణ్డికోతి కుణ్డికఠపనత్థాయ తిదణ్డకం గహేత్వా చరన్తో. అగ్గపిణ్డన్తి రససమ్పన్నం రాజారహం అగ్గభోజనం.

    Tattha nayimassa vijjāmayamatthi kiñcīti imassa tāpasassa vijjāmayaṃ kiñci kammaṃ natthi. Na bandhavo tiputtabandhavasippabandhavagottabandhavañātibandhavesu aññataropi na hoti . No pana te sahāyoti sahapaṃsukīḷiko sahāyakopi te na hoti. Kena vaṇṇenāti kena kāraṇena. Tirīṭavacchoti tassa nāmaṃ. Tedaṇḍikoti kuṇḍikaṭhapanatthāya tidaṇḍakaṃ gahetvā caranto. Aggapiṇḍanti rasasampannaṃ rājārahaṃ aggabhojanaṃ.

    తం సుత్వా రాజా పుత్తం ఆమన్తేత్వా ‘‘తాత, మమ పచ్చన్తం గన్త్వా యుద్ధపరాజితస్స ద్వీహతీహం అనాగతభావం సరసీ’’తి వత్వా ‘‘సరామీ’’తి వుత్తే ‘‘తదా మయా ఇమం నిస్సాయ జీవితం లద్ధ’’న్తి సబ్బం తం పవత్తిం ఆచిక్ఖిత్వా ‘‘తాత , మయ్హం జీవితదాయకే మమ సన్తికం ఆగతే రజ్జం దదన్తోపి అహం నేవ ఏతేన కతగుణానురూపం కాతుం సక్కోమీ’’తి వత్వా ఇతరా ద్వే గాథా అవోచ –

    Taṃ sutvā rājā puttaṃ āmantetvā ‘‘tāta, mama paccantaṃ gantvā yuddhaparājitassa dvīhatīhaṃ anāgatabhāvaṃ sarasī’’ti vatvā ‘‘sarāmī’’ti vutte ‘‘tadā mayā imaṃ nissāya jīvitaṃ laddha’’nti sabbaṃ taṃ pavattiṃ ācikkhitvā ‘‘tāta , mayhaṃ jīvitadāyake mama santikaṃ āgate rajjaṃ dadantopi ahaṃ neva etena kataguṇānurūpaṃ kātuṃ sakkomī’’ti vatvā itarā dve gāthā avoca –

    ౨౬.

    26.

    ‘‘ఆపాసు మే యుద్ధపరాజితస్స, ఏకస్స కత్వా వివనస్మి ఘోరే;

    ‘‘Āpāsu me yuddhaparājitassa, ekassa katvā vivanasmi ghore;

    పసారయీ కిచ్ఛగతస్స పాణిం, తేనూదతారిం దుఖసమ్పరేతో.

    Pasārayī kicchagatassa pāṇiṃ, tenūdatāriṃ dukhasampareto.

    ౨౭.

    27.

    ‘‘ఏతస్స కిచ్చేన ఇధానుపత్తో, వేసాయినో విసయా జీవలోకే;

    ‘‘Etassa kiccena idhānupatto, vesāyino visayā jīvaloke;

    లాభారహో తాత తిరీటవచ్ఛో, దేథస్స భోగం యజథఞ్చ యఞ్ఞ’’న్తి.

    Lābhāraho tāta tirīṭavaccho, dethassa bhogaṃ yajathañca yañña’’nti.

    తత్థ ఆపాసూతి ఆపదాసు. ఏకస్సాతి అదుతియస్స. కత్వాతి అనుకమ్పం కరిత్వా పేమం ఉప్పాదేత్వా. వివనస్మిన్తి పానీయరహితే అరఞ్ఞే. ఘోరేతి దారుణే. పసారయీ కిచ్ఛగతస్స పాణిన్తి నిస్సేణిం బన్ధిత్వా కూపం ఓతారేత్వా దుక్ఖగతస్స మయ్హం ఉత్తారణత్థాయ వీరియపటిసంయుత్తం హత్థం పసారేసి. తేనూదతారిం దుఖసమ్పరేతోతి తేన కారణేనమ్హి దుక్ఖపరివారితోపి తమ్హా కూపా ఉత్తిణ్ణో.

    Tattha āpāsūti āpadāsu. Ekassāti adutiyassa. Katvāti anukampaṃ karitvā pemaṃ uppādetvā. Vivanasminti pānīyarahite araññe. Ghoreti dāruṇe. Pasārayī kicchagatassa pāṇinti nisseṇiṃ bandhitvā kūpaṃ otāretvā dukkhagatassa mayhaṃ uttāraṇatthāya vīriyapaṭisaṃyuttaṃ hatthaṃ pasāresi. Tenūdatāriṃ dukhasamparetoti tena kāraṇenamhi dukkhaparivāritopi tamhā kūpā uttiṇṇo.

    ఏతస్స కిచ్చేన ఇధానుపత్తోతి అహం ఏతస్స తాపసస్స కిచ్చేన, ఏతేన కతస్స కిచ్చస్సానుభావేన ఇధానుప్పత్తో . వేసాయినో విసయాతి వేసాయీ వుచ్చతి యమో, తస్స విసయా. జీవలోకేతి మనుస్సలోకే. అహఞ్హి ఇమస్మిం జీవలోకే ఠితో యమవిసయం మచ్చువిసయం పరలోకం గతో నామ అహోసిం, సోమ్హి ఏతస్స కారణా తతో పున ఇధాగతోతి వుత్తం హోతి. లాభారహోతి లాభం అరహో చతుపచ్చయలాభస్స అనుచ్ఛవికో. దేథస్స భోగన్తి ఏతేన పరిభుఞ్జితబ్బం చతుపచ్చయసమణపరిక్ఖారసఙ్ఖాతం భోగం ఏతస్స దేథ. యజథఞ్చ యఞ్ఞన్తి త్వఞ్చ అమచ్చా చ నాగరా చాతి సబ్బేపి తుమ్హే ఏతస్స భోగఞ్చ దేథ, యఞ్ఞఞ్చ యజథ. తస్స హి దీయమానో దేయ్యధమ్మో తేన భుఞ్జితబ్బత్తా భోగో హోతి, ఇతరేసం దానయఞ్ఞత్తా యఞ్ఞో. తేనాహ ‘‘దేథస్స భోగం యజథఞ్చ యఞ్ఞ’’న్తి.

    Etassa kiccena idhānupattoti ahaṃ etassa tāpasassa kiccena, etena katassa kiccassānubhāvena idhānuppatto . Vesāyino visayāti vesāyī vuccati yamo, tassa visayā. Jīvaloketi manussaloke. Ahañhi imasmiṃ jīvaloke ṭhito yamavisayaṃ maccuvisayaṃ paralokaṃ gato nāma ahosiṃ, somhi etassa kāraṇā tato puna idhāgatoti vuttaṃ hoti. Lābhārahoti lābhaṃ araho catupaccayalābhassa anucchaviko. Dethassa bhoganti etena paribhuñjitabbaṃ catupaccayasamaṇaparikkhārasaṅkhātaṃ bhogaṃ etassa detha. Yajathañca yaññanti tvañca amaccā ca nāgarā cāti sabbepi tumhe etassa bhogañca detha, yaññañca yajatha. Tassa hi dīyamāno deyyadhammo tena bhuñjitabbattā bhogo hoti, itaresaṃ dānayaññattā yañño. Tenāha ‘‘dethassa bhogaṃ yajathañca yañña’’nti.

    ఏవం రఞ్ఞా గగనతలే పుణ్ణచన్దం ఉట్ఠాపేన్తేన వియ బోధిసత్తస్స గుణే పకాసితే తస్స గుణో సబ్బత్థమేవ పాకటో జాతో, అతిరేకతరో తస్స లాభసక్కారో ఉదపాది. తతో పట్ఠాయ ఉపరాజా వా అమచ్చా వా అఞ్ఞో వా కోచి కిఞ్చి రాజానం వత్తుం న విసహి. రాజా బోధిసత్తస్స ఓవాదే ఠత్వా దానాదీని పుఞ్ఞాని కత్వా సగ్గపురం పూరేసి. బోధిసత్తోపి అభిఞ్ఞా చ సమాపత్తియో చ ఉప్పాదేత్వా బ్రహ్మలోకపరాయణో అహోసి.

    Evaṃ raññā gaganatale puṇṇacandaṃ uṭṭhāpentena viya bodhisattassa guṇe pakāsite tassa guṇo sabbatthameva pākaṭo jāto, atirekataro tassa lābhasakkāro udapādi. Tato paṭṭhāya uparājā vā amaccā vā añño vā koci kiñci rājānaṃ vattuṃ na visahi. Rājā bodhisattassa ovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā saggapuraṃ pūresi. Bodhisattopi abhiññā ca samāpattiyo ca uppādetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    సత్థా ‘‘పోరాణకపణ్డితాపి ఉపకారవసేన కరింసూ’’తి ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా రాజా ఆనన్దో అహోసి, తాపసో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā ‘‘porāṇakapaṇḍitāpi upakāravasena kariṃsū’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.

    తిరీటవచ్ఛజాతకవణ్ణనా నవమా.

    Tirīṭavacchajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౨౫౯. తిరీటవచ్ఛజాతకం • 259. Tirīṭavacchajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact