Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    3. තිස්‌සබ්‍රහ්‌මාසුත්‌තං

    3. Tissabrahmāsuttaṃ

    56. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා රාජගහෙ විහරති ගිජ්‌ඣකූටෙ පබ්‌බතෙ. අථ ඛො ද්‌වෙ දෙවතා අභික්‌කන්‌තාය රත්‌තියා අභික්‌කන්‌තවණ්‌ණා කෙවලකප්‌පං ගිජ්‌ඣකූටං ඔභාසෙත්‌වා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨංසු. එකමන්‌තං ඨිතා ඛො එකා දෙවතා භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘එතා, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනියො විමුත්‌තා’’ති. අපරා දෙවතා භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘එතා, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනියො අනුපාදිසෙසා සුවිමුත්‌තා’’ති. ඉදමවොචුං තා දෙවතා. සමනුඤ්‌ඤො සත්‌ථා අහොසි. අථ ඛො තා දෙවතා ‘‘සමනුඤ්‌ඤො සත්‌ථා’’ති භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා තත්‌ථෙවන්‌තරධායිංසු.

    56. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. Atha kho dve devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ gijjhakūṭaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhitā kho ekā devatā bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘etā, bhante, bhikkhuniyo vimuttā’’ti. Aparā devatā bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘etā, bhante, bhikkhuniyo anupādisesā suvimuttā’’ti. Idamavocuṃ tā devatā. Samanuñño satthā ahosi. Atha kho tā devatā ‘‘samanuñño satthā’’ti bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatthevantaradhāyiṃsu.

    අථ ඛො භගවා තස්‌සා රත්‌තියා අච්‌චයෙන භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘ඉමං, භික්‌ඛවෙ, රත්‌තිං ද්‌වෙ දෙවතා අභික්‌කන්‌තාය රත්‌තියා අභික්‌කන්‌තවණ්‌ණා කෙවලකප්‌පං ගිජ්‌ඣකූටං ඔභාසෙත්‌වා යෙනාහං තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා මං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨංසු. එකමන්‌තං ඨිතා ඛො, භික්‌ඛවෙ, එකා දෙවතා මං එතදවොච – ‘එතා, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනියො විමුත්‌තා’ති. අපරා දෙවතා මං එතදවොච – ‘එතා, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනියො අනුපාදිසෙසා සුවිමුත්‌තා’ති. ඉදමවොචුං, භික්‌ඛවෙ, තා දෙවතා. ඉදං වත්‌වා මං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා තත්‌ථෙවන්‌තරධායිංසූ’’ති.

    Atha kho bhagavā tassā rattiyā accayena bhikkhū āmantesi – ‘‘imaṃ, bhikkhave, rattiṃ dve devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṃ gijjhakūṭaṃ obhāsetvā yenāhaṃ tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Ekamantaṃ ṭhitā kho, bhikkhave, ekā devatā maṃ etadavoca – ‘etā, bhante, bhikkhuniyo vimuttā’ti. Aparā devatā maṃ etadavoca – ‘etā, bhante, bhikkhuniyo anupādisesā suvimuttā’ti. Idamavocuṃ, bhikkhave, tā devatā. Idaṃ vatvā maṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatthevantaradhāyiṃsū’’ti.

    තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවතො අවිදූරෙ නිසින්‌නො හොති. අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස එතදහොසි – ‘‘කතමෙසානං ඛො දෙවානං එවං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති? තෙන ඛො පන සමයෙන තිස්‌සො නාම භික්‌ඛු අධුනාකාලඞ්‌කතො අඤ්‌ඤතරං බ්‍රහ්‌මලොකං උපපන්‌නො හොති. තත්‍රාපි නං එවං ජානන්‌ති – ‘‘තිස්‌සො බ්‍රහ්‌මා මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො’’ති.

    Tena kho pana samayena āyasmā mahāmoggallāno bhagavato avidūre nisinno hoti. Atha kho āyasmato mahāmoggallānassa etadahosi – ‘‘katamesānaṃ kho devānaṃ evaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti? Tena kho pana samayena tisso nāma bhikkhu adhunākālaṅkato aññataraṃ brahmalokaṃ upapanno hoti. Tatrāpi naṃ evaṃ jānanti – ‘‘tisso brahmā mahiddhiko mahānubhāvo’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො – සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය, එවමෙවං – ගිජ්‌ඣකූටෙ පබ්‌බතෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අද්‌දසා ඛො තිස්‌සො බ්‍රහ්‌මා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං. දිස්‌වා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං එතදවොච – ‘‘එහි ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන; ස්‌වාගතං, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන! චිරස්‌සං ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, ඉමං පරියායමකාසි , යදිදං ඉධාගමනාය. නිසීද, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, ඉදමාසනං පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌ති. නිසීදි ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ. තිස්‌සොපි ඛො බ්‍රහ්‌මා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො තිස්‌සං බ්‍රහ්‌මානං ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එතදවොච – ‘‘කතමෙසානං ඛො, තිස්‌ස , දෙවානං එවං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති? ‘‘බ්‍රහ්‌මකායිකානං ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, දෙවානං එවං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති.

    Atha kho āyasmā mahāmoggallāno – seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evamevaṃ – gijjhakūṭe pabbate antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Addasā kho tisso brahmā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca – ‘‘ehi kho, mārisa moggallāna; svāgataṃ, mārisa moggallāna! Cirassaṃ kho, mārisa moggallāna, imaṃ pariyāyamakāsi , yadidaṃ idhāgamanāya. Nisīda, mārisa moggallāna, idamāsanaṃ paññatta’’nti. Nisīdi kho āyasmā mahāmoggallāno paññatte āsane. Tissopi kho brahmā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho tissaṃ brahmānaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca – ‘‘katamesānaṃ kho, tissa , devānaṃ evaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti? ‘‘Brahmakāyikānaṃ kho, mārisa moggallāna, devānaṃ evaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti.

    ‘‘සබ්‌බෙසඤ්‌ඤෙව ඛො, තිස්‌ස, බ්‍රහ්‌මකායිකානං දෙවානං එවං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති? ‘‘න ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, සබ්‌බෙසං බ්‍රහ්‌මකායිකානං දෙවානං එවං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති.

    ‘‘Sabbesaññeva kho, tissa, brahmakāyikānaṃ devānaṃ evaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti? ‘‘Na kho, mārisa moggallāna, sabbesaṃ brahmakāyikānaṃ devānaṃ evaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti.

    ‘‘යෙ ඛො තෙ, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, බ්‍රහ්‌මකායිකා දෙවා බ්‍රහ්‌මෙන ආයුනා සන්‌තුට්‌ඨා බ්‍රහ්‌මෙන වණ්‌ණෙන බ්‍රහ්‌මෙන සුඛෙන බ්‍රහ්‌මෙන යසෙන බ්‍රහ්‌මෙන ආධිපතෙය්‍යෙන සන්‌තුට්‌ඨා, තෙ උත්‌තරි නිස්‌සරණං යථාභූතං නප්‌පජානන්‌ති. තෙසං න එවං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’ති. යෙ ච ඛො තෙ, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, බ්‍රහ්‌මකායිකා දෙවා බ්‍රහ්‌මෙන ආයුනා අසන්‌තුට්‌ඨා, බ්‍රහ්‌මෙන වණ්‌ණෙන බ්‍රහ්‌මෙන සුඛෙන බ්‍රහ්‌මෙන යසෙන බ්‍රහ්‌මෙන ආධිපතෙය්‍යෙන අසන්‌තුට්‌ඨා, තෙ ච උත්‌තරි නිස්‌සරණං යථාභූතං පජානන්‌ති. තෙසං එවං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති.

    ‘‘Ye kho te, mārisa moggallāna, brahmakāyikā devā brahmena āyunā santuṭṭhā brahmena vaṇṇena brahmena sukhena brahmena yasena brahmena ādhipateyyena santuṭṭhā, te uttari nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ nappajānanti. Tesaṃ na evaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’ti. Ye ca kho te, mārisa moggallāna, brahmakāyikā devā brahmena āyunā asantuṭṭhā, brahmena vaṇṇena brahmena sukhena brahmena yasena brahmena ādhipateyyena asantuṭṭhā, te ca uttari nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ pajānanti. Tesaṃ evaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti.

    ‘‘ඉධ, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, භික්‌ඛු උභතොභාගවිමුත්‌තො හොති. තමෙනං තෙ දෙවා එවං ජානන්‌ති – ‘අයං ඛො ආයස්‌මා උභතොභාගවිමුත්‌තො. යාවස්‌ස කායො ඨස්‌සති තාව නං දක්‌ඛන්‌ති දෙවමනුස්‌සා. කායස්‌ස භෙදා න නං දක්‌ඛන්‌ති දෙවමනුස්‌සා’ති. එවම්‌පි ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන , තෙසං දෙවානං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති.

    ‘‘Idha, mārisa moggallāna, bhikkhu ubhatobhāgavimutto hoti. Tamenaṃ te devā evaṃ jānanti – ‘ayaṃ kho āyasmā ubhatobhāgavimutto. Yāvassa kāyo ṭhassati tāva naṃ dakkhanti devamanussā. Kāyassa bhedā na naṃ dakkhanti devamanussā’ti. Evampi kho, mārisa moggallāna , tesaṃ devānaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti.

    ‘‘ඉධ පන, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, භික්‌ඛු පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තො හොති. තමෙනං තෙ දෙවා එවං ජානන්‌ති – ‘අයං ඛො ආයස්‌මා පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තො. යාවස්‌ස කායො ඨස්‌සති තාව නං දක්‌ඛන්‌ති දෙවමනුස්‌සා. කායස්‌ස භෙදා න නං දක්‌ඛන්‌ති දෙවමනුස්‌සා’ති. එවම්‌පි ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, තෙසං දෙවානං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති.

    ‘‘Idha pana, mārisa moggallāna, bhikkhu paññāvimutto hoti. Tamenaṃ te devā evaṃ jānanti – ‘ayaṃ kho āyasmā paññāvimutto. Yāvassa kāyo ṭhassati tāva naṃ dakkhanti devamanussā. Kāyassa bhedā na naṃ dakkhanti devamanussā’ti. Evampi kho, mārisa moggallāna, tesaṃ devānaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti.

    ‘‘ඉධ පන, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, භික්‌ඛු කායසක්‌ඛී හොති. තමෙනං දෙවා එවං ජානන්‌ති – ‘අයං ඛො ආයස්‌මා කායසක්‌ඛී. අප්‌පෙව නාම අයමායස්‌මා අනුලොමිකානි සෙනාසනානි පටිසෙවමානො කල්‍යාණමිත්‌තෙ භජමානො ඉන්‌ද්‍රියානි සමන්‌නානයමානො – යස්‌සත්‌ථාය කුලපුත්‌තා සම්‌මදෙව අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජන්‌ති තදනුත්‌තරං – බ්‍රහ්‌මචරියපරියොසානං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍යා’ති. එවම්‌පි ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, තෙසං දෙවානං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති.

    ‘‘Idha pana, mārisa moggallāna, bhikkhu kāyasakkhī hoti. Tamenaṃ devā evaṃ jānanti – ‘ayaṃ kho āyasmā kāyasakkhī. Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā’ti. Evampi kho, mārisa moggallāna, tesaṃ devānaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti.

    ‘‘ඉධ පන, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, භික්‌ඛු දිට්‌ඨිප්‌පත්‌තො හොති…පෙ.… සද්‌ධාවිමුත්‌තො හොති…පෙ.… ධම්‌මානුසාරී හොති. තමෙනං තෙ දෙවා එවං ජානන්‌ති – ‘අයං ඛො ආයස්‌මා ධම්‌මානුසාරී . අප්‌පෙව නාම අයමායස්‌මා අනුලොමිකානි සෙනාසනානි පටිසෙවමානො කල්‍යාණමිත්‌තෙ භජමානො ඉන්‌ද්‍රියානි සමන්‌නානයමානො – යස්‌සත්‌ථාය කුලපුත්‌තා සම්‌මදෙව අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජන්‌ති තදනුත්‌තරං – බ්‍රහ්‌මචරියපරියොසානං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍යා’ති. එවම්‌පි ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, තෙසං දෙවානං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති.

    ‘‘Idha pana, mārisa moggallāna, bhikkhu diṭṭhippatto hoti…pe… saddhāvimutto hoti…pe… dhammānusārī hoti. Tamenaṃ te devā evaṃ jānanti – ‘ayaṃ kho āyasmā dhammānusārī . Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā’ti. Evampi kho, mārisa moggallāna, tesaṃ devānaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තිස්‌සස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා – සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය, එවමෙවං – බ්‍රහ්‌මලොකෙ අන්‌තරහිතො ගිජ්‌ඣකූටෙ පබ්‌බතෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො යාවතකො අහොසි තිස්‌සෙන බ්‍රහ්‌මුනා සද්‌ධිං කථාසල්‌ලාපො තං සබ්‌බං භගවතො ආරොචෙසි.

    Atha kho āyasmā mahāmoggallāno tissassa brahmuno bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā – seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evamevaṃ – brahmaloke antarahito gijjhakūṭe pabbate pāturahosi. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mahāmoggallāno yāvatako ahosi tissena brahmunā saddhiṃ kathāsallāpo taṃ sabbaṃ bhagavato ārocesi.

    ‘‘න හි පන තෙ, මොග්‌ගල්‌ලාන, තිස්‌සො බ්‍රහ්‌මා සත්‌තමං අනිමිත්‌තවිහාරිං පුග්‌ගලං දෙසෙති’’. ‘‘එතස්‌ස, භගවා, කාලො; එතස්‌ස, සුගත, කාලො! යං භගවා සත්‌තමං අනිමිත්‌තවිහාරිං පුග්‌ගලං දෙසෙය්‍ය. භගවතො සුත්‌වා භික්‌ඛූ ධාරෙස්‌සන්‌තී’’ති. ‘‘තෙන හි, මොග්‌ගල්‌ලාන, සුණාහි, සාධුකං මනසි කරොහි; භාසිස්‌සාමී’’ති. ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවතො පච්‌චස්‌සොසි. භගවා එතදවොච –

    ‘‘Na hi pana te, moggallāna, tisso brahmā sattamaṃ animittavihāriṃ puggalaṃ deseti’’. ‘‘Etassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo! Yaṃ bhagavā sattamaṃ animittavihāriṃ puggalaṃ deseyya. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī’’ti. ‘‘Tena hi, moggallāna, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho āyasmā mahāmoggallāno bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca –

    ‘‘ඉධ, මොග්‌ගල්‌ලාන, භික්‌ඛු සබ්‌බනිමිත්‌තානං අමනසිකාරා අනිමිත්‌තං චෙතොසමාධිං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. තමෙනං තෙ දෙවා එවං ජානන්‌ති – ‘අයං ඛො ආයස්‌මා සබ්‌බනිමිත්‌තානං අමනසිකාරා අනිමිත්‌තං චෙතොසමාධිං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. අප්‌පෙව නාම අයමායස්‌මා අනුලොමිකානි සෙනාසනානි පටිසෙවමානො කල්‍යාණමිත්‌තෙ භජමානො ඉන්‌ද්‍රියානි සමන්‌නානයමානො – යස්‌සත්‌ථාය කුලපුත්‌තා සම්‌මදෙව අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජන්‌ති තදනුත්‌තරං – බ්‍රහ්‌මචරියපරියොසානං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහරෙය්‍යා’ති. එවං ඛො, මොග්‌ගල්‌ලාන, තෙසං දෙවානං ඤාණං හොති – ‘සඋපාදිසෙසෙ වා සඋපාදිසෙසොති, අනුපාදිසෙසෙ වා අනුපාදිසෙසො’’’ති. තතියං.

    ‘‘Idha, moggallāna, bhikkhu sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja viharati. Tamenaṃ te devā evaṃ jānanti – ‘ayaṃ kho āyasmā sabbanimittānaṃ amanasikārā animittaṃ cetosamādhiṃ upasampajja viharati. Appeva nāma ayamāyasmā anulomikāni senāsanāni paṭisevamāno kalyāṇamitte bhajamāno indriyāni samannānayamāno – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā’ti. Evaṃ kho, moggallāna, tesaṃ devānaṃ ñāṇaṃ hoti – ‘saupādisese vā saupādisesoti, anupādisese vā anupādiseso’’’ti. Tatiyaṃ.







    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 3. තිස්‌සබ්‍රහ්‌මාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Tissabrahmāsuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 3. තිස්‌සබ්‍රහ්‌මාසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Tissabrahmāsuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact