Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៥៨] ៤. ឧទយជាតកវណ្ណនា

    [458] 4. Udayajātakavaṇṇanā

    ឯកា និសិន្នាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ កុសជាតកេ (ជា. ២.២០.១ អាទយោ) អាវិ ភវិស្សតិ។ សត្ថា បន តំ ភិក្ខុំ ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ឧក្កណ្ឋិតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘ភិក្ខុ កស្មា កិលេសវសេន ឯវរូបេ និយ្យានិកសាសនេ បព្ពជិត្វា ឧក្កណ្ឋិតោសិ? បោរាណកបណ្ឌិតា សមិទ្ធេ ទ្វាទសយោជនិកេ សុរុន្ធននគរេ រជ្ជំ ការេន្តា ទេវច្ឆរបដិភាគាយ ឥត្ថិយា សទ្ធិំ សត្ត វស្សសតានិ ឯកគព្ភេ វសន្តាបិ ឥន្ទ្រិយានិ ភិន្ទិត្វា លោភវសេន ន ឱលោកេសុ’’ន្តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Ekā nisinnāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu kusajātake (jā. 2.20.1 ādayo) āvi bhavissati. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu kasmā kilesavasena evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā ukkaṇṭhitosi? Porāṇakapaṇḍitā samiddhe dvādasayojanike surundhananagare rajjaṃ kārentā devaccharapaṭibhāgāya itthiyā saddhiṃ satta vassasatāni ekagabbhe vasantāpi indriyāni bhinditvā lobhavasena na olokesu’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ កាសិរដ្ឋេ សុរុន្ធននគរេ កាសិរាជា រជ្ជំ ការេសិ, តស្ស នេវ បុត្តោ, ន ធីតា អហោសិ។ សោ អត្តនោ ទេវិយោ ‘‘បុត្តេ បត្ថេថា’’តិ អាហ។ អគ្គមហេសីបិ រញ្ញោ វចនំ សម្បដិច្ឆិត្វា តថា អកាសិ។ តទា ពោធិសត្តោ ព្រហ្មលោកា ចវិត្វា តស្សេវ រញ្ញោ អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិ។ អថស្ស មហាជនស្ស ហទយំ វឌ្ឍេត្វា ជាតភាវេន ‘‘ឧទយភទ្ទោ’’តិ នាមំ ករិំសុ។ កុមារស្ស បទសា ចរណកាលេ អញ្ញោបិ សត្តោ ព្រហ្មលោកា ចវិត្វា តស្សេវ រញ្ញោ អញ្ញតរាយ ទេវិយា កុច្ឆិម្ហិ កុមារិកា ហុត្វា និព្ពត្តិ, តស្សាបិ ‘‘ឧទយភទ្ទា’’តិ នាមំ ករិំសុ។ កុមារោ វយប្បត្តោ សព្ពសិប្បនិប្ផត្តិំ បាបុណិ , ជាតព្រហ្មចារី បន អហោសិ, សុបិនន្តេនបិ មេថុនធម្មំ ន ជានាតិ, ន តស្ស កិលេសេសុ ចិត្តំ អល្លីយិ។ រាជា បុត្តំ រជ្ជេ អភិសិញ្ចិតុកាមោ ‘‘កុមារស្ស ឥទានិ រជ្ជសុខសេវនកាលោ, នាដកាបិស្ស បច្ចុបដ្ឋាបេស្សាមី’’តិ សាសនំ បេសេសិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘ន មយ្ហំ រជ្ជេនត្ថោ, កិលេសេសុ មេ ចិត្តំ ន អល្លីយតី’’តិ បដិក្ខិបិត្វា បុនប្បុនំ វុច្ចមានោ រត្តជម្ពុនទមយំ ឥត្ថិរូបំ ការេត្វា ‘‘ឯវរូបំ ឥត្ថិំ លភមានោ រជ្ជំ សម្បដិច្ឆិស្សាមី’’តិ មាតាបិតូនំ បេសេសិ។ តេ តំ សុវណ្ណរូបកំ សកលជម្ពុទីបំ បរិហារាបេត្វា តថារូបំ ឥត្ថិំ អលភន្តា ឧទយភទ្ទំ អលង្ការេត្វា តស្ស សន្តិកេ ឋបេសុំ។ សា តំ សុវណ្ណរូបកំ អភិភវិត្វា អដ្ឋាសិ។ អថ នេសំ អនិច្ឆមានានញ្ញេវ វេមាតិកំ ភគិនិំ ឧទយភទ្ទកុមារិំ អគ្គមហេសិំ កត្វា ពោធិសត្តំ រជ្ជេ អភិសិញ្ចិំសុ។ តេ បន ទ្វេបិ ព្រហ្មចរិយវាសមេវ វសិំសុ។

    Atīte kāsiraṭṭhe surundhananagare kāsirājā rajjaṃ kāresi, tassa neva putto, na dhītā ahosi. So attano deviyo ‘‘putte patthethā’’ti āha. Aggamahesīpi rañño vacanaṃ sampaṭicchitvā tathā akāsi. Tadā bodhisatto brahmalokā cavitvā tasseva rañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. Athassa mahājanassa hadayaṃ vaḍḍhetvā jātabhāvena ‘‘udayabhaddo’’ti nāmaṃ kariṃsu. Kumārassa padasā caraṇakāle aññopi satto brahmalokā cavitvā tasseva rañño aññatarāya deviyā kucchimhi kumārikā hutvā nibbatti, tassāpi ‘‘udayabhaddā’’ti nāmaṃ kariṃsu. Kumāro vayappatto sabbasippanipphattiṃ pāpuṇi , jātabrahmacārī pana ahosi, supinantenapi methunadhammaṃ na jānāti, na tassa kilesesu cittaṃ allīyi. Rājā puttaṃ rajje abhisiñcitukāmo ‘‘kumārassa idāni rajjasukhasevanakālo, nāṭakāpissa paccupaṭṭhāpessāmī’’ti sāsanaṃ pesesi. Bodhisatto ‘‘na mayhaṃ rajjenattho, kilesesu me cittaṃ na allīyatī’’ti paṭikkhipitvā punappunaṃ vuccamāno rattajambunadamayaṃ itthirūpaṃ kāretvā ‘‘evarūpaṃ itthiṃ labhamāno rajjaṃ sampaṭicchissāmī’’ti mātāpitūnaṃ pesesi. Te taṃ suvaṇṇarūpakaṃ sakalajambudīpaṃ parihārāpetvā tathārūpaṃ itthiṃ alabhantā udayabhaddaṃ alaṅkāretvā tassa santike ṭhapesuṃ. Sā taṃ suvaṇṇarūpakaṃ abhibhavitvā aṭṭhāsi. Atha nesaṃ anicchamānānaññeva vemātikaṃ bhaginiṃ udayabhaddakumāriṃ aggamahesiṃ katvā bodhisattaṃ rajje abhisiñciṃsu. Te pana dvepi brahmacariyavāsameva vasiṃsu.

    អបរភាគេ មាតាបិតូនំ អច្ចយេន ពោធិសត្តោ រជ្ជំ ការេសិ។ ឧភោ ឯកគព្ភេ វសមានាបិ លោភវសេន ឥន្ទ្រិយានិ ភិន្ទិត្វា អញ្ញមញ្ញំ ន ឱលោកេសុំ, អបិច ខោ បន ‘‘យោ អម្ហេសុ បឋមតរំ កាលំ ករោតិ, សោ និព្ពត្តដ្ឋានតោ អាគន្ត្វា ‘អសុកដ្ឋានេ និព្ពត្តោស្មី’តិ អារោចេតូ’’តិ សង្គរមកំសុ។ អថ ខោ ពោធិសត្តោ អភិសេកតោ សត្តវស្សសតច្ចយេន កាលមកាសិ។ អញ្ញោ រាជា នាហោសិ, ឧទយភទ្ទាយយេវ អាណា បវត្តិ។ អមច្ចា រជ្ជំ អនុសាសិំសុ។ ពោធិសត្តោបិ ចុតិក្ខណេ តាវតិំសភវនេ សក្កត្តំ បត្វា យសមហន្តតាយ សត្តាហំ អនុស្សរិតុំ នាសក្ខិ។ ឥតិ សោ មនុស្សគណនាយ សត្តវស្សសតច្ចយេន អាវជ្ជេត្វា ‘‘ឧទយភទ្ទំ រាជធីតរំ ធនេន វីមំសិត្វា សីហនាទំ នទាបេត្វា ធម្មំ ទេសេត្វា សង្គរំ មោចេត្វា អាគមិស្សាមី’’តិ ចិន្តេសិ។ តទា កិរ មនុស្សានំ ទសវស្សសហស្សាយុកកាលោ ហោតិ។ រាជធីតាបិ តំ ទិវសំ រត្តិភាគេ បិហិតេសុ ទ្វារេសុ ឋបិតអារក្ខេ សត្តភូមិកបាសាទវរតលេ អលង្កតសិរិគព្ភេ ឯកិកាវ និច្ចលា អត្តនោ សីលំ អាវជ្ជមានា និសីទិ។ អថ សក្កោ សុវណ្ណមាសកបូរំ ឯកំ សុវណ្ណបាតិំ អាទាយ អាគន្ត្វា សយនគព្ភេយេវ បាតុភវិត្វា ឯកមន្តំ ឋិតោ តាយ សទ្ធិំ សល្លបន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Aparabhāge mātāpitūnaṃ accayena bodhisatto rajjaṃ kāresi. Ubho ekagabbhe vasamānāpi lobhavasena indriyāni bhinditvā aññamaññaṃ na olokesuṃ, apica kho pana ‘‘yo amhesu paṭhamataraṃ kālaṃ karoti, so nibbattaṭṭhānato āgantvā ‘asukaṭṭhāne nibbattosmī’ti ārocetū’’ti saṅgaramakaṃsu. Atha kho bodhisatto abhisekato sattavassasataccayena kālamakāsi. Añño rājā nāhosi, udayabhaddāyayeva āṇā pavatti. Amaccā rajjaṃ anusāsiṃsu. Bodhisattopi cutikkhaṇe tāvatiṃsabhavane sakkattaṃ patvā yasamahantatāya sattāhaṃ anussarituṃ nāsakkhi. Iti so manussagaṇanāya sattavassasataccayena āvajjetvā ‘‘udayabhaddaṃ rājadhītaraṃ dhanena vīmaṃsitvā sīhanādaṃ nadāpetvā dhammaṃ desetvā saṅgaraṃ mocetvā āgamissāmī’’ti cintesi. Tadā kira manussānaṃ dasavassasahassāyukakālo hoti. Rājadhītāpi taṃ divasaṃ rattibhāge pihitesu dvāresu ṭhapitaārakkhe sattabhūmikapāsādavaratale alaṅkatasirigabbhe ekikāva niccalā attano sīlaṃ āvajjamānā nisīdi. Atha sakko suvaṇṇamāsakapūraṃ ekaṃ suvaṇṇapātiṃ ādāya āgantvā sayanagabbheyeva pātubhavitvā ekamantaṃ ṭhito tāya saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៣៧.

    37.

    ‘‘ឯកា និសិន្នា សុចិ សញ្ញតូរូ, បាសាទមារុយ្ហ អនិន្ទិតង្គី;

    ‘‘Ekā nisinnā suci saññatūrū, pāsādamāruyha aninditaṅgī;

    យាចាមិ តំ កិន្នរនេត្តចក្ខុ, ឥមេករត្តិំ ឧភយោ វសេមា’’តិ។

    Yācāmi taṃ kinnaranettacakkhu, imekarattiṃ ubhayo vasemā’’ti.

    តត្ថ សុចីតិ សុចិវត្ថនិវត្ថា។ សញ្ញតូរូតិ សុដ្ឋុ ឋបិតឩរូ, ឥរិយាបថំ សណ្ឋបេត្វា សុចិវត្ថា ឯកិកាវ និសិន្នាសីតិ វុត្តំ ហោតិ។ អនិន្ទិតង្គីតិ បាទន្តតោ យាវ កេសគ្គា អនិន្ទិតសរីរា បរមសោភគ្គប្បត្តសរីរា។ កិន្នរនេត្តចក្ខូតិ តីហិ មណ្ឌលេហិ បញ្ចហិ ច បសាទេហិ ឧបសោភិតត្តា កិន្នរានំ នេត្តសទិសេហិ ចក្ខូហិ សមន្នាគតេ។ ឥមេករត្តិន្តិ ឥមំ ឯករត្តំ អជ្ជ ឥមស្មិំ អលង្កតសយនគព្ភេ ឯកតោ វសេយ្យាមាតិ យាចតិ។

    Tattha sucīti sucivatthanivatthā. Saññatūrūti suṭṭhu ṭhapitaūrū, iriyāpathaṃ saṇṭhapetvā sucivatthā ekikāva nisinnāsīti vuttaṃ hoti. Aninditaṅgīti pādantato yāva kesaggā aninditasarīrā paramasobhaggappattasarīrā. Kinnaranettacakkhūti tīhi maṇḍalehi pañcahi ca pasādehi upasobhitattā kinnarānaṃ nettasadisehi cakkhūhi samannāgate. Imekarattinti imaṃ ekarattaṃ ajja imasmiṃ alaṅkatasayanagabbhe ekato vaseyyāmāti yācati.

    តតោ រាជធីតា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Tato rājadhītā dve gāthā abhāsi –

    ៣៨.

    38.

    ‘‘ឱកិណ្ណន្តរបរិខំ, ទឡ្ហមដ្ដាលកោដ្ឋកំ;

    ‘‘Okiṇṇantaraparikhaṃ, daḷhamaṭṭālakoṭṭhakaṃ;

    រក្ខិតំ ខគ្គហត្ថេហិ, ទុប្បវេសមិទំ បុរំ។

    Rakkhitaṃ khaggahatthehi, duppavesamidaṃ puraṃ.

    ៣៩.

    39.

    ‘‘ទហរស្ស យុវិនោ ចាបិ, អាគមោ ច ន វិជ្ជតិ;

    ‘‘Daharassa yuvino cāpi, āgamo ca na vijjati;

    អថ កេន នុ វណ្ណេន, សង្គមំ ឥច្ឆសេ មយា’’តិ។

    Atha kena nu vaṇṇena, saṅgamaṃ icchase mayā’’ti.

    តត្ថ ឱកិណ្ណន្តរបរិខន្តិ ឥទំ ទ្វាទសយោជនិកំ សុរុន្ធនបុរំ អន្តរន្តរា ឧទកបរិខានំ កទ្ទមបរិខានំ សុក្ខបរិខានំ ឱកិណ្ណត្តា ឱកិណ្ណន្តរបរិខំ។ ទឡ្ហមដ្ដាលកោដ្ឋកន្តិ ថិរតរេហិ អដ្ដាលកេហិ ទ្វារកោដ្ឋកេហិ ច សមន្នាគតំ។ ខគ្គហត្ថេហីតិ អាវុធហត្ថេហិ ទសហិ យោធសហស្សេហិ រក្ខិតំ។ ទុប្បវេសមិទំ បុរន្តិ ឥទំ សកលបុរម្បិ តស្ស អន្តោ មាបិតំ មយ្ហំ និវាសបុរម្បិ ឧភយំ កស្សចិ បវិសិតុំ ន សក្កា។ អាគមោ ចាតិ ឥធ ឥមាយ វេលាយ តរុណស្ស វា យោព្ពនប្បត្តស្ស វា ថាមសម្បន្នយោធស្ស វា អញ្ញស្ស វា មហន្តម្បិ បណ្ណាការំ គហេត្វា អាគច្ឆន្តស្ស អាគមោ នាម នត្ថិ។ សង្គមន្តិ អថ ត្វំ កេន ការណេន ឥមាយ វេលាយ មយា សហ សមាគមំ ឥច្ឆសីតិ។

    Tattha okiṇṇantaraparikhanti idaṃ dvādasayojanikaṃ surundhanapuraṃ antarantarā udakaparikhānaṃ kaddamaparikhānaṃ sukkhaparikhānaṃ okiṇṇattā okiṇṇantaraparikhaṃ. Daḷhamaṭṭālakoṭṭhakanti thiratarehi aṭṭālakehi dvārakoṭṭhakehi ca samannāgataṃ. Khaggahatthehīti āvudhahatthehi dasahi yodhasahassehi rakkhitaṃ. Duppavesamidaṃ puranti idaṃ sakalapurampi tassa anto māpitaṃ mayhaṃ nivāsapurampi ubhayaṃ kassaci pavisituṃ na sakkā. Āgamo cāti idha imāya velāya taruṇassa vā yobbanappattassa vā thāmasampannayodhassa vā aññassa vā mahantampi paṇṇākāraṃ gahetvā āgacchantassa āgamo nāma natthi. Saṅgamanti atha tvaṃ kena kāraṇena imāya velāya mayā saha samāgamaṃ icchasīti.

    អថ សក្កោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Atha sakko catutthaṃ gāthamāha –

    ៤០.

    40.

    ‘‘យក្ខោហមស្មិ កល្យាណិ, អាគតោស្មិ តវន្តិកេ;

    ‘‘Yakkhohamasmi kalyāṇi, āgatosmi tavantike;

    ត្វំ មំ នន្ទយ ភទ្ទន្តេ, បុណ្ណកំសំ ទទាមិ តេ’’តិ។

    Tvaṃ maṃ nandaya bhaddante, puṇṇakaṃsaṃ dadāmi te’’ti.

    តស្សត្ថោ – កល្យាណិ, សុន្ទរទស្សនេ អហមេកោ ទេវបុត្តោ ទេវតានុភាវេន ឥធាគតោ, ត្វំ អជ្ជ មំ នន្ទយ តោសេហិ, អហំ តេ ឥមំ សុវណ្ណមាសកបុណ្ណំ សុវណ្ណបាតិំ ទទាមីតិ។

    Tassattho – kalyāṇi, sundaradassane ahameko devaputto devatānubhāvena idhāgato, tvaṃ ajja maṃ nandaya tosehi, ahaṃ te imaṃ suvaṇṇamāsakapuṇṇaṃ suvaṇṇapātiṃ dadāmīti.

    តំ សុត្វា រាជធីតា បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā rājadhītā pañcamaṃ gāthamāha –

    ៤១.

    41.

    ‘‘ទេវំវ យក្ខំ អថ វា មនុស្សំ, ន បត្ថយេ ឧទយមតិច្ច អញ្ញំ;

    ‘‘Devaṃva yakkhaṃ atha vā manussaṃ, na patthaye udayamaticca aññaṃ;

    គច្ឆេវ ត្វំ យក្ខ មហានុភាវ, មា ចស្សុ គន្ត្វា បុនរាវជិត្ថា’’តិ។

    Gaccheva tvaṃ yakkha mahānubhāva, mā cassu gantvā punarāvajitthā’’ti.

    តស្សត្ថោ – អហំ ទេវរាជ, ទេវំ វា យក្ខំ វា ឧទយំ អតិក្កមិត្វា អញ្ញំ ន បត្ថេមិ, សោ ត្វំ គច្ឆេវ, មា ឥធ អដ្ឋាសិ, ន មេ តយា អាភតេន បណ្ណាការេន អត្ថោ, គន្ត្វា ច មា ឥមំ ឋានំ បុនរាវជិត្ថាតិ។

    Tassattho – ahaṃ devarāja, devaṃ vā yakkhaṃ vā udayaṃ atikkamitvā aññaṃ na patthemi, so tvaṃ gaccheva, mā idha aṭṭhāsi, na me tayā ābhatena paṇṇākārena attho, gantvā ca mā imaṃ ṭhānaṃ punarāvajitthāti.

    សោ តស្សា សីហនាទំ សុត្វា អដ្ឋត្វា គតសទិសោ ហុត្វា តត្ថេវ អន្តរហិតោ អដ្ឋាសិ។ សោ បុនទិវសេ តាយ វេលាយមេវ សុវណ្ណមាសកបូរំ រជតបាតិំ អាទាយ តាយ សទ្ធិំ សល្លបន្តោ ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    So tassā sīhanādaṃ sutvā aṭṭhatvā gatasadiso hutvā tattheva antarahito aṭṭhāsi. So punadivase tāya velāyameva suvaṇṇamāsakapūraṃ rajatapātiṃ ādāya tāya saddhiṃ sallapanto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ៤២.

    42.

    ‘‘យា សា រតិ ឧត្តមា កាមភោគិនំ, យំហេតុ សត្តា វិសមំ ចរន្តិ;

    ‘‘Yā sā rati uttamā kāmabhoginaṃ, yaṃhetu sattā visamaṃ caranti;

    មា តំ រតិំ ជីយិ តុវំ សុចិម្ហិតេ, ទទាមិ តេ រូបិយំ កំសបូរ’’ន្តិ។

    Mā taṃ ratiṃ jīyi tuvaṃ sucimhite, dadāmi te rūpiyaṃ kaṃsapūra’’nti.

    តស្សត្ថោ – ភទ្ទេ, រាជធីតេ យា ឯសា កាមភោគិសត្តានំ រតីសុ មេថុនកាមរតិ នាម ឧត្តមា រតិ, យស្សា រតិយា ការណា សត្តា កាយទុច្ចរិតាទិវិសមំ ចរន្តិ, តំ រតិំ ត្វំ ភទ្ទេ, សុចិម្ហិតេ មនាបហសិតេ មា ជីយិ, អហម្បិ អាគច្ឆន្តោ ន តុច្ឆហត្ថោ អាគតោ, ហិយ្យោ សុវណ្ណមាសកបូរំ សុវណ្ណបាតិំ អាហរិំ, អជ្ជ រូបិយបាតិំ, ឥមំ តេ អហំ រូបិយបាតិំ សុវណ្ណបូរំ ទទាមីតិ។

    Tassattho – bhadde, rājadhīte yā esā kāmabhogisattānaṃ ratīsu methunakāmarati nāma uttamā rati, yassā ratiyā kāraṇā sattā kāyaduccaritādivisamaṃ caranti, taṃ ratiṃ tvaṃ bhadde, sucimhite manāpahasite mā jīyi, ahampi āgacchanto na tucchahattho āgato, hiyyo suvaṇṇamāsakapūraṃ suvaṇṇapātiṃ āhariṃ, ajja rūpiyapātiṃ, imaṃ te ahaṃ rūpiyapātiṃ suvaṇṇapūraṃ dadāmīti.

    រាជធីតា ចិន្តេសិ ‘‘អយំ កថាសល្លាបំ លភន្តោ បុនប្បុនំ អាគមិស្សតិ, ន ទានិ តេន សទ្ធិំ កថេស្សាមី’’តិ។ សា កិញ្ចិ ន កថេសិ។

    Rājadhītā cintesi ‘‘ayaṃ kathāsallāpaṃ labhanto punappunaṃ āgamissati, na dāni tena saddhiṃ kathessāmī’’ti. Sā kiñci na kathesi.

    សក្កោ តស្សា អកថិតភាវំ ញត្វា តត្ថេវ អន្តរហិតោ ហុត្វា បុនទិវសេ តាយមេវ វេលាយ លោហបាតិំ កហាបណបូរំ អាទាយ ‘‘ភទ្ទេ, ត្វំ មំ កាមរតិយា សន្តប្បេហិ, ឥមំ តេ កហាបណបូរំ លោហបាតិំ ទស្សាមី’’តិ អាហ។ តំ ទិស្វា រាជធីតា សត្តមំ គាថមាហ –

    Sakko tassā akathitabhāvaṃ ñatvā tattheva antarahito hutvā punadivase tāyameva velāya lohapātiṃ kahāpaṇapūraṃ ādāya ‘‘bhadde, tvaṃ maṃ kāmaratiyā santappehi, imaṃ te kahāpaṇapūraṃ lohapātiṃ dassāmī’’ti āha. Taṃ disvā rājadhītā sattamaṃ gāthamāha –

    ៤៣.

    43.

    ‘‘នារិំ នរោ និជ្ឈបយំ ធនេន, ឧក្កំសតី យត្ថ ករោតិ ឆន្ទំ;

    ‘‘Nāriṃ naro nijjhapayaṃ dhanena, ukkaṃsatī yattha karoti chandaṃ;

    វិបច្ចនីកោ តវ ទេវធម្មោ, បច្ចក្ខតោ ថោកតរេន ឯសី’’តិ។

    Vipaccanīko tava devadhammo, paccakkhato thokatarena esī’’ti.

    តស្សត្ថោ – ភោ បុរិស, ត្វំ ជឡោ។ នរោ ហិ នាម នារិំ កិលេសរតិការណា ធនេន និជ្ឈាបេន្តោ សញ្ញាបេន្តោ យត្ថ នារិយា ឆន្ទំ ករោតិ, តំ ឧក្កំសតិ វណ្ណេត្វា ថោមេត្វា ពហុតរេន ធនេន បលោភេតិ, តុយ្ហំ បនេសោ ទេវសភាវោ វិបច្ចនីកោ, ត្វញ្ហិ មយា បច្ចក្ខតោ ថោកតរេន ឯសិ, បឋមទិវសេ សុវណ្ណបូរំ សុវណ្ណបាតិំ អាហរិត្វា, ទុតិយទិវសេ សុវណ្ណបូរំ រូបិយបាតិំ, តតិយទិវសេ កហាបណបូរំ លោហបាតិំ អាហរសីតិ។

    Tassattho – bho purisa, tvaṃ jaḷo. Naro hi nāma nāriṃ kilesaratikāraṇā dhanena nijjhāpento saññāpento yattha nāriyā chandaṃ karoti, taṃ ukkaṃsati vaṇṇetvā thometvā bahutarena dhanena palobheti, tuyhaṃ paneso devasabhāvo vipaccanīko, tvañhi mayā paccakkhato thokatarena esi, paṭhamadivase suvaṇṇapūraṃ suvaṇṇapātiṃ āharitvā, dutiyadivase suvaṇṇapūraṃ rūpiyapātiṃ, tatiyadivase kahāpaṇapūraṃ lohapātiṃ āharasīti.

    តំ សុត្វា សក្កោ ‘‘ភទ្ទេ រាជកុមារិ, អហំ ឆេកវាណិជោ ន និរត្ថកេន អត្ថំ នាសេមិ, សចេ ត្វំ អាយុនា វា វណ្ណេន វា វឌ្ឍេយ្យាសិ, អហំ តេ បណ្ណាការំ វឌ្ឍេត្វា អាហរេយ្យំ, ត្វំ បន បរិហាយសេវ, តេនាហម្បិ ធនំ បរិហាបេមី’’តិ វត្វា តិស្សោ គាថា អភាសិ –

    Taṃ sutvā sakko ‘‘bhadde rājakumāri, ahaṃ chekavāṇijo na niratthakena atthaṃ nāsemi, sace tvaṃ āyunā vā vaṇṇena vā vaḍḍheyyāsi, ahaṃ te paṇṇākāraṃ vaḍḍhetvā āhareyyaṃ, tvaṃ pana parihāyaseva, tenāhampi dhanaṃ parihāpemī’’ti vatvā tisso gāthā abhāsi –

    ៤៤.

    44.

    ‘‘អាយុ ច វណ្ណោ ច មនុស្សលោកេ, និហីយតិ មនុជានំ សុគត្តេ;

    ‘‘Āyu ca vaṇṇo ca manussaloke, nihīyati manujānaṃ sugatte;

    តេនេវ វណ្ណេន ធនម្បិ តុយ្ហំ, និហីយតិ ជិណ្ណតរាសិ អជ្ជ។

    Teneva vaṇṇena dhanampi tuyhaṃ, nihīyati jiṇṇatarāsi ajja.

    ៤៥.

    45.

    ‘‘ឯវំ មេ បេក្ខមានស្ស, រាជបុត្តិ យសស្សិនិ;

    ‘‘Evaṃ me pekkhamānassa, rājaputti yasassini;

    ហាយតេវ តវ វណ្ណោ, អហោរត្តានមច្ចយេ។

    Hāyateva tava vaṇṇo, ahorattānamaccaye.

    ៤៦.

    46.

    ‘‘ឥមិនាវ ត្វំ វយសា, រាជបុត្តិ សុមេធសេ;

    ‘‘Imināva tvaṃ vayasā, rājaputti sumedhase;

    ព្រហ្មចរិយំ ចរេយ្យាសិ, ភិយ្យោ វណ្ណវតី សិយា’’តិ។

    Brahmacariyaṃ careyyāsi, bhiyyo vaṇṇavatī siyā’’ti.

    តត្ថ និហីយតីតិ បរិស្សាវនេ អាសិត្តឧទកំ វិយ បរិហាយតិ។ មនុស្សលោកស្មិញ្ហិ សត្តា ជីវិតេន វណ្ណេន ចក្ខុបសាទាទីហិ ច ទិនេ ទិនេ បរិហាយន្តេវ។ ជិណ្ណតរាសីតិ មម បឋមំ អាគតទិវសេ បវត្តញ្ហិ តេ អាយុ ហិយ្យោ ទិវសំ ន បាបុណិ, កុឋារិយា ឆិន្នំ វិយ តត្ថេវ និរុជ្ឈិ, ហិយ្យោ បវត្តម្បិ អជ្ជទិវសំ ន បាបុណិ, ហិយ្យោវ កុឋារិយា ឆិន្នំ វិយ និរុជ្ឈិ, តស្មា អជ្ជ ជិណ្ណតរាសិ ជាតា។ ឯវំ មេតិ តិដ្ឋតុ ហិយ្យោ ច បរហិយ្យោ ច, អជ្ជេវ បន មយ្ហំ ឯវំ បេក្ខមានស្សេវ ហាយតេវ តវ វណ្ណោ។ អហោរត្តានមច្ចយេតិ ឥតោ បដ្ឋាយ រត្តិន្ទិវេសុ វីតិវត្តេសុ អហោរត្តានំ អច្ចយេន អបណ្ណត្តិកភាវមេវ គមិស្សសីតិ ទស្សេតិ។ ឥមិនាវាតិ តស្មា ភទ្ទេ, សចេ ត្វំ ឥមិនា វយេនេវ ឥមស្មិំ សុវណ្ណវណ្ណេ សរីរេ រជាយ អវិលុត្តេយេវ សេដ្ឋចរិយំ ចរេយ្យាសិ, បព្ពជិត្វា សមណធម្មំ ករេយ្យាសិ។ ភិយ្យោ វណ្ណវតី សិយាតិ អតិរេកតរវណ្ណា ភវេយ្យាសីតិ។

    Tattha nihīyatīti parissāvane āsittaudakaṃ viya parihāyati. Manussalokasmiñhi sattā jīvitena vaṇṇena cakkhupasādādīhi ca dine dine parihāyanteva. Jiṇṇatarāsīti mama paṭhamaṃ āgatadivase pavattañhi te āyu hiyyo divasaṃ na pāpuṇi, kuṭhāriyā chinnaṃ viya tattheva nirujjhi, hiyyo pavattampi ajjadivasaṃ na pāpuṇi, hiyyova kuṭhāriyā chinnaṃ viya nirujjhi, tasmā ajja jiṇṇatarāsi jātā. Evaṃ meti tiṭṭhatu hiyyo ca parahiyyo ca, ajjeva pana mayhaṃ evaṃ pekkhamānasseva hāyateva tava vaṇṇo. Ahorattānamaccayeti ito paṭṭhāya rattindivesu vītivattesu ahorattānaṃ accayena apaṇṇattikabhāvameva gamissasīti dasseti. Imināvāti tasmā bhadde, sace tvaṃ iminā vayeneva imasmiṃ suvaṇṇavaṇṇe sarīre rajāya avilutteyeva seṭṭhacariyaṃ careyyāsi, pabbajitvā samaṇadhammaṃ kareyyāsi. Bhiyyo vaṇṇavatī siyāti atirekataravaṇṇā bhaveyyāsīti.

    តតោ រាជធីតា ឥតរំ គាថមាហ –

    Tato rājadhītā itaraṃ gāthamāha –

    ៤៧.

    47.

    ‘‘ទេវា ន ជីរន្តិ យថា មនុស្សា, គត្តេសុ តេសំ វលិយោ ន ហោន្តិ;

    ‘‘Devā na jīranti yathā manussā, gattesu tesaṃ valiyo na honti;

    បុច្ឆាមិ តំ យក្ខ មហានុភាវ, កថំ នុ ទេវាន សរីរទេហោ’’តិ។

    Pucchāmi taṃ yakkha mahānubhāva, kathaṃ nu devāna sarīradeho’’ti.

    តត្ថ សរីរទេហោតិ សរីរសង្ខាតោ ទេហោ, ទេវានំ សរីរំ កថំ ន ជីរតិ, ឥទំ អហំ តំ បុច្ឆាមីតិ វទតិ។

    Tattha sarīradehoti sarīrasaṅkhāto deho, devānaṃ sarīraṃ kathaṃ na jīrati, idaṃ ahaṃ taṃ pucchāmīti vadati.

    អថស្សា កថេន្តោ សក្កោ ឥតរំ គាថមាហ –

    Athassā kathento sakko itaraṃ gāthamāha –

    ៤៨.

    48.

    ‘‘ទេវា ន ជីរន្តិ យថា មនុស្សា, គត្តេសុ តេសំ វលិយោ ន ហោន្តិ;

    ‘‘Devā na jīranti yathā manussā, gattesu tesaṃ valiyo na honti;

    សុវេ សុវេ ភិយ្យតរោវ តេសំ, ទិព្ពោ ច វណ្ណោ វិបុលា ច ភោគា’’តិ។

    Suve suve bhiyyatarova tesaṃ, dibbo ca vaṇṇo vipulā ca bhogā’’ti.

    តត្ថ យថា មនុស្សាតិ យថា មនុស្សា ជីរន្តា រូបេន វណ្ណេន ភោគេន ចក្ខុបសាទាទីហិ ច ជីរន្តិ, ន ឯវំ ទេវា។ តេសញ្ហិ គត្តេសុ វលិយោបិ ន សន្តិ, មដ្ឋកញ្ចនបដ្ដមិវ សរីរំ ហោតិ។ សុវេ សុវេតិ ទិវសេ ទិវសេ។ ភិយ្យតរោវាតិ អតិរេកតរោវ តេសំ ទិព្ពោ ច វណ្ណោ វិបុលា ច ភោគា ហោន្តិ, មនុស្សេសុ ហិ រូបបរិហានិ ចិរជាតភាវស្ស សក្ខិ, ទេវេសុ អតិរេករូបសម្បត្តិ ច អតិរេកបរិវារសម្បត្តិ ច។ ឯវំ អបរិហានធម្មោ នាមេស ទេវលោកោ ។ តស្មា ត្វំ ជរំ អប្បត្វាវ និក្ខមិត្វា បព្ពជ, ឯវំ បរិហានិយសភាវា មនុស្សលោកា ចវិត្វា អបរិហានិយសភាវំ ឯវរូបំ ទេវលោកំ គមិស្សសីតិ។

    Tattha yathā manussāti yathā manussā jīrantā rūpena vaṇṇena bhogena cakkhupasādādīhi ca jīranti, na evaṃ devā. Tesañhi gattesu valiyopi na santi, maṭṭhakañcanapaṭṭamiva sarīraṃ hoti. Suve suveti divase divase. Bhiyyatarovāti atirekatarova tesaṃ dibbo ca vaṇṇo vipulā ca bhogā honti, manussesu hi rūpaparihāni cirajātabhāvassa sakkhi, devesu atirekarūpasampatti ca atirekaparivārasampatti ca. Evaṃ aparihānadhammo nāmesa devaloko . Tasmā tvaṃ jaraṃ appatvāva nikkhamitvā pabbaja, evaṃ parihāniyasabhāvā manussalokā cavitvā aparihāniyasabhāvaṃ evarūpaṃ devalokaṃ gamissasīti.

    សា ទេវលោកស្ស វណ្ណំ សុត្វា តស្ស គមនមគ្គំ បុច្ឆន្តី ឥតរំ គាថមាហ –

    Sā devalokassa vaṇṇaṃ sutvā tassa gamanamaggaṃ pucchantī itaraṃ gāthamāha –

    ៤៩.

    49.

    ‘‘កិំសូធ ភីតា ជនតា អនេកា, មគ្គោ ច នេកាយតនំ បវុត្តោ;

    ‘‘Kiṃsūdha bhītā janatā anekā, maggo ca nekāyatanaṃ pavutto;

    បុច្ឆាមិ តំ យក្ខ មហានុភាវ, កត្ថដ្ឋិតោ បរលោកំ ន ភាយេ’’តិ។

    Pucchāmi taṃ yakkha mahānubhāva, katthaṭṭhito paralokaṃ na bhāye’’ti.

    តត្ថ កិំសូធ ភីតាតិ ទេវរាជ, អយំ ខត្តិយាទិភេទា អនេកា ជនតា កិំភីតា កស្ស ភយេន បរិហានិយសភាវា មនុស្សលោកា ទេវលោកំ ន គច្ឆតីតិ បុច្ឆតិ។ មគ្គោតិ ទេវលោកគាមិមគ្គោ។ ឥធ បន ‘‘កិ’’ន្តិ អាហរិត្វា ‘‘កោ’’តិ បុច្ឆា កាតព្ពា។ អយញ្ហេត្ថ អត្ថោ ‘‘អនេកតិត្ថាយតនវសេន បណ្ឌិតេហិ បវុត្តោ ទេវលោកមគ្គោ កោ កតរោ’’តិ វុត្តោ។ កត្ថដ្ឋិតោតិ បរលោកំ គច្ឆន្តោ កតរស្មិំ មគ្គេ ឋិតោ ន ភាយតីតិ។

    Tattha kiṃsūdha bhītāti devarāja, ayaṃ khattiyādibhedā anekā janatā kiṃbhītā kassa bhayena parihāniyasabhāvā manussalokā devalokaṃ na gacchatīti pucchati. Maggoti devalokagāmimaggo. Idha pana ‘‘ki’’nti āharitvā ‘‘ko’’ti pucchā kātabbā. Ayañhettha attho ‘‘anekatitthāyatanavasena paṇḍitehi pavutto devalokamaggo ko kataro’’ti vutto. Katthaṭṭhitoti paralokaṃ gacchanto katarasmiṃ magge ṭhito na bhāyatīti.

    អថស្សា កថេន្តោ សក្កោ ឥតរំ គាថមាហ –

    Athassā kathento sakko itaraṃ gāthamāha –

    ៥០.

    50.

    ‘‘វាចំ មនញ្ច បណិធាយ សម្មា, កាយេន បាបានិ អកុព្ពមានោ;

    ‘‘Vācaṃ manañca paṇidhāya sammā, kāyena pāpāni akubbamāno;

    ពហុន្នបានំ ឃរមាវសន្តោ, សទ្ធោ មុទូ សំវិភាគី វទញ្ញូ;

    Bahunnapānaṃ gharamāvasanto, saddho mudū saṃvibhāgī vadaññū;

    សង្គាហកោ សខិលោ សណ្ហវាចោ, ឯត្ថដ្ឋិតោ បរលោកំ ន ភាយេ’’តិ។

    Saṅgāhako sakhilo saṇhavāco, etthaṭṭhito paralokaṃ na bhāye’’ti.

    តស្សត្ថោ – ភទ្ទេ, ឧទយេ វាចំ មនញ្ច សម្មា ឋបេត្វា កាយេន បាបានិ អករោន្តោ ឥមេ ទស កុសលកម្មបថេ សមាទាយ វត្តន្តោ ពហុអន្នបានេ បហូតទេយ្យធម្មេ ឃរេ វសន្តោ ‘‘ទានស្ស វិបាកោ អត្ថី’’តិ សទ្ធាយ សមន្នាគតោ មុទុចិត្តោ ទានសំវិភាគតាយ សំវិភាគី បព្ពជិតា ភិក្ខាយ ចរមានា វទន្តិ នាម, តេសំ បច្ចយទានេន តស្ស វាទស្ស ជាននតោ វទញ្ញូ ចតូហិ សង្គហវត្ថូហិ សង្គហតាយ សង្គាហកោ បិយវាទិតាយ សខិលោ មដ្ឋវចនតាយ សណ្ហវាចោ ឯត្ថ ឯត្តកេ គុណរាសិម្ហិ ឋិតោ បរលោកំ គច្ឆន្តោ ន ភាយតីតិ។

    Tassattho – bhadde, udaye vācaṃ manañca sammā ṭhapetvā kāyena pāpāni akaronto ime dasa kusalakammapathe samādāya vattanto bahuannapāne pahūtadeyyadhamme ghare vasanto ‘‘dānassa vipāko atthī’’ti saddhāya samannāgato muducitto dānasaṃvibhāgatāya saṃvibhāgī pabbajitā bhikkhāya caramānā vadanti nāma, tesaṃ paccayadānena tassa vādassa jānanato vadaññū catūhi saṅgahavatthūhi saṅgahatāya saṅgāhako piyavāditāya sakhilo maṭṭhavacanatāya saṇhavāco ettha ettake guṇarāsimhi ṭhito paralokaṃ gacchanto na bhāyatīti.

    តតោ រាជធីតា តំ តស្ស វចនំ សុត្វា ថុតិំ ករោន្តី ឥតរំ គាថមាហ –

    Tato rājadhītā taṃ tassa vacanaṃ sutvā thutiṃ karontī itaraṃ gāthamāha –

    ៥១.

    51.

    ‘‘អនុសាសសិ មំ យក្ខ, យថា មាតា យថា បិតា;

    ‘‘Anusāsasi maṃ yakkha, yathā mātā yathā pitā;

    ឧឡារវណ្ណ បុច្ឆាមិ, កោ នុ ត្វមសិ សុព្រហា’’តិ។

    Uḷāravaṇṇa pucchāmi, ko nu tvamasi subrahā’’ti.

    តស្សត្ថោ – យថា មាតាបិតរោ បុត្តកេ អនុសាសន្តិ, តថា មំ អនុសាសសិ។ ឧឡារវណ្ណ សោភគ្គប្បត្តរូបទារក កោ នុ អសិ ត្វំ ឯវំ អច្ចុគ្គតសរីរោតិ។

    Tassattho – yathā mātāpitaro puttake anusāsanti, tathā maṃ anusāsasi. Uḷāravaṇṇa sobhaggappattarūpadāraka ko nu asi tvaṃ evaṃ accuggatasarīroti.

    តតោ ពោធិសត្តោ ឥតរំ គាថមាហ –

    Tato bodhisatto itaraṃ gāthamāha –

    ៥២.

    52.

    ‘‘ឧទយោហមស្មិ កល្យាណិ, សង្គរត្តា ឥធាគតោ;

    ‘‘Udayohamasmi kalyāṇi, saṅgarattā idhāgato;

    អាមន្ត ខោ តំ គច្ឆាមិ, មុត្តោស្មិ តវ សង្គរា’’តិ។

    Āmanta kho taṃ gacchāmi, muttosmi tava saṅgarā’’ti.

    តស្សត្ថោ – កល្យាណទស្សនេ អហំ បុរិមភវេ តវ សាមិកោ ឧទយោ នាម តាវតិំសភវនេ សក្កោ ហុត្វា និព្ពត្តោ, ឥធាគច្ឆន្តោ ន កិលេសវសេនាគតោ, តំ វីមំសិត្វា បន សង្គរំ មោចេស្សាមីតិ សង្គរត្តា បុព្ពេ សង្គរស្ស កតត្តា អាគតោស្មិ, ឥទានិ តំ អាមន្តេត្វា គច្ឆាមិ, មុត្តោស្មិ តវ សង្គរាតិ។

    Tassattho – kalyāṇadassane ahaṃ purimabhave tava sāmiko udayo nāma tāvatiṃsabhavane sakko hutvā nibbatto, idhāgacchanto na kilesavasenāgato, taṃ vīmaṃsitvā pana saṅgaraṃ mocessāmīti saṅgarattā pubbe saṅgarassa katattā āgatosmi, idāni taṃ āmantetvā gacchāmi, muttosmi tava saṅgarāti.

    រាជធីតា អស្សសិត្វា ‘‘សាមិ, ត្វំ ឧទយភទ្ទរាជា’’តិ អស្សុធារា បវត្តយមានា ‘‘អហំ តុម្ហេហិ វិនា វសិតុំ ន សក្កោមិ, យថា តុម្ហាកំ សន្តិកេ វសាមិ, តថា មំ អនុសាសថា’’តិ វត្វា ឥតរំ គាថំ អភាសិ –

    Rājadhītā assasitvā ‘‘sāmi, tvaṃ udayabhaddarājā’’ti assudhārā pavattayamānā ‘‘ahaṃ tumhehi vinā vasituṃ na sakkomi, yathā tumhākaṃ santike vasāmi, tathā maṃ anusāsathā’’ti vatvā itaraṃ gāthaṃ abhāsi –

    ៥៣.

    53.

    ‘‘សចេ ខោ ត្វំ ឧទយោសិ, សង្គរត្តា ឥធាគតោ;

    ‘‘Sace kho tvaṃ udayosi, saṅgarattā idhāgato;

    អនុសាស មំ រាជបុត្ត, យថាស្ស បុន សង្គមោ’’តិ។

    Anusāsa maṃ rājaputta, yathāssa puna saṅgamo’’ti.

    អថ នំ អនុសាសន្តោ មហាសត្តោ ចតស្សោ គាថា អភាសិ –

    Atha naṃ anusāsanto mahāsatto catasso gāthā abhāsi –

    ៥៤.

    54.

    ‘‘អតិបតតិ វយោ ខណោ តថេវ, ឋានំ នត្ថិ ធុវំ ចវន្តិ សត្តា;

    ‘‘Atipatati vayo khaṇo tatheva, ṭhānaṃ natthi dhuvaṃ cavanti sattā;

    បរិជីយតិ អទ្ធុវំ សរីរំ, ឧទយេ មា បមាទ ចរស្សុ ធម្មំ។

    Parijīyati addhuvaṃ sarīraṃ, udaye mā pamāda carassu dhammaṃ.

    ៥៥.

    55.

    ‘‘កសិណា បថវី ធនស្ស បូរា, ឯកស្សេវ សិយា អនញ្ញធេយ្យា;

    ‘‘Kasiṇā pathavī dhanassa pūrā, ekasseva siyā anaññadheyyā;

    តំ ចាបិ ជហតិ អវីតរាគោ, ឧទយេ មា បមាទ ចរស្សុ ធម្មំ។

    Taṃ cāpi jahati avītarāgo, udaye mā pamāda carassu dhammaṃ.

    ៥៦.

    56.

    ‘‘មាតា ច បិតា ច ភាតរោ ច, ភរិយា យាបិ ធនេន ហោតិ កីតា;

    ‘‘Mātā ca pitā ca bhātaro ca, bhariyā yāpi dhanena hoti kītā;

    តេ ចាបិ ជហន្តិ អញ្ញមញ្ញំ, ឧទយេ មា បមាទ ចរស្សុ ធម្មំ។

    Te cāpi jahanti aññamaññaṃ, udaye mā pamāda carassu dhammaṃ.

    ៥៧.

    57.

    ‘‘កាយោ បរភោជនន្តិ ញត្វា, សំសារេ សុគតិញ្ច ទុគ្គតិញ្ច;

    ‘‘Kāyo parabhojananti ñatvā, saṃsāre sugatiñca duggatiñca;

    ឥត្តរវាសោតិ ជានិយាន, ឧទយេ មា បមាទ ចរស្សុ ធម្ម’’ន្តិ។

    Ittaravāsoti jāniyāna, udaye mā pamāda carassu dhamma’’nti.

    តត្ថ អតិបតតីតិ អតិវិយ បតតិ, សីឃំ អតិក្កមតិ។ វយោតិ បឋមវយាទិតិវិធោបិ វយោ។ ខណោ តថេវាតិ ឧប្បាទដ្ឋិតិភង្គក្ខណោបិ តថេវ អតិបតតិ។ ឧភយេនបិ ភិន្នោ ឥមេសំ សត្តានំ អាយុសង្ខារោ នាម សីឃសោតា នទី វិយ អនិវត្តន្តោ សីឃំ អតិក្កមតីតិ ទស្សេតិ។ ឋានំ នត្ថីតិ ‘‘ឧប្បន្នា សង្ខារា អភិជ្ជិត្វា តិដ្ឋន្តូ’’តិ បត្ថនាយបិ តេសំ ឋានំ នាម នត្ថិ, ធុវំ ឯកំសេនេវ ពុទ្ធំ ភគវន្តំ អាទិំ កត្វា សព្ពេបិ សត្តា ចវន្តិ, ‘‘ធុវំ មរណំ, អទ្ធុវំ ជីវិត’’ន្តិ ឯវំ មរណស្សតិំ ភាវេហីតិ ទីបេតិ។ បរិជីយតីតិ ឥទំ សុវណ្ណវណ្ណម្បិ សរីរំ ជីរតេវ, ឯវំ ជានាហិ។ មា បមាទន្តិ តស្មា ត្វំ ឧទយភទ្ទេ មា បមាទំ អាបជ្ជិ, អប្បមត្តា ហុត្វា ទសកុសលកម្មបថធម្មំ ចរាហីតិ។

    Tattha atipatatīti ativiya patati, sīghaṃ atikkamati. Vayoti paṭhamavayāditividhopi vayo. Khaṇo tathevāti uppādaṭṭhitibhaṅgakkhaṇopi tatheva atipatati. Ubhayenapi bhinno imesaṃ sattānaṃ āyusaṅkhāro nāma sīghasotā nadī viya anivattanto sīghaṃ atikkamatīti dasseti. Ṭhānaṃ natthīti ‘‘uppannā saṅkhārā abhijjitvā tiṭṭhantū’’ti patthanāyapi tesaṃ ṭhānaṃ nāma natthi, dhuvaṃ ekaṃseneva buddhaṃ bhagavantaṃ ādiṃ katvā sabbepi sattā cavanti, ‘‘dhuvaṃ maraṇaṃ, addhuvaṃ jīvita’’nti evaṃ maraṇassatiṃ bhāvehīti dīpeti. Parijīyatīti idaṃ suvaṇṇavaṇṇampi sarīraṃ jīrateva, evaṃ jānāhi. Mā pamādanti tasmā tvaṃ udayabhadde mā pamādaṃ āpajji, appamattā hutvā dasakusalakammapathadhammaṃ carāhīti.

    កសិណាតិ សកលា។ ឯកស្សេវាតិ យទិ ឯកស្សេវ រញ្ញោ, តស្មិំ ឯកស្មិំយេវ អនញ្ញាធីនា អស្ស។ តំ ចាបិ ជហតិ អវីតរាគោតិ តណ្ហាវសិកោ បុគ្គលោ ឯត្តកេនបិ យសេន អតិត្តោ មរណកាលេ អវីតរាគោវ តំ វិជហតិ។ ឯវំ តណ្ហាយ អបូរណីយភាវំ ជានាហីតិ ទីបេតិ។ តេ ចាបីតិ មាតា បុត្តំ, បុត្តោ មាតរំ, បិតា បុត្តំ, បុត្តោ បិតរំ, ភាតា ភគិនិំ, ភគិនី ភាតរំ, ភរិយា សាមិកំ, សាមិកោ ភរិយន្តិ ឯតេ អញ្ញមញ្ញំ ជហន្តិ, នានា ហោន្តិ។ ឯវំ សត្តានំ នានាភាវវិនាភាវំ ជានាហីតិ ទីបេតិ។

    Kasiṇāti sakalā. Ekassevāti yadi ekasseva rañño, tasmiṃ ekasmiṃyeva anaññādhīnā assa. Taṃ cāpi jahati avītarāgoti taṇhāvasiko puggalo ettakenapi yasena atitto maraṇakāle avītarāgova taṃ vijahati. Evaṃ taṇhāya apūraṇīyabhāvaṃ jānāhīti dīpeti. Te cāpīti mātā puttaṃ, putto mātaraṃ, pitā puttaṃ, putto pitaraṃ, bhātā bhaginiṃ, bhaginī bhātaraṃ, bhariyā sāmikaṃ, sāmiko bhariyanti ete aññamaññaṃ jahanti, nānā honti. Evaṃ sattānaṃ nānābhāvavinābhāvaṃ jānāhīti dīpeti.

    បរភោជនន្តិ វិវិធានំ កាកាទីនំ បរសត្តានំ ភោជនំ។ ឥត្តរវាសោតិ យា ឯសា ឥមស្មិំ សំសារេ មនុស្សភូតា សុគ្គតិ ច តិរច្ឆានភូតា ទុគ្គតិ ច, ឯតំ ឧភយម្បិ ‘‘ឥត្តរវាសោ’’តិ ជានិត្វា មា បមាទំ, ចរស្សុ ធម្មំ។ ឥមេសំ សត្តានំ នានាឋានតោ អាគន្ត្វា ឯកស្មិំ ឋានេ សមាគមោ បរិត្តោ, ឥមេ សត្តា អប្បកស្មិំយេវ កាលេ ឯកតោ វសន្តិ, តស្មា អប្បមត្តា ហោហីតិ។

    Parabhojananti vividhānaṃ kākādīnaṃ parasattānaṃ bhojanaṃ. Ittaravāsoti yā esā imasmiṃ saṃsāre manussabhūtā suggati ca tiracchānabhūtā duggati ca, etaṃ ubhayampi ‘‘ittaravāso’’ti jānitvā mā pamādaṃ, carassu dhammaṃ. Imesaṃ sattānaṃ nānāṭhānato āgantvā ekasmiṃ ṭhāne samāgamo paritto, ime sattā appakasmiṃyeva kāle ekato vasanti, tasmā appamattā hohīti.

    ឯវំ មហាសត្តោ តស្សា ឱវាទមទាសិ។ សាបិ តស្ស ធម្មកថាយ បសីទិត្វា ថុតិំ ករោន្តី ឱសានគាថមាហ –

    Evaṃ mahāsatto tassā ovādamadāsi. Sāpi tassa dhammakathāya pasīditvā thutiṃ karontī osānagāthamāha –

    ៥៨.

    58.

    ‘‘សាធុ ភាសតិយំ យក្ខោ, អប្បំ មច្ចាន ជីវិតំ;

    ‘‘Sādhu bhāsatiyaṃ yakkho, appaṃ maccāna jīvitaṃ;

    កសិរញ្ច បរិត្តញ្ច, តញ្ច ទុក្ខេន សំយុតំ;

    Kasirañca parittañca, tañca dukkhena saṃyutaṃ;

    សាហំ ឯកា បព្ពជិស្សាមិ, ហិត្វា កាសិំ សុរុន្ធន’’ន្តិ។

    Sāhaṃ ekā pabbajissāmi, hitvā kāsiṃ surundhana’’nti.

    តត្ថ សាធូតិ ‘‘អប្បំ មច្ចាន ជីវិត’’ន្តិ ភាសមានោ អយំ ទេវរាជា សាធុ ភាសតិ។ កិំការណា? ឥទញ្ហិ កសិរញ្ច ទុក្ខំ អស្សាទរហិតំ, បរិត្តញ្ច ន ពហុកំ ឥត្តរកាលំ។ សចេ ហិ កសិរម្បិ សមានំ ទីឃកាលំ បវត្តេយ្យ, បរិត្តកម្បិ សមានំ សុខំ ភវេយ្យ, ឥទំ បន កសិរញ្ចេវ បរិត្តញ្ច សកលេន វដ្ដទុក្ខេន សំយុតំ សន្និហិតំ។ សាហន្តិ សា អហំ។ សុរុន្ធនន្តិ សុរុន្ធននគរញ្ច កាសិរដ្ឋញ្ច ឆឌ្ឌេត្វា ឯកិកាវ បព្ពជិស្សាមីតិ អាហ។

    Tattha sādhūti ‘‘appaṃ maccāna jīvita’’nti bhāsamāno ayaṃ devarājā sādhu bhāsati. Kiṃkāraṇā? Idañhi kasirañca dukkhaṃ assādarahitaṃ, parittañca na bahukaṃ ittarakālaṃ. Sace hi kasirampi samānaṃ dīghakālaṃ pavatteyya, parittakampi samānaṃ sukhaṃ bhaveyya, idaṃ pana kasirañceva parittañca sakalena vaṭṭadukkhena saṃyutaṃ sannihitaṃ. Sāhanti sā ahaṃ. Surundhananti surundhananagarañca kāsiraṭṭhañca chaḍḍetvā ekikāva pabbajissāmīti āha.

    ពោធិសត្តោ តស្សា ឱវាទំ ទត្វា សកដ្ឋានមេវ គតោ។ សាបិ បុនទិវសេ អមច្ចេ រជ្ជំ បដិច្ឆាបេត្វា អន្តោនគរេយេវ រមណីយេ ឧយ្យានេ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ធម្មំ ចរិត្វា អាយុបរិយោសានេ តាវតិំសភវនេ ពោធិសត្តស្ស បាទបរិចារិកា ហុត្វា និព្ពត្តិ។

    Bodhisatto tassā ovādaṃ datvā sakaṭṭhānameva gato. Sāpi punadivase amacce rajjaṃ paṭicchāpetvā antonagareyeva ramaṇīye uyyāne isipabbajjaṃ pabbajitvā dhammaṃ caritvā āyupariyosāne tāvatiṃsabhavane bodhisattassa pādaparicārikā hutvā nibbatti.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា រាជធីតា រាហុលមាតា អហោសិ, សក្កោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rājadhītā rāhulamātā ahosi, sakko pana ahameva ahosinti.

    ឧទយជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។

    Udayajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៥៨. ឧទយជាតកំ • 458. Udayajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact