Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චූළවග්‌ගපාළි • Cūḷavaggapāḷi

    උබ්‌බාහිකායවූපසමනං

    Ubbāhikāyavūpasamanaṃ

    231. ‘‘තෙහි චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූහි තස්‌මිං අධිකරණෙ විනිච්‌ඡියමානෙ අනන්‌තානි 1 චෙව භස්‌සානි ජායන්‌ති, න චෙකස්‌ස 2 භාසිතස්‌ස අත්‌ථො විඤ්‌ඤායති, අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, එවරූපං අධිකරණං උබ්‌බාහිකාය වූපසමෙතුං. ‘‘දසහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු උබ්‌බාහිකාය සම්‌මන්‌නිතබ්‌බො – සීලවා හොති, පාතිමොක්‌ඛසංවරසංවුතො විහරති ආචාරගොචරසම්‌පන්‌නො අණුමත්‌තෙසු වජ්‌ජෙසු භයදස්‌සාවී, සමාදාය සික්‌ඛති සික්‌ඛාපදෙසු; බහුස්‌සුතො හොති සුතධරො සුතසන්‌නිචයො, යෙ තෙ ධම්‌මා ආදිකල්‍යාණා මජ්‌ඣෙකල්‍යාණා පරියොසානකල්‍යාණා සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං අභිවදන්‌ති, තථාරූපස්‌ස ධම්‌මා බහුස්‌සුතා හොන්‌ති, ධාතා 3 වචසා පරිචිතා මනසානුපෙක්‌ඛිතා දිට්‌ඨියා සුප්‌පටිවිද්‌ධා; උභයානි ඛො පනස්‌ස පාතිමොක්‌ඛානි විත්‌ථාරෙන ස්‌වාගතානි හොන්‌ති සුවිභත්‌තානි සුප්‌පවත්‌තීනි සුවිනිච්‌ඡිතානි සුත්‌තසො අනුබ්‍යඤ්‌ජනසො ; විනයෙ ඛො පන ඨිතො 4 හොති අසංහීරො; පටිබලො හොති උභො අත්‌ථපච්‌චත්‌ථිකෙ අස්‌සාසෙතුං සඤ්‌ඤාපෙතුං නිජ්‌ඣාපෙතුං පෙක්‌ඛෙතුං පසාදෙතුං; අධිකරණසමුප්‌පාදවූපසමනකුසලො හොති; අධිකරණං ජානාති; අධිකරණසමුදයං ජානාති; අධිකරණනිරොධං ජානාති; අධිකරණනිරොධගාමිනිපටිපදං ජානාති. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, ඉමෙහි දසහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතං භික්‌ඛුං උබ්‌බාහිකාය සම්‌මන්‌නිතුං. එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, සම්‌මන්‌නිතබ්‌බො. පඨමං භික්‌ඛු යාචිතබ්‌බො, යාචිත්‌වා බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන සඞ්‌ඝො ඤාපෙතබ්‌බො –

    231. ‘‘Tehi ce, bhikkhave, bhikkhūhi tasmiṃ adhikaraṇe vinicchiyamāne anantāni 5 ceva bhassāni jāyanti, na cekassa 6 bhāsitassa attho viññāyati, anujānāmi, bhikkhave, evarūpaṃ adhikaraṇaṃ ubbāhikāya vūpasametuṃ. ‘‘Dasahaṅgehi samannāgato bhikkhu ubbāhikāya sammannitabbo – sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu; bahussuto hoti sutadharo sutasannicayo, ye te dhammā ādikalyāṇā majjhekalyāṇā pariyosānakalyāṇā sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ abhivadanti, tathārūpassa dhammā bahussutā honti, dhātā 7 vacasā paricitā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā; ubhayāni kho panassa pātimokkhāni vitthārena svāgatāni honti suvibhattāni suppavattīni suvinicchitāni suttaso anubyañjanaso ; vinaye kho pana ṭhito 8 hoti asaṃhīro; paṭibalo hoti ubho atthapaccatthike assāsetuṃ saññāpetuṃ nijjhāpetuṃ pekkhetuṃ pasādetuṃ; adhikaraṇasamuppādavūpasamanakusalo hoti; adhikaraṇaṃ jānāti; adhikaraṇasamudayaṃ jānāti; adhikaraṇanirodhaṃ jānāti; adhikaraṇanirodhagāminipaṭipadaṃ jānāti. Anujānāmi, bhikkhave, imehi dasahaṅgehi samannāgataṃ bhikkhuṃ ubbāhikāya sammannituṃ. Evañca pana, bhikkhave, sammannitabbo. Paṭhamaṃ bhikkhu yācitabbo, yācitvā byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –

    232. ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. අම්‌හාකං ඉමස්‌මිං අධිකරණෙ විනිච්‌ඡියමානෙ අනන්‌තානි චෙව භස්‌සානි ජායන්‌ති, න චෙකස්‌ස භාසිතස්‌ස අත්‌ථො විඤ්‌ඤායති. යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො ඉත්‌ථන්‌නාමඤ්‌ච ඉත්‌ථන්‌නාමඤ්‌ච භික්‌ඛුං සම්‌මන්‌නෙය්‍ය උබ්‌බාහිකාය ඉමං අධිකරණං වූපසමෙතුං. එසා ඤත්‌ති.

    232. ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Amhākaṃ imasmiṃ adhikaraṇe vinicchiyamāne anantāni ceva bhassāni jāyanti, na cekassa bhāsitassa attho viññāyati. Yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho itthannāmañca itthannāmañca bhikkhuṃ sammanneyya ubbāhikāya imaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ. Esā ñatti.

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො. අම්‌හාකං ඉමස්‌මිං අධිකරණෙ විනිච්‌ඡියමානෙ අනන්‌තානි චෙව භස්‌සානි ජායන්‌ති, න චෙකස්‌ස භාසිතස්‌ස අත්‌ථො විඤ්‌ඤායති. සඞ්‌ඝො ඉත්‌ථන්‌නාමඤ්‌ච ඉත්‌ථන්‌නාමඤ්‌ච භික්‌ඛුං සම්‌මන්‌නති උබ්‌බාහිකාය ඉමං අධිකරණං වූපසමෙතුං. යස්‌සායස්‌මතො ඛමති ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස ච ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස ච භික්‌ඛුනො සම්‌මුති උබ්‌බාහිකාය ඉමං අධිකරණං වූපසමෙතුං, සො තුණ්‌හස්‌ස; යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho. Amhākaṃ imasmiṃ adhikaraṇe vinicchiyamāne anantāni ceva bhassāni jāyanti, na cekassa bhāsitassa attho viññāyati. Saṅgho itthannāmañca itthannāmañca bhikkhuṃ sammannati ubbāhikāya imaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ. Yassāyasmato khamati itthannāmassa ca itthannāmassa ca bhikkhuno sammuti ubbāhikāya imaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ, so tuṇhassa; yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘සම්‌මතො සඞ්‌ඝෙන ඉත්‌ථන්‌නාමො ච ඉත්‌ථන්‌නාමො ච භික්‌ඛු උබ්‌බාහිකාය ඉමං අධිකරණං වූපසමෙතුං. ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස, තස්‌මා තුණ්‌හී, එවමෙතං ධාරයාමී’’ති.

    ‘‘Sammato saṅghena itthannāmo ca itthannāmo ca bhikkhu ubbāhikāya imaṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ. Khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti.

    ‘‘තෙ චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූ සක්‌කොන්‌ති තං අධිකරණං උබ්‌බාහිකාය වූපසමෙතුං, ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණං වූපසන්‌තං. කෙන වූපසන්‌තං? සම්‌මුඛාවිනයෙන. කිඤ්‌ච තත්‌ථ සම්‌මුඛාවිනයස්‌මිං? ධම්‌මසම්‌මුඛතා, විනයසම්‌මුඛතා, පුග්‌ගලසම්‌මුඛතා…පෙ.… එවං වූපසන්‌තං චෙ, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණං කාරකො උක්‌කොටෙති, උක්‌කොටනකං පාචිත්‌තියං.

    ‘‘Te ce, bhikkhave, bhikkhū sakkonti taṃ adhikaraṇaṃ ubbāhikāya vūpasametuṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, adhikaraṇaṃ vūpasantaṃ. Kena vūpasantaṃ? Sammukhāvinayena. Kiñca tattha sammukhāvinayasmiṃ? Dhammasammukhatā, vinayasammukhatā, puggalasammukhatā…pe… evaṃ vūpasantaṃ ce, bhikkhave, adhikaraṇaṃ kārako ukkoṭeti, ukkoṭanakaṃ pācittiyaṃ.

    233. ‘‘තෙහි චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූහි තස්‌මිං අධිකරණෙ විනිච්‌ඡියමානෙ තත්‍රාස්‌ස භික්‌ඛු ධම්‌මකථිකො, තස්‌ස නෙව සුත්‌තං ආගතං හොති, නො සුත්‌තවිභඞ්‌ගො, සො අත්‌ථං අසල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො බ්‍යඤ්‌ජනච්‌ඡායාය අත්‌ථං පටිබාහති, බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන තෙ භික්‌ඛූ ඤාපෙතබ්‌බා –

    233. ‘‘Tehi ce, bhikkhave, bhikkhūhi tasmiṃ adhikaraṇe vinicchiyamāne tatrāssa bhikkhu dhammakathiko, tassa neva suttaṃ āgataṃ hoti, no suttavibhaṅgo, so atthaṃ asallakkhento byañjanacchāyāya atthaṃ paṭibāhati, byattena bhikkhunā paṭibalena te bhikkhū ñāpetabbā –

    ‘‘සුණන්‌තු මෙ ආයස්‌මන්‌තා. අයං ඉත්‌ථන්‌නාමො භික්‌ඛු ධම්‌මකථිකො. ඉමස්‌ස නෙව සුත්‌තං ආගතං හොති, නො සුත්‌තවිභඞ්‌ගො. සො අත්‌ථං අසල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො බ්‍යඤ්‌ජනච්‌ඡායාය අත්‌ථං පටිබාහති. යදායස්‌මන්‌තානං පත්‌තකල්‌ලං , ඉත්‌ථන්‌නාමං භික්‌ඛුං වුට්‌ඨාපෙත්‌වා අවසෙසා ඉමං අධිකරණං වූපසමෙය්‍යාමාති.

    ‘‘Suṇantu me āyasmantā. Ayaṃ itthannāmo bhikkhu dhammakathiko. Imassa neva suttaṃ āgataṃ hoti, no suttavibhaṅgo. So atthaṃ asallakkhento byañjanacchāyāya atthaṃ paṭibāhati. Yadāyasmantānaṃ pattakallaṃ , itthannāmaṃ bhikkhuṃ vuṭṭhāpetvā avasesā imaṃ adhikaraṇaṃ vūpasameyyāmāti.

    ‘‘තෙ චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූ තං භික්‌ඛුං වුට්‌ඨාපෙත්‌වා සක්‌කොන්‌ති තං අධිකරණං වූපසමෙතුං, ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණං වූපසන්‌තං. කෙන වූපසන්‌තං? සම්‌මුඛාවිනයෙන. කිඤ්‌ච තත්‌ථ සම්‌මුඛාවිනයස්‌මිං? ධම්‌මසම්‌මුඛතා, විනයසම්‌මුඛතා, පුග්‌ගලසම්‌මුඛතා…පෙ.… එවං වූපසන්‌තං චෙ, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණං කාරකො උක්‌කොටෙති, උක්‌කොටනකං පාචිත්‌තියං.

    ‘‘Te ce, bhikkhave, bhikkhū taṃ bhikkhuṃ vuṭṭhāpetvā sakkonti taṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, adhikaraṇaṃ vūpasantaṃ. Kena vūpasantaṃ? Sammukhāvinayena. Kiñca tattha sammukhāvinayasmiṃ? Dhammasammukhatā, vinayasammukhatā, puggalasammukhatā…pe… evaṃ vūpasantaṃ ce, bhikkhave, adhikaraṇaṃ kārako ukkoṭeti, ukkoṭanakaṃ pācittiyaṃ.

    ‘‘තෙහි චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූහි තස්‌මිං අධිකරණෙ විනිච්‌ඡියමානෙ තත්‍රාස්‌ස භික්‌ඛු ධම්‌මකථිකො, තස්‌ස සුත්‌තඤ්‌හි ඛො ආගතං හොති, නො සුත්‌තවිභඞ්‌ගො, සො අත්‌ථං අසල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො බ්‍යඤ්‌ජනච්‌ඡායාය අත්‌ථං පටිබාහති, බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන තෙ භික්‌ඛූ ඤාපෙතබ්‌බා –

    ‘‘Tehi ce, bhikkhave, bhikkhūhi tasmiṃ adhikaraṇe vinicchiyamāne tatrāssa bhikkhu dhammakathiko, tassa suttañhi kho āgataṃ hoti, no suttavibhaṅgo, so atthaṃ asallakkhento byañjanacchāyāya atthaṃ paṭibāhati, byattena bhikkhunā paṭibalena te bhikkhū ñāpetabbā –

    ‘‘සුණන්‌තු මෙ ආයස්‌මන්‌තා. අයං ඉත්‌ථන්‌නාමො භික්‌ඛු ධම්‌මකථිකො. ඉමස්‌ස සුත්‌තඤ්‌හි ඛො ආගතං හොති, නො සුත්‌තවිභඞ්‌ගො. සො අත්‌ථං අසල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො බ්‍යඤ්‌ජනච්‌ඡායාය අත්‌ථං පටිබාහති. යදායස්‌මන්‌තානං පත්‌තකල්‌ලං, ඉත්‌ථන්‌නාමං භික්‌ඛුං වුට්‌ඨාපෙත්‌වා අවසෙසා ඉමං අධිකරණං වූපසමෙය්‍යාමාති.

    ‘‘Suṇantu me āyasmantā. Ayaṃ itthannāmo bhikkhu dhammakathiko. Imassa suttañhi kho āgataṃ hoti, no suttavibhaṅgo. So atthaṃ asallakkhento byañjanacchāyāya atthaṃ paṭibāhati. Yadāyasmantānaṃ pattakallaṃ, itthannāmaṃ bhikkhuṃ vuṭṭhāpetvā avasesā imaṃ adhikaraṇaṃ vūpasameyyāmāti.

    ‘‘තෙ චෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූ තං භික්‌ඛුං වුට්‌ඨාපෙත්‌වා සක්‌කොන්‌ති තං අධිකරණං වූපසමෙතුං, ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණං වූපසන්‌තං. කෙන වූපසන්‌තං? සම්‌මුඛාවිනයෙන. කිඤ්‌ච තත්‌ථ සම්‌මුඛාවිනයස්‌මිං? ධම්‌මසම්‌මුඛතා, විනයසම්‌මුඛතා, පුග්‌ගලසම්‌මුඛතා…පෙ.… එවං වූපසන්‌තං චෙ, භික්‌ඛවෙ, අධිකරණං කාරකො උක්‌කොටෙති, උක්‌කොටනකං පාචිත්‌තියං.

    ‘‘Te ce, bhikkhave, bhikkhū taṃ bhikkhuṃ vuṭṭhāpetvā sakkonti taṃ adhikaraṇaṃ vūpasametuṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, adhikaraṇaṃ vūpasantaṃ. Kena vūpasantaṃ? Sammukhāvinayena. Kiñca tattha sammukhāvinayasmiṃ? Dhammasammukhatā, vinayasammukhatā, puggalasammukhatā…pe… evaṃ vūpasantaṃ ce, bhikkhave, adhikaraṇaṃ kārako ukkoṭeti, ukkoṭanakaṃ pācittiyaṃ.







    Footnotes:
    1. අනග්‌ගානි (සී.)
    2. න චෙතස්‌ස (ක.)
    3. ධතා (සී. ස්‍යා.)
    4. ඡෙකො (ක.)
    5. anaggāni (sī.)
    6. na cetassa (ka.)
    7. dhatā (sī. syā.)
    8. cheko (ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā / අධිකරණවූපසමනසමථකථා • Adhikaraṇavūpasamanasamathakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / අධිකරණවූපසමනසමථකථාවණ්‌ණනා • Adhikaraṇavūpasamanasamathakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / අධිකරණකථාවණ්‌ණනා • Adhikaraṇakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 9. අධිකරණවූපසමනසමථකථා • 9. Adhikaraṇavūpasamanasamathakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact