A World of Knowledge
    Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරීගාථා-අට්‌ඨකථා • Therīgāthā-aṭṭhakathā

    5. උබ්‌බිරිථෙරීගාථාවණ්‌ණනා

    5. Ubbiritherīgāthāvaṇṇanā

    අම්‌ම, ජීවාතිආදිකා උබ්‌බිරියා ථෙරියා ගාථා. අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරා තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයං කුසලං උපචිනන්‌තී පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො කාලෙ හංසවතීනගරෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තා එකදිවසං මාතාපිතූසු මඞ්‌ගලං අනුභවිතුං ගෙහන්‌තරගතෙසු අදුතියා සයං ගෙහෙ ඔහීනා උපකට්‌ඨාය වෙලාය භගවතො සාවකං එකං ඛීණාසවත්‌ථෙරං ගෙහද්‌වාරසමීපෙන ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා භික්‌ඛං දාතුකාමා, ‘‘භන්‌තෙ, ඉධ පවිසථා’’ති වත්‌වා ථෙරෙ ගෙහං පවිට්‌ඨෙ පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන ථෙරං වන්‌දිත්‌වා ගොනකාදීහි ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා අදාසි. නිසීදි ථෙරො පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ. සා පත්‌තං ගහෙත්‌වා පිණ්‌ඩපාතස්‌ස පූරෙත්‌වා ථෙරස්‌ස හත්‌ථෙ ඨපෙසි. ථෙරො අනුමොදනං කත්‌වා පක්‌කාමි. සා තෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන තාවතිංසෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තත්‌ථ යාවතායුකං උළාරදිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවිත්‌වා තතො චුතා සුගතීසුයෙව සංසරන්‌තී ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ සාවත්‌ථියං ගහපතිමහාසාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා උබ්‌බිරීති ලද්‌ධනාමා අභිරූපා දස්‌සනීයා පාසාදිකා අහොසි. සා වයප්‌පත්‌තකාලෙ කොසලරඤ්‌ඤා අත්‌තනො ගෙහං නීතා, කතිපයසංවච්‌ඡරාතික්‌කමෙන එකං ධීතරං ලභි. තස්‌සා ජීවන්‌තීති නාමං අකංසු . රාජා තස්‌සා ධීතරං දිස්‌වා තුට්‌ඨමානසො උබ්‌බිරියා අභිසෙකං අදාසි. ධීතා පනස්‌සා ආධාවිත්‌වා පරිධාවිත්‌වා විචරණකාලෙ කාලමකාසි. මාතා යත්‌ථ තස්‌සා සරීරනික්‌ඛෙපො කතො, තං සුසානං ගන්‌ත්‌වා දිවසෙ දිවසෙ පරිදෙවති. එකදිවසං සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ථොකං නිසීදිත්‌වා ගතා අචිරවතීනදියා තීරෙ ඨත්‌වා ධීතරං ආරබ්‌භ පරිදෙවති. තං දිස්‌වා සත්‌ථා ගන්‌ධකුටියං යථානිසින්‌නොව අත්‌තානං දස්‌සෙත්‌වා ‘‘කස්‌මා විප්‌පලපසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘මම ධීතරං ආරබ්‌භ විප්‌පලපාමි, භගවා’’ති. ‘‘ඉමස්‌මිං සුසානෙ ඣාපිතා තව ධීතරො චතුරාසීතිසහස්‌සමත්‌තා, තාසං කතර සන්‌ධාය විප්‌පලපසී’’ති. තාසං තං තං ආළාහනට්‌ඨානං දස්‌සෙත්‌වා –

    Amma, jīvātiādikā ubbiriyā theriyā gāthā. Ayampi purimabuddhesu katādhikārā tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinantī padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbattitvā viññutaṃ pattā ekadivasaṃ mātāpitūsu maṅgalaṃ anubhavituṃ gehantaragatesu adutiyā sayaṃ gehe ohīnā upakaṭṭhāya velāya bhagavato sāvakaṃ ekaṃ khīṇāsavattheraṃ gehadvārasamīpena gacchantaṃ disvā bhikkhaṃ dātukāmā, ‘‘bhante, idha pavisathā’’ti vatvā there gehaṃ paviṭṭhe pañcapatiṭṭhitena theraṃ vanditvā gonakādīhi āsanaṃ paññāpetvā adāsi. Nisīdi thero paññatte āsane. Sā pattaṃ gahetvā piṇḍapātassa pūretvā therassa hatthe ṭhapesi. Thero anumodanaṃ katvā pakkāmi. Sā tena puññakammena tāvatiṃsesu nibbattitvā tattha yāvatāyukaṃ uḷāradibbasampattiṃ anubhavitvā tato cutā sugatīsuyeva saṃsarantī imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ gahapatimahāsālakule nibbattitvā ubbirīti laddhanāmā abhirūpā dassanīyā pāsādikā ahosi. Sā vayappattakāle kosalaraññā attano gehaṃ nītā, katipayasaṃvaccharātikkamena ekaṃ dhītaraṃ labhi. Tassā jīvantīti nāmaṃ akaṃsu . Rājā tassā dhītaraṃ disvā tuṭṭhamānaso ubbiriyā abhisekaṃ adāsi. Dhītā panassā ādhāvitvā paridhāvitvā vicaraṇakāle kālamakāsi. Mātā yattha tassā sarīranikkhepo kato, taṃ susānaṃ gantvā divase divase paridevati. Ekadivasaṃ satthu santikaṃ gantvā vanditvā thokaṃ nisīditvā gatā aciravatīnadiyā tīre ṭhatvā dhītaraṃ ārabbha paridevati. Taṃ disvā satthā gandhakuṭiyaṃ yathānisinnova attānaṃ dassetvā ‘‘kasmā vippalapasī’’ti pucchi. ‘‘Mama dhītaraṃ ārabbha vippalapāmi, bhagavā’’ti. ‘‘Imasmiṃ susāne jhāpitā tava dhītaro caturāsītisahassamattā, tāsaṃ katara sandhāya vippalapasī’’ti. Tāsaṃ taṃ taṃ āḷāhanaṭṭhānaṃ dassetvā –

    51.

    51.

    ‘‘අම්‌ම ජීවාති වනම්‌හි කන්‌දසි, අත්‌තානං අධිගච්‌ඡ උබ්‌බිරි;

    ‘‘Amma jīvāti vanamhi kandasi, attānaṃ adhigaccha ubbiri;

    චුල්‌ලාසීතිසහස්‌සානි, සබ්‌බා ජීවසනාමිකා;

    Cullāsītisahassāni, sabbā jīvasanāmikā;

    එතම්‌හාළාහනෙ දඩ්‌ඪා, තාසං කමනුසොචසී’’ති. – සඋපඩ්‌ඪගාථමාහ;

    Etamhāḷāhane daḍḍhā, tāsaṃ kamanusocasī’’ti. – saupaḍḍhagāthamāha;

    තත්‌ථ, අම්‌ම, ජීවාති මාතුපචාරනාමෙන ධීතුයා ආලපනං, ඉදඤ්‌චස්‌සා විප්‌පලපනාකාරදස්‌සනං. වනම්‌හි කන්‌දසීති වනමජ්‌ඣෙ පරිදෙවසි. අත්‌තානං අධිගච්‌ඡ උබ්‌බිරීති උබ්‌බිරි තව අත්‌තානමෙව තාව බුජ්‌ඣස්‌සු යාථාවතො ජානාහි. චුල්‌ලාසීතිසහස්‌සානීති චතුරාසීතිසහස්‌සානි. සබ්‌බා ජීවසනාමිකාති තා සබ්‌බාපි ජීවන්‌ති, යා සමානනාමිකා. එතම්‌හාළාහනෙ දඩ්‌ඪාති එතම්‌හි සුසානෙ ඣාපිතා. තාසං කමනුසොචසීති තාසු ජීවන්‌තීනාමාසු චතුරාසීතිසහස්‌සමත්‌තාසු කං සන්‌ධාය ත්‌වං අනුසොචසි අනුසොකං ආපජ්‌ජසීති එවං සත්‌ථාරා ධම්‌මෙ දෙසිතෙ දෙසනානුසාරෙන ඤාණං පෙසෙත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා සත්‌ථු දෙසනාවිලාසෙන අත්‌තනො ච හෙතුසම්‌පත්‌තියා යථාඨාතාව විපස්‌සනං උස්‌සුක්‌කාපෙත්‌වා මග්‌ගපටිපාටියා අග්‌ගඵලෙ අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාසි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙරී 2.2.37-60) –

    Tattha, amma, jīvāti mātupacāranāmena dhītuyā ālapanaṃ, idañcassā vippalapanākāradassanaṃ. Vanamhi kandasīti vanamajjhe paridevasi. Attānaṃ adhigaccha ubbirīti ubbiri tava attānameva tāva bujjhassu yāthāvato jānāhi. Cullāsītisahassānīti caturāsītisahassāni. Sabbā jīvasanāmikāti tā sabbāpi jīvanti, yā samānanāmikā. Etamhāḷāhane daḍḍhāti etamhi susāne jhāpitā. Tāsaṃ kamanusocasīti tāsu jīvantīnāmāsu caturāsītisahassamattāsu kaṃ sandhāya tvaṃ anusocasi anusokaṃ āpajjasīti evaṃ satthārā dhamme desite desanānusārena ñāṇaṃ pesetvā vipassanaṃ ārabhitvā satthu desanāvilāsena attano ca hetusampattiyā yathāṭhātāva vipassanaṃ ussukkāpetvā maggapaṭipāṭiyā aggaphale arahatte patiṭṭhāsi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.2.37-60) –

    ‘‘නගරෙ හංසවතියා, අහොසිං බාලිකා තදා;

    ‘‘Nagare haṃsavatiyā, ahosiṃ bālikā tadā;

    මාතා ච මෙ පිතා චෙව, කම්‌මන්‌තං අගමංසු තෙ.

    Mātā ca me pitā ceva, kammantaṃ agamaṃsu te.

    ‘‘මජ්‌ඣන්‌හිකම්‌හි සූරියෙ, අද්‌දසං සමණං අහං;

    ‘‘Majjhanhikamhi sūriye, addasaṃ samaṇaṃ ahaṃ;

    වීථියා අනුගච්‌ඡන්‌තං, ආසනං පඤ්‌ඤපෙසහං.

    Vīthiyā anugacchantaṃ, āsanaṃ paññapesahaṃ.

    ‘‘ගොනකාවිකතිකාහි, පඤ්‌ඤපෙත්‌වා මමාසනං;

    ‘‘Gonakāvikatikāhi, paññapetvā mamāsanaṃ;

    පසන්‌නචිත්‌තා සුමනා, ඉදං වචනමබ්‍රවිං.

    Pasannacittā sumanā, idaṃ vacanamabraviṃ.

    ‘‘සන්‌තත්‌තා කුථිතා භූමි, සූරො මජ්‌ඣන්‌හිකෙ ඨිතො;

    ‘‘Santattā kuthitā bhūmi, sūro majjhanhike ṭhito;

    මාලුතා ච න වායන්‌ති, කාලො චෙවෙත්‌ථ මෙහිති.

    Mālutā ca na vāyanti, kālo cevettha mehiti.

    ‘‘පඤ්‌ඤත්‌තමාසනමිදං, තවත්‌ථාය මහාමුනි;

    ‘‘Paññattamāsanamidaṃ, tavatthāya mahāmuni;

    අනුකම්‌පං උපාදාය, නිසීද මම ආසනෙ.

    Anukampaṃ upādāya, nisīda mama āsane.

    ‘‘නිසීදි තත්‌ථ සමණො, සුදන්‌තො සුද්‌ධමානසො;

    ‘‘Nisīdi tattha samaṇo, sudanto suddhamānaso;

    තස්‌ස පත්‌තං ගහෙත්‌වාන, යථාරන්‌ධං අදාසහං.

    Tassa pattaṃ gahetvāna, yathārandhaṃ adāsahaṃ.

    ‘‘තෙන කම්‌මෙන සුකතෙන, චෙතනාපණිධීහි ච;

    ‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසමගච්‌ඡහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

    ‘‘තත්‌ථ මෙ සුකතං බ්‍යම්‌හං, ආසනෙන සුනිම්‌මිතං;

    ‘‘Tattha me sukataṃ byamhaṃ, āsanena sunimmitaṃ;

    සට්‌ඨියොජනමුබ්‌බෙධං, තිංසයොජනවිත්‌ථතං.

    Saṭṭhiyojanamubbedhaṃ, tiṃsayojanavitthataṃ.

    ‘‘සොණ්‌ණමයා මණිමයා, අථොපි ඵලිකාමයා;

    ‘‘Soṇṇamayā maṇimayā, athopi phalikāmayā;

    ලොහිතඞ්‌ගමයා චෙව, පල්‌ලඞ්‌කා විවිධා මම.

    Lohitaṅgamayā ceva, pallaṅkā vividhā mama.

    ‘‘තූලිකාවිකතිකාහි, කට්‌ටිස්‌සචිත්‌තකාහි ච;

    ‘‘Tūlikāvikatikāhi, kaṭṭissacittakāhi ca;

    උද්‌ධඑකන්‌තලොමී ච, පල්‌ලඞ්‌කා මෙ සුසණ්‌ඨිතා.

    Uddhaekantalomī ca, pallaṅkā me susaṇṭhitā.

    ‘‘යදා ඉච්‌ඡාමි ගමනං, හාසඛිඩ්‌ඩසමප්‌පිතා;

    ‘‘Yadā icchāmi gamanaṃ, hāsakhiḍḍasamappitā;

    සහ පල්‌ලඞ්‌කසෙට්‌ඨෙන, ගච්‌ඡාමි මම පත්‌ථිතං.

    Saha pallaṅkaseṭṭhena, gacchāmi mama patthitaṃ.

    ‘‘අසීතිදෙවරාජූනං, මහෙසිත්‌තමකාරයිං;

    ‘‘Asītidevarājūnaṃ, mahesittamakārayiṃ;

    සත්‌තතිචක්‌කවත්‌තීනං, මහෙසිත්‌තමකාරයිං.

    Sattaticakkavattīnaṃ, mahesittamakārayiṃ.

    ‘‘භවාභවෙ සංසරන්‌තී, මහාභොගං ලභාමහං;

    ‘‘Bhavābhave saṃsarantī, mahābhogaṃ labhāmahaṃ;

    භොගෙ මෙ ඌනතා නත්‌ථි, එකාසනස්‌සිදං ඵලං.

    Bhoge me ūnatā natthi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘දුවෙ භවෙ සංසරාමි, දෙවත්‌තෙ අථ මානුසෙ;

    ‘‘Duve bhave saṃsarāmi, devatte atha mānuse;

    අඤ්‌ඤෙ භවෙ න ජානාමි, එකාසනස්‌සිදං ඵලං.

    Aññe bhave na jānāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘දුවෙ කුලෙ පජායාමි, ඛත්‌තියෙ චාපි බ්‍රාහ්‌මණෙ;

    ‘‘Duve kule pajāyāmi, khattiye cāpi brāhmaṇe;

    උච්‌චාකුලීනා සබ්‌බත්‌ථ, එකාසනස්‌සිදං ඵලං.

    Uccākulīnā sabbattha, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘දොමනස්‌සං න ජානාමි, චිත්‌තසන්‌තාපනං මම;

    ‘‘Domanassaṃ na jānāmi, cittasantāpanaṃ mama;

    වෙවණ්‌ණියං න ජානාමි, එකාසනස්‌සිදං ඵලං.

    Vevaṇṇiyaṃ na jānāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘ධාතියො මං උපට්‌ඨන්‌ති, ඛුජ්‌ජා චෙලාපිකා බහූ;

    ‘‘Dhātiyo maṃ upaṭṭhanti, khujjā celāpikā bahū;

    අඞ්‌කෙන අඞ්‌කං ගච්‌ඡාමි, එකාසනස්‌සිදං ඵලං.

    Aṅkena aṅkaṃ gacchāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘අඤ්‌ඤා න්‌හාපෙන්‌ති භොජෙන්‌ති, අඤ්‌ඤා රමෙන්‌ති මං සදා;

    ‘‘Aññā nhāpenti bhojenti, aññā ramenti maṃ sadā;

    අඤ්‌ඤා ගන්‌ධං විලිම්‌පන්‌ති, එකාසනස්‌සිදං ඵලං.

    Aññā gandhaṃ vilimpanti, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘මණ්‌ඩපෙ රුක්‌ඛමූලෙ වා, සුඤ්‌ඤාගාරෙ වසන්‌තියා;

    ‘‘Maṇḍape rukkhamūle vā, suññāgāre vasantiyā;

    මම සඞ්‌කප්‌පමඤ්‌ඤාය, පල්‌ලඞ්‌කො උපතිට්‌ඨති.

    Mama saṅkappamaññāya, pallaṅko upatiṭṭhati.

    ‘‘අයං පච්‌ඡිමකො මය්‌හං, චරිමො වත්‌තතෙ භවො;

    ‘‘Ayaṃ pacchimako mayhaṃ, carimo vattate bhavo;

    අජ්‌ජාපි රජ්‌ජං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා, පබ්‌බජිං අනගාරියං.

    Ajjāpi rajjaṃ chaḍḍetvā, pabbajiṃ anagāriyaṃ.

    ‘‘සතසහස්‌සිතො කප්‌පෙ, යං දානමදදිං තදා;

    ‘‘Satasahassito kappe, yaṃ dānamadadiṃ tadā;

    දුග්‌ගතිං නාභිජානාමි, එකාසනස්‌සිදං ඵලං.

    Duggatiṃ nābhijānāmi, ekāsanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තෙ පන පතිට්‌ඨාය අත්‌තනා අධිගතවිසෙසං පකාසෙන්‌තී –

    Arahatte pana patiṭṭhāya attanā adhigatavisesaṃ pakāsentī –

    52.

    52.

    ‘‘අබ්‌බහී තව මෙ සල්‌ලං, දුද්‌දසං හදයස්‌සිතං;

    ‘‘Abbahī tava me sallaṃ, duddasaṃ hadayassitaṃ;

    යං මෙ සොකපරෙතාය, ධීතුසොකං බ්‍යපානුදි.

    Yaṃ me sokaparetāya, dhītusokaṃ byapānudi.

    53.

    53.

    ‘‘සාජ්‌ජ අබ්‌බූළ්‌හසල්‌ලාහං, නිච්‌ඡාතා පරිනිබ්‌බුතා;

    ‘‘Sājja abbūḷhasallāhaṃ, nicchātā parinibbutā;

    බුද්‌ධං ධම්‌මඤ්‌ච සඞ්‌ඝඤ්‌ච, උපෙමි සරණං මුනි’’න්‌ති. –

    Buddhaṃ dhammañca saṅghañca, upemi saraṇaṃ muni’’nti. –

    ඉමා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි.

    Imā dve gāthā abhāsi.

    තත්‌ථ අබ්‌බහී වත මෙ සල්‌ලං, දුද්‌දසං හදයස්‌සිතන්‌ති අනුපචිතකුසලසම්‌භාරෙහි යාථාවතො දුද්‌දසං මම චිත්‌තසන්‌නිස්‌සිතං පීළාජනනතො දුන්‌නීහරණතො අන්‌තො තුදනතො ච ‘‘සල්‌ල’’න්‌ති ලද්‌ධනාමං සොකං තණ්‌හඤ්‌ච අබ්‌බහී වත නීහරි වත. යං මෙ සොකපරෙතායාති යස්‌මා සොකෙන අභිභූතාය මය්‌හං ධීතුසොකං බ්‍යපානුදි අනවසෙසතො නීහරි, තස්‌මා අබ්‌බහී වත මෙ සල්‌ලන්‌ති යොජනා.

    Tattha abbahī vata me sallaṃ, duddasaṃ hadayassitanti anupacitakusalasambhārehi yāthāvato duddasaṃ mama cittasannissitaṃ pīḷājananato dunnīharaṇato anto tudanato ca ‘‘salla’’nti laddhanāmaṃ sokaṃ taṇhañca abbahī vata nīhari vata. Yaṃ me sokaparetāyāti yasmā sokena abhibhūtāya mayhaṃ dhītusokaṃ byapānudi anavasesato nīhari, tasmā abbahī vata me sallanti yojanā.

    සාජ්‌ජ අබ්‌බූළ්‌හසල්‌ලාහන්‌ති සා අහං අජ්‌ජ සබ්‌බසො උද්‌ධටතණ්‌හාසල්‌ලා තතො එව නිච්‌ඡාතා පරිනිබ්‌බුතා. මුනින්‌ති සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධං තදුපදෙසිතමග්‌ගඵලනිබ්‌බානපභෙදං නවවිධලොකුත්‌තරධම්‌මඤ්‌ච, තත්‌ථ පතිට්‌ඨිතං අට්‌ඨඅරියපුග්‌ගලසමූහසඞ්‌ඛාතං සඞ්‌ඝඤ්‌ච, අනුත්‌තරෙහි තෙහි යොජනතො සකලවට්‌ටදුක්‌ඛවිනාසනතො ච සරණං තාණං ලෙණං පරායණන්‌ති, උපෙමි උපගච්‌ඡාමි බුජ්‌ඣාමි සෙවාමි චාති අත්‌ථො.

    Sājja abbūḷhasallāhanti sā ahaṃ ajja sabbaso uddhaṭataṇhāsallā tato eva nicchātā parinibbutā. Muninti sabbaññubuddhaṃ tadupadesitamaggaphalanibbānapabhedaṃ navavidhalokuttaradhammañca, tattha patiṭṭhitaṃ aṭṭhaariyapuggalasamūhasaṅkhātaṃ saṅghañca, anuttarehi tehi yojanato sakalavaṭṭadukkhavināsanato ca saraṇaṃ tāṇaṃ leṇaṃ parāyaṇanti, upemi upagacchāmi bujjhāmi sevāmi cāti attho.

    උබ්‌බිරිථෙරීගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ubbiritherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරීගාථාපාළි • Therīgāthāpāḷi / 5. උබ්‌බිරිථෙරීගාථා • 5. Ubbiritherīgāthā


    © 1991-2025 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact