Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౩౮౮] ౩. తుణ్డిలజాతకవణ్ణనా

    [388] 3. Tuṇḍilajātakavaṇṇanā

    నవఛన్నకేతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం మరణభీరుకం భిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. సో కిర సావత్థివాసీ కులపుత్తో బుద్ధసాసనే పబ్బజిత్వా మరణభీరుకో అహోసి, అప్పమత్తకమ్పి సాఖాచలనం దణ్డకపతనం సకుణచతుప్పదసద్దం వా అఞ్ఞం వా తథారూపం సుత్వా మరణభయతజ్జితో హుత్వా కుచ్ఛియం విద్ధససో వియ కమ్పన్తో విచరి. భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో, అసుకో కిర భిక్ఖు మరణభీరుకో అప్పమత్తకమ్పి సద్దం సుత్వా వికమ్పమానో పలాయతి, ఇమేసఞ్చ సత్తానం మరణమేవ ధువం, జీవితం అద్ధువం, నను తదేవ యోనిసో మనసి కాతబ్బ’’న్తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే తం భిక్ఖుం పక్కోసాపేత్వా ‘‘సచ్చం కిర త్వం భిక్ఖు మరణభీరుకో’’తి వత్వా ‘‘ఆమ, భన్తే’’తి తేన పటిఞ్ఞాతో ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేస మరణభీరుకోయేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Navachannaketi idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ maraṇabhīrukaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira sāvatthivāsī kulaputto buddhasāsane pabbajitvā maraṇabhīruko ahosi, appamattakampi sākhācalanaṃ daṇḍakapatanaṃ sakuṇacatuppadasaddaṃ vā aññaṃ vā tathārūpaṃ sutvā maraṇabhayatajjito hutvā kucchiyaṃ viddhasaso viya kampanto vicari. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu maraṇabhīruko appamattakampi saddaṃ sutvā vikampamāno palāyati, imesañca sattānaṃ maraṇameva dhuvaṃ, jīvitaṃ addhuvaṃ, nanu tadeva yoniso manasi kātabba’’nti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte taṃ bhikkhuṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu maraṇabhīruko’’ti vatvā ‘‘āma, bhante’’ti tena paṭiññāto ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa maraṇabhīrukoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో సూకరియా కుచ్ఛిమ్హి పటిసన్ధిం గణ్హి. సూకరీ పరిణతగబ్భా ద్వే పుత్తే విజాయి. సా ఏకదివసం తే గహేత్వా ఏకస్మిం ఆవాటే నిపజ్జి. అథేకా బారాణసిద్వారగామవాసినీ మహల్లికా కప్పాసఖేత్తతో పచ్ఛిపుణ్ణం కప్పాసం ఆదాయ యట్ఠియా భూమిం ఆకోటేన్తీ ఆగచ్ఛి. సూకరీ తం సద్దం సుత్వా మరణభయేన పుత్తకే ఛడ్డేత్వా పలాయి. మహల్లికా సూకరపోతకే దిస్వా పుత్తసఞ్ఞం పటిలభిత్వా పచ్ఛియం పక్ఖిపిత్వా ఘరం నేత్వా జేట్ఠకస్స మహాతుణ్డిలో, కనిట్ఠస్స చూళతుణ్డిలోతి నామం కరిత్వా తే పుత్తకే వియ పోసేసి. తే అపరభాగే వడ్ఢిత్వా థూలసరీరా అహేసుం. మహల్లికా ‘‘ఇమే నో మూలేన దేహీ’’తి వుచ్చమానాపి ‘‘పుత్తా మే’’తి వత్వా కస్సచి న దేతి. అథేకస్మిం ఛణకాలే ధుత్తా సురం పివన్తా మంసే ఖీణే ‘‘కుతో ను ఖో మంసం లభిస్సామా’’తి వీమంసన్తా మహల్లికాయ గేహే సూకరానం అత్థిభావం ఞత్వా మూలం గహేత్వా తత్థ గన్త్వా ‘‘అమ్మ, మూలం గహేత్వా ఏకం నో సూకరం దేహీ’’తి ఆహంసు. సా ‘‘అలం, తాతా, పుత్తా మే ఏతే, పుత్తం నామ మంసం ఖాదనత్థాయ కిణన్తానం దదన్తా నామ నత్థీ’’తి పటిక్ఖిపి. ధుత్తా ‘‘అమ్మ, మనుస్సానం సూకరా నామ పుత్తా న హోన్తి, దేహి నో’’తి పునప్పునం యాచన్తాపి అలభిత్వా మహల్లికం సురం పాయేత్వా మత్తకాలే ‘‘అమ్మ, సూకరేహి కిం కరిస్ససి, మూలం గహేత్వా పరిబ్బయం కరోహీ’’తి తస్సా హత్థే కహాపణే ఠపయింసు.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sūkariyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Sūkarī pariṇatagabbhā dve putte vijāyi. Sā ekadivasaṃ te gahetvā ekasmiṃ āvāṭe nipajji. Athekā bārāṇasidvāragāmavāsinī mahallikā kappāsakhettato pacchipuṇṇaṃ kappāsaṃ ādāya yaṭṭhiyā bhūmiṃ ākoṭentī āgacchi. Sūkarī taṃ saddaṃ sutvā maraṇabhayena puttake chaḍḍetvā palāyi. Mahallikā sūkarapotake disvā puttasaññaṃ paṭilabhitvā pacchiyaṃ pakkhipitvā gharaṃ netvā jeṭṭhakassa mahātuṇḍilo, kaniṭṭhassa cūḷatuṇḍiloti nāmaṃ karitvā te puttake viya posesi. Te aparabhāge vaḍḍhitvā thūlasarīrā ahesuṃ. Mahallikā ‘‘ime no mūlena dehī’’ti vuccamānāpi ‘‘puttā me’’ti vatvā kassaci na deti. Athekasmiṃ chaṇakāle dhuttā suraṃ pivantā maṃse khīṇe ‘‘kuto nu kho maṃsaṃ labhissāmā’’ti vīmaṃsantā mahallikāya gehe sūkarānaṃ atthibhāvaṃ ñatvā mūlaṃ gahetvā tattha gantvā ‘‘amma, mūlaṃ gahetvā ekaṃ no sūkaraṃ dehī’’ti āhaṃsu. Sā ‘‘alaṃ, tātā, puttā me ete, puttaṃ nāma maṃsaṃ khādanatthāya kiṇantānaṃ dadantā nāma natthī’’ti paṭikkhipi. Dhuttā ‘‘amma, manussānaṃ sūkarā nāma puttā na honti, dehi no’’ti punappunaṃ yācantāpi alabhitvā mahallikaṃ suraṃ pāyetvā mattakāle ‘‘amma, sūkarehi kiṃ karissasi, mūlaṃ gahetvā paribbayaṃ karohī’’ti tassā hatthe kahāpaṇe ṭhapayiṃsu.

    సా కహాపణే గహేత్వా ‘‘తాతా, మహాతుణ్డిలం దాతుం న సక్కోమి. చూళతుణ్డిలం పన గణ్హథా’’తి ఆహ. ‘‘కహం సో’’తి? ‘‘అయం ఏతస్మిం గచ్ఛేతి, సద్దమస్స దేహీ’’తి. ‘‘ఆహారం న పస్సామీ’’తి. ధుత్తా మూలేన ఏకం భత్తపాతిం ఆహరాపేసుం. మహల్లికా తం గహేత్వా ద్వారే ఠపితం సూకరదోణిం పూరేత్వా దోణిసమీపే అట్ఠాసి. తింసమత్తాపి ధుత్తా పాసహత్థా తత్థేవ అట్ఠంసు. మహల్లికా ‘‘తాత, చూళతుణ్డిల, ఏహీ’’తి తస్స సద్దమకాసి. తం సుత్వా మహాతుణ్డిలో ‘‘ఏత్తకం కాలం మమ మాతరా చూళతుణ్డిలస్స సద్దో న దిన్నపుబ్బో, మంయేవ పఠమం సద్దాయతి, అవస్సం అజ్జ అమ్హాకం భయం ఉప్పన్నం భవిస్సతీ’’తి అఞ్ఞాసి. సో కనిట్ఠం ఆమన్తేసి ‘‘తాత, మమ మాతా తం పక్కోసతి, గచ్ఛ తావ జానాహీ’’తి. సో గచ్ఛా నిక్ఖమిత్వా భత్తదోణిసమీపే తేసం ఠితభావం దిస్వా ‘‘అజ్జ మే మరణం ఉప్పన్న’’న్తి మరణభయతజ్జితో నివత్తిత్వా కమ్పమానో భాతు సన్తికం ఆగన్త్వా థమ్భితుం నాసక్ఖి, కమ్పమానో పరిబ్భమి. మహాతుణ్డిలో తం దిస్వా ‘‘తాత, త్వం అజ్జ పన పవేధసి పరిబ్భమసి, పవిసనట్ఠానం ఓలోకేసి, కిం నామేతం కరోసీ’’తి పుచ్ఛి. సో అత్తనా దిట్ఠకారణం కథేన్తో పఠమం గాథమాహ –

    Sā kahāpaṇe gahetvā ‘‘tātā, mahātuṇḍilaṃ dātuṃ na sakkomi. Cūḷatuṇḍilaṃ pana gaṇhathā’’ti āha. ‘‘Kahaṃ so’’ti? ‘‘Ayaṃ etasmiṃ gaccheti, saddamassa dehī’’ti. ‘‘Āhāraṃ na passāmī’’ti. Dhuttā mūlena ekaṃ bhattapātiṃ āharāpesuṃ. Mahallikā taṃ gahetvā dvāre ṭhapitaṃ sūkaradoṇiṃ pūretvā doṇisamīpe aṭṭhāsi. Tiṃsamattāpi dhuttā pāsahatthā tattheva aṭṭhaṃsu. Mahallikā ‘‘tāta, cūḷatuṇḍila, ehī’’ti tassa saddamakāsi. Taṃ sutvā mahātuṇḍilo ‘‘ettakaṃ kālaṃ mama mātarā cūḷatuṇḍilassa saddo na dinnapubbo, maṃyeva paṭhamaṃ saddāyati, avassaṃ ajja amhākaṃ bhayaṃ uppannaṃ bhavissatī’’ti aññāsi. So kaniṭṭhaṃ āmantesi ‘‘tāta, mama mātā taṃ pakkosati, gaccha tāva jānāhī’’ti. So gacchā nikkhamitvā bhattadoṇisamīpe tesaṃ ṭhitabhāvaṃ disvā ‘‘ajja me maraṇaṃ uppanna’’nti maraṇabhayatajjito nivattitvā kampamāno bhātu santikaṃ āgantvā thambhituṃ nāsakkhi, kampamāno paribbhami. Mahātuṇḍilo taṃ disvā ‘‘tāta, tvaṃ ajja pana pavedhasi paribbhamasi, pavisanaṭṭhānaṃ olokesi, kiṃ nāmetaṃ karosī’’ti pucchi. So attanā diṭṭhakāraṇaṃ kathento paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౮౮.

    88.

    ‘‘నవఛన్నకేదాని దియ్యతి, పుణ్ణాయం దోణి సువామినీ ఠితా;

    ‘‘Navachannakedāni diyyati, puṇṇāyaṃ doṇi suvāminī ṭhitā;

    బహుకే జనే పాసపాణికే, నో చ ఖో మే పటిభాతి భుఞ్జితు’’న్తి.

    Bahuke jane pāsapāṇike, no ca kho me paṭibhāti bhuñjitu’’nti.

    తత్థ నవఛన్నకేదాని దియ్యతీతి భాతిక, పుబ్బే అమ్హాకం కుణ్డకయాగు వా ఝామభత్తం వా దియ్యతి, అజ్జ పన నవఛన్నకం నవాకారం దానం దియ్యతి. పుణ్ణాయం దోణీతి అయం అమ్హాకం భత్తదోణి సుద్ధభత్తస్స పుణ్ణా. సువామినీ ఠితాతి అయ్యాపి నో తస్సా సన్తికే ఠితా. బహుకే జనేతి న కేవలఞ్చ అయ్యావ, అఞ్ఞోపి బహుకో జనో పాసపాణికో ఠితో. నో చ ఖో మే పటిభాతీతి అయం ఏవం ఏతేసం ఠితభావోపి ఇదం భత్తం భుఞ్జితుమ్పి మయ్హం న పటిభాతి, న రుచ్చతీతి అత్థో.

    Tattha navachannakedāni diyyatīti bhātika, pubbe amhākaṃ kuṇḍakayāgu vā jhāmabhattaṃ vā diyyati, ajja pana navachannakaṃ navākāraṃ dānaṃ diyyati. Puṇṇāyaṃ doṇīti ayaṃ amhākaṃ bhattadoṇi suddhabhattassa puṇṇā. Suvāminī ṭhitāti ayyāpi no tassā santike ṭhitā. Bahuke janeti na kevalañca ayyāva, aññopi bahuko jano pāsapāṇiko ṭhito. No ca kho me paṭibhātīti ayaṃ evaṃ etesaṃ ṭhitabhāvopi idaṃ bhattaṃ bhuñjitumpi mayhaṃ na paṭibhāti, na ruccatīti attho.

    తం సుత్వా మహాసత్తో ‘‘తాత చూళతుణ్డిల, మమ కిర మాతా ఏత్థేవ సూకరే పోసేన్తీ నామ యదత్థం పోసేతి, స్వాస్సా అత్థో అజ్జ మత్థకం పత్తో, త్వం మా చిన్తయీ’’తి వత్వా మధురేన సరేన బుద్ధలీళాయ ధమ్మం దేసేన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘tāta cūḷatuṇḍila, mama kira mātā ettheva sūkare posentī nāma yadatthaṃ poseti, svāssā attho ajja matthakaṃ patto, tvaṃ mā cintayī’’ti vatvā madhurena sarena buddhalīḷāya dhammaṃ desento dve gāthā abhāsi –

    ౮౯.

    89.

    ‘‘తససి భమసి లేణమిచ్ఛసి, అత్తాణోసి కుహిం గమిస్ససి;

    ‘‘Tasasi bhamasi leṇamicchasi, attāṇosi kuhiṃ gamissasi;

    అప్పోస్సుక్కో భుఞ్జ తుణ్డిల, మంసత్థాయ హి పోసితామ్హసే.

    Appossukko bhuñja tuṇḍila, maṃsatthāya hi positāmhase.

    ౯౦.

    90.

    ‘‘ఓగహ రహదం అకద్దమం, సబ్బం సేదమలం పవాహయ;

    ‘‘Ogaha rahadaṃ akaddamaṃ, sabbaṃ sedamalaṃ pavāhaya;

    గణ్హాహి నవం విలేపనం, యస్స గన్ధో న కదాచి ఛిజ్జతీ’’తి.

    Gaṇhāhi navaṃ vilepanaṃ, yassa gandho na kadāci chijjatī’’ti.

    తత్థ తససి భమసీతి మరణభయేన ఉత్తససి, తేనేవ కిలమన్తో భమసి. లేణమిచ్ఛసీతి పతిట్ఠం ఓలోకేసి. అత్తాణోసీతి తాత, పుబ్బే అమ్హాకం మాతా పటిసరణం అహోసి, సా అజ్జ పన నిరపేక్ఖా అమ్హే ఛడ్డేసి, ఇదాని కుహిం గమిస్ససి. ఓగహాతి ఓగాహ, అయమేవ వా పాఠో. పవాహయాతి పవాహేహి, హారేహీతి అత్థో. న ఛిజ్జతీతి న నస్సతి. ఇదం వుత్తం హోతి – తాత, సచే మరణతో తససి, అకద్దమం పోక్ఖరణిం ఓతరిత్వా తవ సరీరే సబ్బం సేదఞ్చ మలఞ్చ పవాహేత్వా సురభిగన్ధవిలేపనం విలిమ్పాతి.

    Tattha tasasi bhamasīti maraṇabhayena uttasasi, teneva kilamanto bhamasi. Leṇamicchasīti patiṭṭhaṃ olokesi. Attāṇosīti tāta, pubbe amhākaṃ mātā paṭisaraṇaṃ ahosi, sā ajja pana nirapekkhā amhe chaḍḍesi, idāni kuhiṃ gamissasi. Ogahāti ogāha, ayameva vā pāṭho. Pavāhayāti pavāhehi, hārehīti attho. Na chijjatīti na nassati. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, sace maraṇato tasasi, akaddamaṃ pokkharaṇiṃ otaritvā tava sarīre sabbaṃ sedañca malañca pavāhetvā surabhigandhavilepanaṃ vilimpāti.

    తస్స దస పారమియో ఆవజ్జేత్వా మేత్తాపారమిం పురేచారికం కత్వా పఠమం పదం ఉదాహరన్తస్సేవ సద్దో సకలం ద్వాదసయోజనికం బారాణసిం అజ్ఝోత్థరిత్వా గతో. సుతసుతక్ఖణేయేవ రాజఉపరాజాదయో ఆదిం కత్వా బారాణసివాసినో ఆగమంసు. అనాగతాపి గేహే ఠితావ సుణింసు. రాజపురిసా గచ్ఛే ఛిన్దిత్వా భూమిం సమం కత్వా వాలుకం ఓకిరింసు. ధుత్తానం సురామదో ఛిజ్జి. పాసే ఛడ్డేత్వా ధమ్మం సుణమానా అట్ఠంసు. మహల్లికాయపి సురామదో ఛిజ్జి. మహాసత్తో మహాజనమజ్ఝే చూళతుణ్డిలస్స ధమ్మదేసనం ఆరభి. తం సుత్వా చూళతుణ్డిలో ‘‘మయ్హం భాతా ఏవం వదేతి, అమ్హాకఞ్చ వంసే పోక్ఖరణిం ఓతరిత్వా నహానం, సరీరతో సేదమలపవాహనం, పురాణవిలేపనం హారేత్వా నవవిలేపనగహణఞ్చ కిస్మిఞ్చి కాలే నత్థి, కిం ను ఖో సన్ధాయ భాతా మం ఏవ మాహా’’తి పుచ్ఛన్తో చతుత్థం గాథమాహ –

    Tassa dasa pāramiyo āvajjetvā mettāpāramiṃ purecārikaṃ katvā paṭhamaṃ padaṃ udāharantasseva saddo sakalaṃ dvādasayojanikaṃ bārāṇasiṃ ajjhottharitvā gato. Sutasutakkhaṇeyeva rājauparājādayo ādiṃ katvā bārāṇasivāsino āgamaṃsu. Anāgatāpi gehe ṭhitāva suṇiṃsu. Rājapurisā gacche chinditvā bhūmiṃ samaṃ katvā vālukaṃ okiriṃsu. Dhuttānaṃ surāmado chijji. Pāse chaḍḍetvā dhammaṃ suṇamānā aṭṭhaṃsu. Mahallikāyapi surāmado chijji. Mahāsatto mahājanamajjhe cūḷatuṇḍilassa dhammadesanaṃ ārabhi. Taṃ sutvā cūḷatuṇḍilo ‘‘mayhaṃ bhātā evaṃ vadeti, amhākañca vaṃse pokkharaṇiṃ otaritvā nahānaṃ, sarīrato sedamalapavāhanaṃ, purāṇavilepanaṃ hāretvā navavilepanagahaṇañca kismiñci kāle natthi, kiṃ nu kho sandhāya bhātā maṃ eva māhā’’ti pucchanto catutthaṃ gāthamāha –

    ౯౧.

    91.

    ‘‘కతమో రహదో అకద్దమో, కింసు సేదమలన్తి వుచ్చతి;

    ‘‘Katamo rahado akaddamo, kiṃsu sedamalanti vuccati;

    కతమఞ్చ నవం విలేపనం, యస్స గన్ధో న కదాచి ఛిజ్జతీ’’తి.

    Katamañca navaṃ vilepanaṃ, yassa gandho na kadāci chijjatī’’ti.

    తం సుత్వా మహాసత్తో ‘‘తేన హి కనిట్ఠ ఓహితసోతో సుణాహీ’’తి బుద్ధలీళాయ ధమ్మం దేసేన్తో ఇమా గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘tena hi kaniṭṭha ohitasoto suṇāhī’’ti buddhalīḷāya dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

    ౯౨.

    92.

    ‘‘ధమ్మో రహదో అకద్దమో, పాపం సేదమలన్తి వుచ్చతి;

    ‘‘Dhammo rahado akaddamo, pāpaṃ sedamalanti vuccati;

    సీలఞ్చ నవం విలేపనం, తస్స గన్ధో న కదాచి ఛిజ్జతి.

    Sīlañca navaṃ vilepanaṃ, tassa gandho na kadāci chijjati.

    ౯౩.

    93.

    ‘‘నన్దన్తి సరీరఘాతినో, న చ నన్దన్తి సరీరధారినో;

    ‘‘Nandanti sarīraghātino, na ca nandanti sarīradhārino;

    పుణ్ణాయ చ పుణ్ణమాసియా, రమమానావ జహన్తి జీవిత’’న్తి.

    Puṇṇāya ca puṇṇamāsiyā, ramamānāva jahanti jīvita’’nti.

    తత్థ ధమ్మోతి పఞ్చసీలఅట్ఠసీలదససీలాని తీణి సుచరితాని సత్తతింసబోధిపక్ఖియధమ్మా అమతమహానిబ్బానన్తి సబ్బోపేస ధమ్మో నామ. అకద్దమోతి రాగదోసమోహమానదిట్ఠికిలేసకద్దమానం అభావేన అకద్దమో. ఇమినా సేసధమ్మతో వినివత్తేత్వా నిబ్బానమేవ దస్సేతి. ‘‘యావతా, భిక్ఖవే, ధమ్మా సఙ్ఖతా వా అసఙ్ఖతా వా, విరాగో తేసం ధమ్మానం అగ్గమక్ఖాయతి, యదిదం మదనిమ్మదనో పిపాసవినయో ఆలయసముగ్ఘాతో వట్టుపచ్ఛేదో తణ్హక్ఖయో విరాగో నిరోధో నిబ్బాన’’న్తి (అ॰ ని॰ ౪.౩౪; ఇతివు॰ ౯౦) హి వుత్తం, తదేవ దస్సేన్తో, తాత చూళతుణ్డిల, అహం నిబ్బానతళాకం ‘‘రహదో’’తి కథేమి. జాతిజరాబ్యాధిమరణాదీని హి తత్థ నత్థి, సచే మరణతో ముఞ్చితుకామో, నిబ్బానగామినిం పటిపదం గణ్హాతి. ఉపనిస్సయపచ్చయవసేన కిర బోధిసత్తో ఏవం కథేసి.

    Tattha dhammoti pañcasīlaaṭṭhasīladasasīlāni tīṇi sucaritāni sattatiṃsabodhipakkhiyadhammā amatamahānibbānanti sabbopesa dhammo nāma. Akaddamoti rāgadosamohamānadiṭṭhikilesakaddamānaṃ abhāvena akaddamo. Iminā sesadhammato vinivattetvā nibbānameva dasseti. ‘‘Yāvatā, bhikkhave, dhammā saṅkhatā vā asaṅkhatā vā, virāgo tesaṃ dhammānaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ madanimmadano pipāsavinayo ālayasamugghāto vaṭṭupacchedo taṇhakkhayo virāgo nirodho nibbāna’’nti (a. ni. 4.34; itivu. 90) hi vuttaṃ, tadeva dassento, tāta cūḷatuṇḍila, ahaṃ nibbānataḷākaṃ ‘‘rahado’’ti kathemi. Jātijarābyādhimaraṇādīni hi tattha natthi, sace maraṇato muñcitukāmo, nibbānagāminiṃ paṭipadaṃ gaṇhāti. Upanissayapaccayavasena kira bodhisatto evaṃ kathesi.

    పాపం సేదమలన్తి తాత చూళతుణ్డిల, పాపం సేదమలసదిసత్తా ‘‘సేదమల’’న్తి పోరాణకపణ్డితేహి కథితం. తం పనేతం ఏకవిధేన పాపం యదిదం మనోపదోసో, దువిధేన పాపం పాపకఞ్చ సీలం, పాపికా చ దిట్ఠి, తివిధేన పాపం తీణి దుచ్చరితాని, చతుబ్బిధేన పాపం చత్తారి అగతిగమనాని, పఞ్చవిధేన పాపం పఞ్చ చేతోఖిలా, ఛబ్బిధేన పాపం ఛ అగారవా, సత్తవిధేన పాపం సత్త అసద్ధమ్మా, అట్ఠవిధేన పాపం అట్ఠ మిచ్ఛత్తా, నవవిధేన పాపం నవ ఆఘాతవత్థూని, దసవిధేన పాపం దస అకుసలకమ్మపథా, బహువిధేన పాపం రాగో దోసో మోహోతి ఏకకదుకతికాదివసేన విభత్తా అకుసలా ధమ్మా, ఇతి సబ్బమ్పేతం పాపం ‘‘సరీరనిస్సితసేదమలసదిస’’న్తి పణ్డితేహి కథితం.

    Pāpaṃsedamalanti tāta cūḷatuṇḍila, pāpaṃ sedamalasadisattā ‘‘sedamala’’nti porāṇakapaṇḍitehi kathitaṃ. Taṃ panetaṃ ekavidhena pāpaṃ yadidaṃ manopadoso, duvidhena pāpaṃ pāpakañca sīlaṃ, pāpikā ca diṭṭhi, tividhena pāpaṃ tīṇi duccaritāni, catubbidhena pāpaṃ cattāri agatigamanāni, pañcavidhena pāpaṃ pañca cetokhilā, chabbidhena pāpaṃ cha agāravā, sattavidhena pāpaṃ satta asaddhammā, aṭṭhavidhena pāpaṃ aṭṭha micchattā, navavidhena pāpaṃ nava āghātavatthūni, dasavidhena pāpaṃ dasa akusalakammapathā, bahuvidhena pāpaṃ rāgo doso mohoti ekakadukatikādivasena vibhattā akusalā dhammā, iti sabbampetaṃ pāpaṃ ‘‘sarīranissitasedamalasadisa’’nti paṇḍitehi kathitaṃ.

    సీలన్తి పఞ్చసీలం దససీలం చతుపారిసుద్ధిసీలం. ‘‘ఇదం, తాత, సీలం చతుజ్జాతిగన్ధవిలేపనసదిస’’న్తి వదతి. తస్సాతి తస్స సిలస్స గన్ధో తీసు వయేసు కదాచి న ఛిజ్జతి, సకలలోకం పత్థరిత్వా గచ్ఛతి.

    Sīlanti pañcasīlaṃ dasasīlaṃ catupārisuddhisīlaṃ. ‘‘Idaṃ, tāta, sīlaṃ catujjātigandhavilepanasadisa’’nti vadati. Tassāti tassa silassa gandho tīsu vayesu kadāci na chijjati, sakalalokaṃ pattharitvā gacchati.

    ‘‘న పుప్ఫగన్ధో పటివాతమేతి, న చన్దనం తగ్గరమల్లికా వా;

    ‘‘Na pupphagandho paṭivātameti, na candanaṃ taggaramallikā vā;

    సతఞ్చ గన్ధో పటివాతమేతి, సబ్బా దిసా సప్పురిసో పవాయతి.

    Satañca gandho paṭivātameti, sabbā disā sappuriso pavāyati.

    ‘‘చన్దనం తగరం వాపి, ఉప్పలం అథ వస్సికీ;

    ‘‘Candanaṃ tagaraṃ vāpi, uppalaṃ atha vassikī;

    ఏతేసం గన్ధజాతానం, సీలగన్ధో అనుత్తరో.

    Etesaṃ gandhajātānaṃ, sīlagandho anuttaro.

    ‘‘అప్పమత్తో అయం గన్ధో, య్వాయం తగరచన్దనం;

    ‘‘Appamatto ayaṃ gandho, yvāyaṃ tagaracandanaṃ;

    యో చ సీలవతం గన్ధో, వాతి దేవేసు ఉత్తమో’’తి. (ధ॰ ప॰ ౫౪-౫౬);

    Yo ca sīlavataṃ gandho, vāti devesu uttamo’’ti. (dha. pa. 54-56);

    నన్దన్తి సరీరఘాతినోతి తాత చూళతుణ్డిల, ఇమే అఞ్ఞాణమనుస్సా ‘‘మధురమంసం ఖాదిస్సామ, పుత్తదారమ్పి ఖాదాపేస్సామా’’తి పాణాతిపాతం కరోన్తా నన్దన్తి తుస్సన్తి, పాణాతిపాతో ఆసేవితో భావితో బహులీకతో నిరయసంవత్తనికో హోతి, తిరచ్ఛానయోని…పే॰… పేత్తివిసయసంవత్తనికో హోతి, యో సబ్బలహుకో పాణాతిపాతస్స విపాకో, సో మనుస్సభూతస్స అప్పాయుకసంవత్తనికో హోతీతి ఇమం పాణాతిపాతే ఆదీనవం న జానన్తి. అజానన్తా –

    Nandanti sarīraghātinoti tāta cūḷatuṇḍila, ime aññāṇamanussā ‘‘madhuramaṃsaṃ khādissāma, puttadārampi khādāpessāmā’’ti pāṇātipātaṃ karontā nandanti tussanti, pāṇātipāto āsevito bhāvito bahulīkato nirayasaṃvattaniko hoti, tiracchānayoni…pe… pettivisayasaṃvattaniko hoti, yo sabbalahuko pāṇātipātassa vipāko, so manussabhūtassa appāyukasaṃvattaniko hotīti imaṃ pāṇātipāte ādīnavaṃ na jānanti. Ajānantā –

    ‘‘మధువా మఞ్ఞతి బాలో, యావ పాపం న పచ్చతి;

    ‘‘Madhuvā maññati bālo, yāva pāpaṃ na paccati;

    యదా చ పచ్చతి పాపం, బాలో దుక్ఖం నిగచ్ఛతీ’’తి. (ధ॰ ప॰ ౬౯) –

    Yadā ca paccati pāpaṃ, bālo dukkhaṃ nigacchatī’’ti. (dha. pa. 69) –

    మధురసఞ్ఞినో హుత్వా –

    Madhurasaññino hutvā –

    ‘‘చరన్తి బాలా దుమ్మేధా, అమిత్తేనేవ అత్తనా;

    ‘‘Caranti bālā dummedhā, amitteneva attanā;

    కరోన్తా పాపకం కమ్మం, యం హోతి కటుకప్ఫల’’న్తి. (ధ॰ ప॰ ౬౬) –

    Karontā pāpakaṃ kammaṃ, yaṃ hoti kaṭukapphala’’nti. (dha. pa. 66) –

    ఏత్తకమ్పి న జానన్తి.

    Ettakampi na jānanti.

    ‘‘న తం కమ్మం కతం సాధు, యం కత్వా అనుతప్పతి;

    ‘‘Na taṃ kammaṃ kataṃ sādhu, yaṃ katvā anutappati;

    యస్స అస్సుముఖో రోదం, విపాకం పటిసేవతీ’’తి. (ధ॰ ప॰ ౬౭);

    Yassa assumukho rodaṃ, vipākaṃ paṭisevatī’’ti. (dha. pa. 67);

    న చ నన్దన్తి సరీరధారినోతి తాత చూళతుణ్డిల, యే పనేతే సరీరధారినో సత్తా, తే అత్తనో మరణే ఆగచ్ఛన్తే ఠపేత్వా సీహమిగరాజహత్థాజానీయఅస్సాజానీయఖీణాసవే అవసేసా బోధిసత్తం ఆదిం కత్వా అభాయన్తా నామ నత్థి.

    Na ca nandanti sarīradhārinoti tāta cūḷatuṇḍila, ye panete sarīradhārino sattā, te attano maraṇe āgacchante ṭhapetvā sīhamigarājahatthājānīyaassājānīyakhīṇāsave avasesā bodhisattaṃ ādiṃ katvā abhāyantā nāma natthi.

    ‘‘సబ్బే తసన్తి దణ్డస్స, సబ్బే భాయన్తి మచ్చునో;

    ‘‘Sabbe tasanti daṇḍassa, sabbe bhāyanti maccuno;

    అత్తానం ఉపమం కత్వా, న హనేయ్య న ఘాతయే’’తి. (ధ॰ ప॰ ౧౨౯);

    Attānaṃ upamaṃ katvā, na haneyya na ghātaye’’ti. (dha. pa. 129);

    పుణ్ణాయాతి గుణపుణ్ణాయ. పుణ్ణమాసియాతి పుణ్ణచన్దయుత్తాయ, మాసం వా పూరేత్వా ఠితాయ. తదా కిర పుణ్ణమాసీ ఉపోసథదివసో హోతి. రమమానావ జహన్తి జీవితన్తి తాత చూళతుణ్డిల, మా సోచి మా పరిదేవి, మరణస్స నామ తే భాయన్తి, యేసం అబ్భన్తరే సీలాదిగుణా నత్థి. మయం పన సీలాచారసమ్పన్నా పుఞ్ఞవన్తో, తస్మా అమ్హాదిసా సత్తా రమమానావ జహన్తి జీవితన్తి.

    Puṇṇāyāti guṇapuṇṇāya. Puṇṇamāsiyāti puṇṇacandayuttāya, māsaṃ vā pūretvā ṭhitāya. Tadā kira puṇṇamāsī uposathadivaso hoti. Ramamānāva jahanti jīvitanti tāta cūḷatuṇḍila, mā soci mā paridevi, maraṇassa nāma te bhāyanti, yesaṃ abbhantare sīlādiguṇā natthi. Mayaṃ pana sīlācārasampannā puññavanto, tasmā amhādisā sattā ramamānāva jahanti jīvitanti.

    ఏవం మహాసత్తో మధురేన సరేన బుద్ధలీళాయ ధమ్మం దేసేసి. మహాజనకాయా అఙ్గులియో ఫోటేసుం, చేలుక్ఖేపా చ పవత్తింసు, సాధుకారసద్దపుణ్ణం అన్తలిక్ఖం అహోసి. బారాణసిరాజా బోధిసత్తం రజ్జేన పూజేత్వా మహల్లికాయ యసం దత్వా ఉభోపి తే గన్ధోదకేన న్హాపేత్వా గన్ధాదీహి విలిమ్పాపేత్వా గీవాసు మణిరతనాని పిళన్ధాపేత్వా ఘరం నేత్వా పుత్తట్ఠానే ఠపేత్వా మహన్తేన పరివారేన పటిజగ్గి. బోధిసత్తో రఞ్ఞో పఞ్చ సీలాని అదాసి. సబ్బే బారాణసివాసినో చ కాసిరట్ఠవాసినో చ పఞ్చ సీలాని రక్ఖింసు. మహాసత్తో నేసం పక్ఖదివసేసు ధమ్మం దేసేసి, వినిచ్ఛయే నిసీదిత్వా అడ్డే తీరేసి. తస్మిం ధరమానే కూటడ్డకారకా నామ నాహేసుం. అపరభాగే రాజా కాలమకాసి. మహాసత్తో తస్స సరీరపరిహారం కారేత్వా వినిచ్ఛయే పోత్థకే లిఖాపేత్వా ‘‘ఇమం పోత్థకం ఓలోకేత్వా అడ్డం తీరేయ్యాథా’’తి వత్వా మహాజనస్స ధమ్మం దేసేత్వా అప్పమాదేన ఓవాదం దత్వా సబ్బేసం రోదన్తానం పరిదేవన్తానఞ్ఞేవ సద్ధిం చూళతుణ్డిలేన అరఞ్ఞం పావిసి. తదా బోధిసత్తస్స ఓవాదో సట్ఠి వస్ససహస్సాని పవత్తి.

    Evaṃ mahāsatto madhurena sarena buddhalīḷāya dhammaṃ desesi. Mahājanakāyā aṅguliyo phoṭesuṃ, celukkhepā ca pavattiṃsu, sādhukārasaddapuṇṇaṃ antalikkhaṃ ahosi. Bārāṇasirājā bodhisattaṃ rajjena pūjetvā mahallikāya yasaṃ datvā ubhopi te gandhodakena nhāpetvā gandhādīhi vilimpāpetvā gīvāsu maṇiratanāni piḷandhāpetvā gharaṃ netvā puttaṭṭhāne ṭhapetvā mahantena parivārena paṭijaggi. Bodhisatto rañño pañca sīlāni adāsi. Sabbe bārāṇasivāsino ca kāsiraṭṭhavāsino ca pañca sīlāni rakkhiṃsu. Mahāsatto nesaṃ pakkhadivasesu dhammaṃ desesi, vinicchaye nisīditvā aḍḍe tīresi. Tasmiṃ dharamāne kūṭaḍḍakārakā nāma nāhesuṃ. Aparabhāge rājā kālamakāsi. Mahāsatto tassa sarīraparihāraṃ kāretvā vinicchaye potthake likhāpetvā ‘‘imaṃ potthakaṃ oloketvā aḍḍaṃ tīreyyāthā’’ti vatvā mahājanassa dhammaṃ desetvā appamādena ovādaṃ datvā sabbesaṃ rodantānaṃ paridevantānaññeva saddhiṃ cūḷatuṇḍilena araññaṃ pāvisi. Tadā bodhisattassa ovādo saṭṭhi vassasahassāni pavatti.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే సో మరణభీరుకో భిక్ఖు సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so maraṇabhīruko bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi.

    తదా రాజా ఆనన్దో అహోసి, చూళతుణ్డిలో మరణభీరుకో భిక్ఖు, పరిసా బుద్ధపరిసా, మహాతుణ్డిలో పన అహమేవ అహోసిన్తి.

    Tadā rājā ānando ahosi, cūḷatuṇḍilo maraṇabhīruko bhikkhu, parisā buddhaparisā, mahātuṇḍilo pana ahameva ahosinti.

    తుణ్డిలజాతకవణ్ణనా తతియా.

    Tuṇḍilajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౩౮౮. తుణ్డిలజాతకం • 388. Tuṇḍilajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact