Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [458] 4. උදයජාතකවණ්‌ණනා

    [458] 4. Udayajātakavaṇṇanā

    එකා නිසින්‌නාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු කුසජාතකෙ (ජා. 2.20.1 ආදයො) ආවි භවිස්‌සති. සත්‌ථා පන තං භික්‌ඛුං ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භික්‌ඛු කස්‌මා කිලෙසවසෙන එවරූපෙ නිය්‍යානිකසාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා උක්‌කණ්‌ඨිතොසි? පොරාණකපණ්‌ඩිතා සමිද්‌ධෙ ද්‌වාදසයොජනිකෙ සුරුන්‌ධනනගරෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තා දෙවච්‌ඡරපටිභාගාය ඉත්‌ථියා සද්‌ධිං සත්‌ත වස්‌සසතානි එකගබ්‌භෙ වසන්‌තාපි ඉන්‌ද්‍රියානි භින්‌දිත්‌වා ලොභවසෙන න ඔලොකෙසු’’න්‌ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Ekā nisinnāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu kusajātake (jā. 2.20.1 ādayo) āvi bhavissati. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu kasmā kilesavasena evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā ukkaṇṭhitosi? Porāṇakapaṇḍitā samiddhe dvādasayojanike surundhananagare rajjaṃ kārentā devaccharapaṭibhāgāya itthiyā saddhiṃ satta vassasatāni ekagabbhe vasantāpi indriyāni bhinditvā lobhavasena na olokesu’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ කාසිරට්‌ඨෙ සුරුන්‌ධනනගරෙ කාසිරාජා රජ්‌ජං කාරෙසි, තස්‌ස නෙව පුත්‌තො, න ධීතා අහොසි. සො අත්‌තනො දෙවියො ‘‘පුත්‌තෙ පත්‌ථෙථා’’ති ආහ. අග්‌ගමහෙසීපි රඤ්‌ඤො වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තථා අකාසි. තදා බොධිසත්‌තො බ්‍රහ්‌මලොකා චවිත්‌වා තස්‌සෙව රඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති. අථස්‌ස මහාජනස්‌ස හදයං වඩ්‌ඪෙත්‌වා ජාතභාවෙන ‘‘උදයභද්‌දො’’ති නාමං කරිංසු. කුමාරස්‌ස පදසා චරණකාලෙ අඤ්‌ඤොපි සත්‌තො බ්‍රහ්‌මලොකා චවිත්‌වා තස්‌සෙව රඤ්‌ඤො අඤ්‌ඤතරාය දෙවියා කුච්‌ඡිම්‌හි කුමාරිකා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, තස්‌සාපි ‘‘උදයභද්‌දා’’ති නාමං කරිංසු. කුමාරො වයප්‌පත්‌තො සබ්‌බසිප්‌පනිප්‌ඵත්‌තිං පාපුණි , ජාතබ්‍රහ්‌මචාරී පන අහොසි, සුපිනන්‌තෙනපි මෙථුනධම්‌මං න ජානාති, න තස්‌ස කිලෙසෙසු චිත්‌තං අල්‌ලීයි. රාජා පුත්‌තං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිතුකාමො ‘‘කුමාරස්‌ස ඉදානි රජ්‌ජසුඛසෙවනකාලො, නාටකාපිස්‌ස පච්‌චුපට්‌ඨාපෙස්‌සාමී’’ති සාසනං පෙසෙසි. බොධිසත්‌තො ‘‘න මය්‌හං රජ්‌ජෙනත්‌ථො, කිලෙසෙසු මෙ චිත්‌තං න අල්‌ලීයතී’’ති පටික්‌ඛිපිත්‌වා පුනප්‌පුනං වුච්‌චමානො රත්‌තජම්‌බුනදමයං ඉත්‌ථිරූපං කාරෙත්‌වා ‘‘එවරූපං ඉත්‌ථිං ලභමානො රජ්‌ජං සම්‌පටිච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති මාතාපිතූනං පෙසෙසි. තෙ තං සුවණ්‌ණරූපකං සකලජම්‌බුදීපං පරිහාරාපෙත්‌වා තථාරූපං ඉත්‌ථිං අලභන්‌තා උදයභද්‌දං අලඞ්‌කාරෙත්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකෙ ඨපෙසුං. සා තං සුවණ්‌ණරූපකං අභිභවිත්‌වා අට්‌ඨාසි. අථ නෙසං අනිච්‌ඡමානානඤ්‌ඤෙව වෙමාතිකං භගිනිං උදයභද්‌දකුමාරිං අග්‌ගමහෙසිං කත්‌වා බොධිසත්‌තං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිංසු. තෙ පන ද්‌වෙපි බ්‍රහ්‌මචරියවාසමෙව වසිංසු.

    Atīte kāsiraṭṭhe surundhananagare kāsirājā rajjaṃ kāresi, tassa neva putto, na dhītā ahosi. So attano deviyo ‘‘putte patthethā’’ti āha. Aggamahesīpi rañño vacanaṃ sampaṭicchitvā tathā akāsi. Tadā bodhisatto brahmalokā cavitvā tasseva rañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. Athassa mahājanassa hadayaṃ vaḍḍhetvā jātabhāvena ‘‘udayabhaddo’’ti nāmaṃ kariṃsu. Kumārassa padasā caraṇakāle aññopi satto brahmalokā cavitvā tasseva rañño aññatarāya deviyā kucchimhi kumārikā hutvā nibbatti, tassāpi ‘‘udayabhaddā’’ti nāmaṃ kariṃsu. Kumāro vayappatto sabbasippanipphattiṃ pāpuṇi , jātabrahmacārī pana ahosi, supinantenapi methunadhammaṃ na jānāti, na tassa kilesesu cittaṃ allīyi. Rājā puttaṃ rajje abhisiñcitukāmo ‘‘kumārassa idāni rajjasukhasevanakālo, nāṭakāpissa paccupaṭṭhāpessāmī’’ti sāsanaṃ pesesi. Bodhisatto ‘‘na mayhaṃ rajjenattho, kilesesu me cittaṃ na allīyatī’’ti paṭikkhipitvā punappunaṃ vuccamāno rattajambunadamayaṃ itthirūpaṃ kāretvā ‘‘evarūpaṃ itthiṃ labhamāno rajjaṃ sampaṭicchissāmī’’ti mātāpitūnaṃ pesesi. Te taṃ suvaṇṇarūpakaṃ sakalajambudīpaṃ parihārāpetvā tathārūpaṃ itthiṃ alabhantā udayabhaddaṃ alaṅkāretvā tassa santike ṭhapesuṃ. Sā taṃ suvaṇṇarūpakaṃ abhibhavitvā aṭṭhāsi. Atha nesaṃ anicchamānānaññeva vemātikaṃ bhaginiṃ udayabhaddakumāriṃ aggamahesiṃ katvā bodhisattaṃ rajje abhisiñciṃsu. Te pana dvepi brahmacariyavāsameva vasiṃsu.

    අපරභාගෙ මාතාපිතූනං අච්‌චයෙන බොධිසත්‌තො රජ්‌ජං කාරෙසි. උභො එකගබ්‌භෙ වසමානාපි ලොභවසෙන ඉන්‌ද්‍රියානි භින්‌දිත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං න ඔලොකෙසුං, අපිච ඛො පන ‘‘යො අම්‌හෙසු පඨමතරං කාලං කරොති, සො නිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානතො ආගන්‌ත්‌වා ‘අසුකට්‌ඨානෙ නිබ්‌බත්‌තොස්‌මී’ති ආරොචෙතූ’’ති සඞ්‌ගරමකංසු. අථ ඛො බොධිසත්‌තො අභිසෙකතො සත්‌තවස්‌සසතච්‌චයෙන කාලමකාසි. අඤ්‌ඤො රාජා නාහොසි, උදයභද්‌දායයෙව ආණා පවත්‌ති. අමච්‌චා රජ්‌ජං අනුසාසිංසු. බොධිසත්‌තොපි චුතික්‌ඛණෙ තාවතිංසභවනෙ සක්‌කත්‌තං පත්‌වා යසමහන්‌තතාය සත්‌තාහං අනුස්‌සරිතුං නාසක්‌ඛි. ඉති සො මනුස්‌සගණනාය සත්‌තවස්‌සසතච්‌චයෙන ආවජ්‌ජෙත්‌වා ‘‘උදයභද්‌දං රාජධීතරං ධනෙන වීමංසිත්‌වා සීහනාදං නදාපෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා සඞ්‌ගරං මොචෙත්‌වා ආගමිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි. තදා කිර මනුස්‌සානං දසවස්‌සසහස්‌සායුකකාලො හොති. රාජධීතාපි තං දිවසං රත්‌තිභාගෙ පිහිතෙසු ද්‌වාරෙසු ඨපිතආරක්‌ඛෙ සත්‌තභූමිකපාසාදවරතලෙ අලඞ්‌කතසිරිගබ්‌භෙ එකිකාව නිච්‌චලා අත්‌තනො සීලං ආවජ්‌ජමානා නිසීදි. අථ සක්‌කො සුවණ්‌ණමාසකපූරං එකං සුවණ්‌ණපාතිං ආදාය ආගන්‌ත්‌වා සයනගබ්‌භෙයෙව පාතුභවිත්‌වා එකමන්‌තං ඨිතො තාය සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Aparabhāge mātāpitūnaṃ accayena bodhisatto rajjaṃ kāresi. Ubho ekagabbhe vasamānāpi lobhavasena indriyāni bhinditvā aññamaññaṃ na olokesuṃ, apica kho pana ‘‘yo amhesu paṭhamataraṃ kālaṃ karoti, so nibbattaṭṭhānato āgantvā ‘asukaṭṭhāne nibbattosmī’ti ārocetū’’ti saṅgaramakaṃsu. Atha kho bodhisatto abhisekato sattavassasataccayena kālamakāsi. Añño rājā nāhosi, udayabhaddāyayeva āṇā pavatti. Amaccā rajjaṃ anusāsiṃsu. Bodhisattopi cutikkhaṇe tāvatiṃsabhavane sakkattaṃ patvā yasamahantatāya sattāhaṃ anussarituṃ nāsakkhi. Iti so manussagaṇanāya sattavassasataccayena āvajjetvā ‘‘udayabhaddaṃ rājadhītaraṃ dhanena vīmaṃsitvā sīhanādaṃ nadāpetvā dhammaṃ desetvā saṅgaraṃ mocetvā āgamissāmī’’ti cintesi. Tadā kira manussānaṃ dasavassasahassāyukakālo hoti. Rājadhītāpi taṃ divasaṃ rattibhāge pihitesu dvāresu ṭhapitaārakkhe sattabhūmikapāsādavaratale alaṅkatasirigabbhe ekikāva niccalā attano sīlaṃ āvajjamānā nisīdi. Atha sakko suvaṇṇamāsakapūraṃ ekaṃ suvaṇṇapātiṃ ādāya āgantvā sayanagabbheyeva pātubhavitvā ekamantaṃ ṭhito tāya saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    37.

    37.

    ‘‘එකා නිසින්‌නා සුචි සඤ්‌ඤතූරූ, පාසාදමාරුය්‌හ අනින්‌දිතඞ්‌ගී;

    ‘‘Ekā nisinnā suci saññatūrū, pāsādamāruyha aninditaṅgī;

    යාචාමි තං කින්‌නරනෙත්‌තචක්‌ඛු, ඉමෙකරත්‌තිං උභයො වසෙමා’’ති.

    Yācāmi taṃ kinnaranettacakkhu, imekarattiṃ ubhayo vasemā’’ti.

    තත්‌ථ සුචීති සුචිවත්‌ථනිවත්‌ථා. සඤ්‌ඤතූරූති සුට්‌ඨු ඨපිතඌරූ, ඉරියාපථං සණ්‌ඨපෙත්‌වා සුචිවත්‌ථා එකිකාව නිසින්‌නාසීති වුත්‌තං හොති. අනින්‌දිතඞ්‌ගීති පාදන්‌තතො යාව කෙසග්‌ගා අනින්‌දිතසරීරා පරමසොභග්‌ගප්‌පත්‌තසරීරා. කින්‌නරනෙත්‌තචක්‌ඛූති තීහි මණ්‌ඩලෙහි පඤ්‌චහි ච පසාදෙහි උපසොභිතත්‌තා කින්‌නරානං නෙත්‌තසදිසෙහි චක්‌ඛූහි සමන්‌නාගතෙ. ඉමෙකරත්‌තින්‌ති ඉමං එකරත්‌තං අජ්‌ජ ඉමස්‌මිං අලඞ්‌කතසයනගබ්‌භෙ එකතො වසෙය්‍යාමාති යාචති.

    Tattha sucīti sucivatthanivatthā. Saññatūrūti suṭṭhu ṭhapitaūrū, iriyāpathaṃ saṇṭhapetvā sucivatthā ekikāva nisinnāsīti vuttaṃ hoti. Aninditaṅgīti pādantato yāva kesaggā aninditasarīrā paramasobhaggappattasarīrā. Kinnaranettacakkhūti tīhi maṇḍalehi pañcahi ca pasādehi upasobhitattā kinnarānaṃ nettasadisehi cakkhūhi samannāgate. Imekarattinti imaṃ ekarattaṃ ajja imasmiṃ alaṅkatasayanagabbhe ekato vaseyyāmāti yācati.

    තතො රාජධීතා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tato rājadhītā dve gāthā abhāsi –

    38.

    38.

    ‘‘ඔකිණ්‌ණන්‌තරපරිඛං, දළ්‌හමට්‌ටාලකොට්‌ඨකං;

    ‘‘Okiṇṇantaraparikhaṃ, daḷhamaṭṭālakoṭṭhakaṃ;

    රක්‌ඛිතං ඛග්‌ගහත්‌ථෙහි, දුප්‌පවෙසමිදං පුරං.

    Rakkhitaṃ khaggahatthehi, duppavesamidaṃ puraṃ.

    39.

    39.

    ‘‘දහරස්‌ස යුවිනො චාපි, ආගමො ච න විජ්‌ජති;

    ‘‘Daharassa yuvino cāpi, āgamo ca na vijjati;

    අථ කෙන නු වණ්‌ණෙන, සඞ්‌ගමං ඉච්‌ඡසෙ මයා’’ති.

    Atha kena nu vaṇṇena, saṅgamaṃ icchase mayā’’ti.

    තත්‌ථ ඔකිණ්‌ණන්‌තරපරිඛන්‌ති ඉදං ද්‌වාදසයොජනිකං සුරුන්‌ධනපුරං අන්‌තරන්‌තරා උදකපරිඛානං කද්‌දමපරිඛානං සුක්‌ඛපරිඛානං ඔකිණ්‌ණත්‌තා ඔකිණ්‌ණන්‌තරපරිඛං. දළ්‌හමට්‌ටාලකොට්‌ඨකන්‌ති ථිරතරෙහි අට්‌ටාලකෙහි ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙහි ච සමන්‌නාගතං. ඛග්‌ගහත්‌ථෙහීති ආවුධහත්‌ථෙහි දසහි යොධසහස්‌සෙහි රක්‌ඛිතං. දුප්‌පවෙසමිදං පුරන්‌ති ඉදං සකලපුරම්‌පි තස්‌ස අන්‌තො මාපිතං මය්‌හං නිවාසපුරම්‌පි උභයං කස්‌සචි පවිසිතුං න සක්‌කා. ආගමො චාති ඉධ ඉමාය වෙලාය තරුණස්‌ස වා යොබ්‌බනප්‌පත්‌තස්‌ස වා ථාමසම්‌පන්‌නයොධස්‌ස වා අඤ්‌ඤස්‌ස වා මහන්‌තම්‌පි පණ්‌ණාකාරං ගහෙත්‌වා ආගච්‌ඡන්‌තස්‌ස ආගමො නාම නත්‌ථි. සඞ්‌ගමන්‌ති අථ ත්‌වං කෙන කාරණෙන ඉමාය වෙලාය මයා සහ සමාගමං ඉච්‌ඡසීති.

    Tattha okiṇṇantaraparikhanti idaṃ dvādasayojanikaṃ surundhanapuraṃ antarantarā udakaparikhānaṃ kaddamaparikhānaṃ sukkhaparikhānaṃ okiṇṇattā okiṇṇantaraparikhaṃ. Daḷhamaṭṭālakoṭṭhakanti thiratarehi aṭṭālakehi dvārakoṭṭhakehi ca samannāgataṃ. Khaggahatthehīti āvudhahatthehi dasahi yodhasahassehi rakkhitaṃ. Duppavesamidaṃ puranti idaṃ sakalapurampi tassa anto māpitaṃ mayhaṃ nivāsapurampi ubhayaṃ kassaci pavisituṃ na sakkā. Āgamo cāti idha imāya velāya taruṇassa vā yobbanappattassa vā thāmasampannayodhassa vā aññassa vā mahantampi paṇṇākāraṃ gahetvā āgacchantassa āgamo nāma natthi. Saṅgamanti atha tvaṃ kena kāraṇena imāya velāya mayā saha samāgamaṃ icchasīti.

    අථ සක්‌කො චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    Atha sakko catutthaṃ gāthamāha –

    40.

    40.

    ‘‘යක්‌ඛොහමස්‌මි කල්‍යාණි, ආගතොස්‌මි තවන්‌තිකෙ;

    ‘‘Yakkhohamasmi kalyāṇi, āgatosmi tavantike;

    ත්‌වං මං නන්‌දය භද්‌දන්‌තෙ, පුණ්‌ණකංසං දදාමි තෙ’’ති.

    Tvaṃ maṃ nandaya bhaddante, puṇṇakaṃsaṃ dadāmi te’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – කල්‍යාණි, සුන්‌දරදස්‌සනෙ අහමෙකො දෙවපුත්‌තො දෙවතානුභාවෙන ඉධාගතො, ත්‌වං අජ්‌ජ මං නන්‌දය තොසෙහි, අහං තෙ ඉමං සුවණ්‌ණමාසකපුණ්‌ණං සුවණ්‌ණපාතිං දදාමීති.

    Tassattho – kalyāṇi, sundaradassane ahameko devaputto devatānubhāvena idhāgato, tvaṃ ajja maṃ nandaya tosehi, ahaṃ te imaṃ suvaṇṇamāsakapuṇṇaṃ suvaṇṇapātiṃ dadāmīti.

    තං සුත්‌වා රාජධීතා පඤ්‌චමං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājadhītā pañcamaṃ gāthamāha –

    41.

    41.

    ‘‘දෙවංව යක්‌ඛං අථ වා මනුස්‌සං, න පත්‌ථයෙ උදයමතිච්‌ච අඤ්‌ඤං;

    ‘‘Devaṃva yakkhaṃ atha vā manussaṃ, na patthaye udayamaticca aññaṃ;

    ගච්‌ඡෙව ත්‌වං යක්‌ඛ මහානුභාව, මා චස්‌සු ගන්‌ත්‌වා පුනරාවජිත්‌ථා’’ති.

    Gaccheva tvaṃ yakkha mahānubhāva, mā cassu gantvā punarāvajitthā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – අහං දෙවරාජ, දෙවං වා යක්‌ඛං වා උදයං අතික්‌කමිත්‌වා අඤ්‌ඤං න පත්‌ථෙමි, සො ත්‌වං ගච්‌ඡෙව, මා ඉධ අට්‌ඨාසි, න මෙ තයා ආභතෙන පණ්‌ණාකාරෙන අත්‌ථො, ගන්‌ත්‌වා ච මා ඉමං ඨානං පුනරාවජිත්‌ථාති.

    Tassattho – ahaṃ devarāja, devaṃ vā yakkhaṃ vā udayaṃ atikkamitvā aññaṃ na patthemi, so tvaṃ gaccheva, mā idha aṭṭhāsi, na me tayā ābhatena paṇṇākārena attho, gantvā ca mā imaṃ ṭhānaṃ punarāvajitthāti.

    සො තස්‌සා සීහනාදං සුත්‌වා අට්‌ඨත්‌වා ගතසදිසො හුත්‌වා තත්‌ථෙව අන්‌තරහිතො අට්‌ඨාසි. සො පුනදිවසෙ තාය වෙලායමෙව සුවණ්‌ණමාසකපූරං රජතපාතිං ආදාය තාය සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො ඡට්‌ඨං ගාථමාහ –

    So tassā sīhanādaṃ sutvā aṭṭhatvā gatasadiso hutvā tattheva antarahito aṭṭhāsi. So punadivase tāya velāyameva suvaṇṇamāsakapūraṃ rajatapātiṃ ādāya tāya saddhiṃ sallapanto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    42.

    42.

    ‘‘යා සා රති උත්‌තමා කාමභොගිනං, යංහෙතු සත්‌තා විසමං චරන්‌ති;

    ‘‘Yā sā rati uttamā kāmabhoginaṃ, yaṃhetu sattā visamaṃ caranti;

    මා තං රතිං ජීයි තුවං සුචිම්‌හිතෙ, දදාමි තෙ රූපියං කංසපූර’’න්‌ති.

    Mā taṃ ratiṃ jīyi tuvaṃ sucimhite, dadāmi te rūpiyaṃ kaṃsapūra’’nti.

    තස්‌සත්‌ථො – භද්‌දෙ, රාජධීතෙ යා එසා කාමභොගිසත්‌තානං රතීසු මෙථුනකාමරති නාම උත්‌තමා රති, යස්‌සා රතියා කාරණා සත්‌තා කායදුච්‌චරිතාදිවිසමං චරන්‌ති, තං රතිං ත්‌වං භද්‌දෙ, සුචිම්‌හිතෙ මනාපහසිතෙ මා ජීයි, අහම්‌පි ආගච්‌ඡන්‌තො න තුච්‌ඡහත්‌ථො ආගතො, හිය්‍යො සුවණ්‌ණමාසකපූරං සුවණ්‌ණපාතිං ආහරිං, අජ්‌ජ රූපියපාතිං, ඉමං තෙ අහං රූපියපාතිං සුවණ්‌ණපූරං දදාමීති.

    Tassattho – bhadde, rājadhīte yā esā kāmabhogisattānaṃ ratīsu methunakāmarati nāma uttamā rati, yassā ratiyā kāraṇā sattā kāyaduccaritādivisamaṃ caranti, taṃ ratiṃ tvaṃ bhadde, sucimhite manāpahasite mā jīyi, ahampi āgacchanto na tucchahattho āgato, hiyyo suvaṇṇamāsakapūraṃ suvaṇṇapātiṃ āhariṃ, ajja rūpiyapātiṃ, imaṃ te ahaṃ rūpiyapātiṃ suvaṇṇapūraṃ dadāmīti.

    රාජධීතා චින්‌තෙසි ‘‘අයං කථාසල්‌ලාපං ලභන්‌තො පුනප්‌පුනං ආගමිස්‌සති, න දානි තෙන සද්‌ධිං කථෙස්‌සාමී’’ති. සා කිඤ්‌චි න කථෙසි.

    Rājadhītā cintesi ‘‘ayaṃ kathāsallāpaṃ labhanto punappunaṃ āgamissati, na dāni tena saddhiṃ kathessāmī’’ti. Sā kiñci na kathesi.

    සක්‌කො තස්‌සා අකථිතභාවං ඤත්‌වා තත්‌ථෙව අන්‌තරහිතො හුත්‌වා පුනදිවසෙ තායමෙව වෙලාය ලොහපාතිං කහාපණපූරං ආදාය ‘‘භද්‌දෙ, ත්‌වං මං කාමරතියා සන්‌තප්‌පෙහි, ඉමං තෙ කහාපණපූරං ලොහපාතිං දස්‌සාමී’’ති ආහ. තං දිස්‌වා රාජධීතා සත්‌තමං ගාථමාහ –

    Sakko tassā akathitabhāvaṃ ñatvā tattheva antarahito hutvā punadivase tāyameva velāya lohapātiṃ kahāpaṇapūraṃ ādāya ‘‘bhadde, tvaṃ maṃ kāmaratiyā santappehi, imaṃ te kahāpaṇapūraṃ lohapātiṃ dassāmī’’ti āha. Taṃ disvā rājadhītā sattamaṃ gāthamāha –

    43.

    43.

    ‘‘නාරිං නරො නිජ්‌ඣපයං ධනෙන, උක්‌කංසතී යත්‌ථ කරොති ඡන්‌දං;

    ‘‘Nāriṃ naro nijjhapayaṃ dhanena, ukkaṃsatī yattha karoti chandaṃ;

    විපච්‌චනීකො තව දෙවධම්‌මො, පච්‌චක්‌ඛතො ථොකතරෙන එසී’’ති.

    Vipaccanīko tava devadhammo, paccakkhato thokatarena esī’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – භො පුරිස, ත්‌වං ජළො. නරො හි නාම නාරිං කිලෙසරතිකාරණා ධනෙන නිජ්‌ඣාපෙන්‌තො සඤ්‌ඤාපෙන්‌තො යත්‌ථ නාරියා ඡන්‌දං කරොති, තං උක්‌කංසති වණ්‌ණෙත්‌වා ථොමෙත්‌වා බහුතරෙන ධනෙන පලොභෙති, තුය්‌හං පනෙසො දෙවසභාවො විපච්‌චනීකො, ත්‌වඤ්‌හි මයා පච්‌චක්‌ඛතො ථොකතරෙන එසි, පඨමදිවසෙ සුවණ්‌ණපූරං සුවණ්‌ණපාතිං ආහරිත්‌වා, දුතියදිවසෙ සුවණ්‌ණපූරං රූපියපාතිං, තතියදිවසෙ කහාපණපූරං ලොහපාතිං ආහරසීති.

    Tassattho – bho purisa, tvaṃ jaḷo. Naro hi nāma nāriṃ kilesaratikāraṇā dhanena nijjhāpento saññāpento yattha nāriyā chandaṃ karoti, taṃ ukkaṃsati vaṇṇetvā thometvā bahutarena dhanena palobheti, tuyhaṃ paneso devasabhāvo vipaccanīko, tvañhi mayā paccakkhato thokatarena esi, paṭhamadivase suvaṇṇapūraṃ suvaṇṇapātiṃ āharitvā, dutiyadivase suvaṇṇapūraṃ rūpiyapātiṃ, tatiyadivase kahāpaṇapūraṃ lohapātiṃ āharasīti.

    තං සුත්‌වා සක්‌කො ‘‘භද්‌දෙ රාජකුමාරි, අහං ඡෙකවාණිජො න නිරත්‌ථකෙන අත්‌ථං නාසෙමි, සචෙ ත්‌වං ආයුනා වා වණ්‌ණෙන වා වඩ්‌ඪෙය්‍යාසි, අහං තෙ පණ්‌ණාකාරං වඩ්‌ඪෙත්‌වා ආහරෙය්‍යං, ත්‌වං පන පරිහායසෙව, තෙනාහම්‌පි ධනං පරිහාපෙමී’’ති වත්‌වා තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā sakko ‘‘bhadde rājakumāri, ahaṃ chekavāṇijo na niratthakena atthaṃ nāsemi, sace tvaṃ āyunā vā vaṇṇena vā vaḍḍheyyāsi, ahaṃ te paṇṇākāraṃ vaḍḍhetvā āhareyyaṃ, tvaṃ pana parihāyaseva, tenāhampi dhanaṃ parihāpemī’’ti vatvā tisso gāthā abhāsi –

    44.

    44.

    ‘‘ආයු ච වණ්‌ණො ච මනුස්‌සලොකෙ, නිහීයති මනුජානං සුගත්‌තෙ;

    ‘‘Āyu ca vaṇṇo ca manussaloke, nihīyati manujānaṃ sugatte;

    තෙනෙව වණ්‌ණෙන ධනම්‌පි තුය්‌හං, නිහීයති ජිණ්‌ණතරාසි අජ්‌ජ.

    Teneva vaṇṇena dhanampi tuyhaṃ, nihīyati jiṇṇatarāsi ajja.

    45.

    45.

    ‘‘එවං මෙ පෙක්‌ඛමානස්‌ස, රාජපුත්‌ති යසස්‌සිනි;

    ‘‘Evaṃ me pekkhamānassa, rājaputti yasassini;

    හායතෙව තව වණ්‌ණො, අහොරත්‌තානමච්‌චයෙ.

    Hāyateva tava vaṇṇo, ahorattānamaccaye.

    46.

    46.

    ‘‘ඉමිනාව ත්‌වං වයසා, රාජපුත්‌ති සුමෙධසෙ;

    ‘‘Imināva tvaṃ vayasā, rājaputti sumedhase;

    බ්‍රහ්‌මචරියං චරෙය්‍යාසි, භිය්‍යො වණ්‌ණවතී සියා’’ති.

    Brahmacariyaṃ careyyāsi, bhiyyo vaṇṇavatī siyā’’ti.

    තත්‌ථ නිහීයතීති පරිස්‌සාවනෙ ආසිත්‌තඋදකං විය පරිහායති. මනුස්‌සලොකස්‌මිඤ්‌හි සත්‌තා ජීවිතෙන වණ්‌ණෙන චක්‌ඛුපසාදාදීහි ච දිනෙ දිනෙ පරිහායන්‌තෙව. ජිණ්‌ණතරාසීති මම පඨමං ආගතදිවසෙ පවත්‌තඤ්‌හි තෙ ආයු හිය්‍යො දිවසං න පාපුණි, කුඨාරියා ඡින්‌නං විය තත්‌ථෙව නිරුජ්‌ඣි, හිය්‍යො පවත්‌තම්‌පි අජ්‌ජදිවසං න පාපුණි, හිය්‍යොව කුඨාරියා ඡින්‌නං විය නිරුජ්‌ඣි, තස්‌මා අජ්‌ජ ජිණ්‌ණතරාසි ජාතා. එවං මෙති තිට්‌ඨතු හිය්‍යො ච පරහිය්‍යො ච, අජ්‌ජෙව පන මය්‌හං එවං පෙක්‌ඛමානස්‌සෙව හායතෙව තව වණ්‌ණො. අහොරත්‌තානමච්‌චයෙති ඉතො පට්‌ඨාය රත්‌තින්‌දිවෙසු වීතිවත්‌තෙසු අහොරත්‌තානං අච්‌චයෙන අපණ්‌ණත්‌තිකභාවමෙව ගමිස්‌සසීති දස්‌සෙති. ඉමිනාවාති තස්‌මා භද්‌දෙ, සචෙ ත්‌වං ඉමිනා වයෙනෙව ඉමස්‌මිං සුවණ්‌ණවණ්‌ණෙ සරීරෙ රජාය අවිලුත්‌තෙයෙව සෙට්‌ඨචරියං චරෙය්‍යාසි, පබ්‌බජිත්‌වා සමණධම්‌මං කරෙය්‍යාසි. භිය්‍යො වණ්‌ණවතී සියාති අතිරෙකතරවණ්‌ණා භවෙය්‍යාසීති.

    Tattha nihīyatīti parissāvane āsittaudakaṃ viya parihāyati. Manussalokasmiñhi sattā jīvitena vaṇṇena cakkhupasādādīhi ca dine dine parihāyanteva. Jiṇṇatarāsīti mama paṭhamaṃ āgatadivase pavattañhi te āyu hiyyo divasaṃ na pāpuṇi, kuṭhāriyā chinnaṃ viya tattheva nirujjhi, hiyyo pavattampi ajjadivasaṃ na pāpuṇi, hiyyova kuṭhāriyā chinnaṃ viya nirujjhi, tasmā ajja jiṇṇatarāsi jātā. Evaṃ meti tiṭṭhatu hiyyo ca parahiyyo ca, ajjeva pana mayhaṃ evaṃ pekkhamānasseva hāyateva tava vaṇṇo. Ahorattānamaccayeti ito paṭṭhāya rattindivesu vītivattesu ahorattānaṃ accayena apaṇṇattikabhāvameva gamissasīti dasseti. Imināvāti tasmā bhadde, sace tvaṃ iminā vayeneva imasmiṃ suvaṇṇavaṇṇe sarīre rajāya avilutteyeva seṭṭhacariyaṃ careyyāsi, pabbajitvā samaṇadhammaṃ kareyyāsi. Bhiyyo vaṇṇavatī siyāti atirekataravaṇṇā bhaveyyāsīti.

    තතො රාජධීතා ඉතරං ගාථමාහ –

    Tato rājadhītā itaraṃ gāthamāha –

    47.

    47.

    ‘‘දෙවා න ජීරන්‌ති යථා මනුස්‌සා, ගත්‌තෙසු තෙසං වලියො න හොන්‌ති;

    ‘‘Devā na jīranti yathā manussā, gattesu tesaṃ valiyo na honti;

    පුච්‌ඡාමි තං යක්‌ඛ මහානුභාව, කථං නු දෙවාන සරීරදෙහො’’ති.

    Pucchāmi taṃ yakkha mahānubhāva, kathaṃ nu devāna sarīradeho’’ti.

    තත්‌ථ සරීරදෙහොති සරීරසඞ්‌ඛාතො දෙහො, දෙවානං සරීරං කථං න ජීරති, ඉදං අහං තං පුච්‌ඡාමීති වදති.

    Tattha sarīradehoti sarīrasaṅkhāto deho, devānaṃ sarīraṃ kathaṃ na jīrati, idaṃ ahaṃ taṃ pucchāmīti vadati.

    අථස්‌සා කථෙන්‌තො සක්‌කො ඉතරං ගාථමාහ –

    Athassā kathento sakko itaraṃ gāthamāha –

    48.

    48.

    ‘‘දෙවා න ජීරන්‌ති යථා මනුස්‌සා, ගත්‌තෙසු තෙසං වලියො න හොන්‌ති;

    ‘‘Devā na jīranti yathā manussā, gattesu tesaṃ valiyo na honti;

    සුවෙ සුවෙ භිය්‍යතරොව තෙසං, දිබ්‌බො ච වණ්‌ණො විපුලා ච භොගා’’ති.

    Suve suve bhiyyatarova tesaṃ, dibbo ca vaṇṇo vipulā ca bhogā’’ti.

    තත්‌ථ යථා මනුස්‌සාති යථා මනුස්‌සා ජීරන්‌තා රූපෙන වණ්‌ණෙන භොගෙන චක්‌ඛුපසාදාදීහි ච ජීරන්‌ති, න එවං දෙවා. තෙසඤ්‌හි ගත්‌තෙසු වලියොපි න සන්‌ති, මට්‌ඨකඤ්‌චනපට්‌ටමිව සරීරං හොති. සුවෙ සුවෙති දිවසෙ දිවසෙ. භිය්‍යතරොවාති අතිරෙකතරොව තෙසං දිබ්‌බො ච වණ්‌ණො විපුලා ච භොගා හොන්‌ති, මනුස්‌සෙසු හි රූපපරිහානි චිරජාතභාවස්‌ස සක්‌ඛි, දෙවෙසු අතිරෙකරූපසම්‌පත්‌ති ච අතිරෙකපරිවාරසම්‌පත්‌ති ච. එවං අපරිහානධම්‌මො නාමෙස දෙවලොකො . තස්‌මා ත්‌වං ජරං අප්‌පත්‌වාව නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජ, එවං පරිහානියසභාවා මනුස්‌සලොකා චවිත්‌වා අපරිහානියසභාවං එවරූපං දෙවලොකං ගමිස්‌සසීති.

    Tattha yathā manussāti yathā manussā jīrantā rūpena vaṇṇena bhogena cakkhupasādādīhi ca jīranti, na evaṃ devā. Tesañhi gattesu valiyopi na santi, maṭṭhakañcanapaṭṭamiva sarīraṃ hoti. Suve suveti divase divase. Bhiyyatarovāti atirekatarova tesaṃ dibbo ca vaṇṇo vipulā ca bhogā honti, manussesu hi rūpaparihāni cirajātabhāvassa sakkhi, devesu atirekarūpasampatti ca atirekaparivārasampatti ca. Evaṃ aparihānadhammo nāmesa devaloko . Tasmā tvaṃ jaraṃ appatvāva nikkhamitvā pabbaja, evaṃ parihāniyasabhāvā manussalokā cavitvā aparihāniyasabhāvaṃ evarūpaṃ devalokaṃ gamissasīti.

    සා දෙවලොකස්‌ස වණ්‌ණං සුත්‌වා තස්‌ස ගමනමග්‌ගං පුච්‌ඡන්‌තී ඉතරං ගාථමාහ –

    Sā devalokassa vaṇṇaṃ sutvā tassa gamanamaggaṃ pucchantī itaraṃ gāthamāha –

    49.

    49.

    ‘‘කිංසූධ භීතා ජනතා අනෙකා, මග්‌ගො ච නෙකායතනං පවුත්‌තො;

    ‘‘Kiṃsūdha bhītā janatā anekā, maggo ca nekāyatanaṃ pavutto;

    පුච්‌ඡාමි තං යක්‌ඛ මහානුභාව, කත්‌ථට්‌ඨිතො පරලොකං න භායෙ’’ති.

    Pucchāmi taṃ yakkha mahānubhāva, katthaṭṭhito paralokaṃ na bhāye’’ti.

    තත්‌ථ කිංසූධ භීතාති දෙවරාජ, අයං ඛත්‌තියාදිභෙදා අනෙකා ජනතා කිංභීතා කස්‌ස භයෙන පරිහානියසභාවා මනුස්‌සලොකා දෙවලොකං න ගච්‌ඡතීති පුච්‌ඡති. මග්‌ගොති දෙවලොකගාමිමග්‌ගො. ඉධ පන ‘‘කි’’න්‌ති ආහරිත්‌වා ‘‘කො’’ති පුච්‌ඡා කාතබ්‌බා. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො ‘‘අනෙකතිත්‌ථායතනවසෙන පණ්‌ඩිතෙහි පවුත්‌තො දෙවලොකමග්‌ගො කො කතරො’’ති වුත්‌තො. කත්‌ථට්‌ඨිතොති පරලොකං ගච්‌ඡන්‌තො කතරස්‌මිං මග්‌ගෙ ඨිතො න භායතීති.

    Tattha kiṃsūdha bhītāti devarāja, ayaṃ khattiyādibhedā anekā janatā kiṃbhītā kassa bhayena parihāniyasabhāvā manussalokā devalokaṃ na gacchatīti pucchati. Maggoti devalokagāmimaggo. Idha pana ‘‘ki’’nti āharitvā ‘‘ko’’ti pucchā kātabbā. Ayañhettha attho ‘‘anekatitthāyatanavasena paṇḍitehi pavutto devalokamaggo ko kataro’’ti vutto. Katthaṭṭhitoti paralokaṃ gacchanto katarasmiṃ magge ṭhito na bhāyatīti.

    අථස්‌සා කථෙන්‌තො සක්‌කො ඉතරං ගාථමාහ –

    Athassā kathento sakko itaraṃ gāthamāha –

    50.

    50.

    ‘‘වාචං මනඤ්‌ච පණිධාය සම්‌මා, කායෙන පාපානි අකුබ්‌බමානො;

    ‘‘Vācaṃ manañca paṇidhāya sammā, kāyena pāpāni akubbamāno;

    බහුන්‌නපානං ඝරමාවසන්‌තො, සද්‌ධො මුදූ සංවිභාගී වදඤ්‌ඤූ;

    Bahunnapānaṃ gharamāvasanto, saddho mudū saṃvibhāgī vadaññū;

    සඞ්‌ගාහකො සඛිලො සණ්‌හවාචො, එත්‌ථට්‌ඨිතො පරලොකං න භායෙ’’ති.

    Saṅgāhako sakhilo saṇhavāco, etthaṭṭhito paralokaṃ na bhāye’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – භද්‌දෙ, උදයෙ වාචං මනඤ්‌ච සම්‌මා ඨපෙත්‌වා කායෙන පාපානි අකරොන්‌තො ඉමෙ දස කුසලකම්‌මපථෙ සමාදාය වත්‌තන්‌තො බහුඅන්‌නපානෙ පහූතදෙය්‍යධම්‌මෙ ඝරෙ වසන්‌තො ‘‘දානස්‌ස විපාකො අත්‌ථී’’ති සද්‌ධාය සමන්‌නාගතො මුදුචිත්‌තො දානසංවිභාගතාය සංවිභාගී පබ්‌බජිතා භික්‌ඛාය චරමානා වදන්‌ති නාම, තෙසං පච්‌චයදානෙන තස්‌ස වාදස්‌ස ජානනතො වදඤ්‌ඤූ චතූහි සඞ්‌ගහවත්‌ථූහි සඞ්‌ගහතාය සඞ්‌ගාහකො පියවාදිතාය සඛිලො මට්‌ඨවචනතාය සණ්‌හවාචො එත්‌ථ එත්‌තකෙ ගුණරාසිම්‌හි ඨිතො පරලොකං ගච්‌ඡන්‌තො න භායතීති.

    Tassattho – bhadde, udaye vācaṃ manañca sammā ṭhapetvā kāyena pāpāni akaronto ime dasa kusalakammapathe samādāya vattanto bahuannapāne pahūtadeyyadhamme ghare vasanto ‘‘dānassa vipāko atthī’’ti saddhāya samannāgato muducitto dānasaṃvibhāgatāya saṃvibhāgī pabbajitā bhikkhāya caramānā vadanti nāma, tesaṃ paccayadānena tassa vādassa jānanato vadaññū catūhi saṅgahavatthūhi saṅgahatāya saṅgāhako piyavāditāya sakhilo maṭṭhavacanatāya saṇhavāco ettha ettake guṇarāsimhi ṭhito paralokaṃ gacchanto na bhāyatīti.

    තතො රාජධීතා තං තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ථුතිං කරොන්‌තී ඉතරං ගාථමාහ –

    Tato rājadhītā taṃ tassa vacanaṃ sutvā thutiṃ karontī itaraṃ gāthamāha –

    51.

    51.

    ‘‘අනුසාසසි මං යක්‌ඛ, යථා මාතා යථා පිතා;

    ‘‘Anusāsasi maṃ yakkha, yathā mātā yathā pitā;

    උළාරවණ්‌ණ පුච්‌ඡාමි, කො නු ත්‌වමසි සුබ්‍රහා’’ති.

    Uḷāravaṇṇa pucchāmi, ko nu tvamasi subrahā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – යථා මාතාපිතරො පුත්‌තකෙ අනුසාසන්‌ති, තථා මං අනුසාසසි. උළාරවණ්‌ණ සොභග්‌ගප්‌පත්‌තරූපදාරක කො නු අසි ත්‌වං එවං අච්‌චුග්‌ගතසරීරොති.

    Tassattho – yathā mātāpitaro puttake anusāsanti, tathā maṃ anusāsasi. Uḷāravaṇṇa sobhaggappattarūpadāraka ko nu asi tvaṃ evaṃ accuggatasarīroti.

    තතො බොධිසත්‌තො ඉතරං ගාථමාහ –

    Tato bodhisatto itaraṃ gāthamāha –

    52.

    52.

    ‘‘උදයොහමස්‌මි කල්‍යාණි, සඞ්‌ගරත්‌තා ඉධාගතො;

    ‘‘Udayohamasmi kalyāṇi, saṅgarattā idhāgato;

    ආමන්‌ත ඛො තං ගච්‌ඡාමි, මුත්‌තොස්‌මි තව සඞ්‌ගරා’’ති.

    Āmanta kho taṃ gacchāmi, muttosmi tava saṅgarā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – කල්‍යාණදස්‌සනෙ අහං පුරිමභවෙ තව සාමිකො උදයො නාම තාවතිංසභවනෙ සක්‌කො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තො, ඉධාගච්‌ඡන්‌තො න කිලෙසවසෙනාගතො, තං වීමංසිත්‌වා පන සඞ්‌ගරං මොචෙස්‌සාමීති සඞ්‌ගරත්‌තා පුබ්‌බෙ සඞ්‌ගරස්‌ස කතත්‌තා ආගතොස්‌මි, ඉදානි තං ආමන්‌තෙත්‌වා ගච්‌ඡාමි, මුත්‌තොස්‌මි තව සඞ්‌ගරාති.

    Tassattho – kalyāṇadassane ahaṃ purimabhave tava sāmiko udayo nāma tāvatiṃsabhavane sakko hutvā nibbatto, idhāgacchanto na kilesavasenāgato, taṃ vīmaṃsitvā pana saṅgaraṃ mocessāmīti saṅgarattā pubbe saṅgarassa katattā āgatosmi, idāni taṃ āmantetvā gacchāmi, muttosmi tava saṅgarāti.

    රාජධීතා අස්‌සසිත්‌වා ‘‘සාමි, ත්‌වං උදයභද්‌දරාජා’’ති අස්‌සුධාරා පවත්‌තයමානා ‘‘අහං තුම්‌හෙහි විනා වසිතුං න සක්‌කොමි, යථා තුම්‌හාකං සන්‌තිකෙ වසාමි, තථා මං අනුසාසථා’’ති වත්‌වා ඉතරං ගාථං අභාසි –

    Rājadhītā assasitvā ‘‘sāmi, tvaṃ udayabhaddarājā’’ti assudhārā pavattayamānā ‘‘ahaṃ tumhehi vinā vasituṃ na sakkomi, yathā tumhākaṃ santike vasāmi, tathā maṃ anusāsathā’’ti vatvā itaraṃ gāthaṃ abhāsi –

    53.

    53.

    ‘‘සචෙ ඛො ත්‌වං උදයොසි, සඞ්‌ගරත්‌තා ඉධාගතො;

    ‘‘Sace kho tvaṃ udayosi, saṅgarattā idhāgato;

    අනුසාස මං රාජපුත්‌ත, යථාස්‌ස පුන සඞ්‌ගමො’’ති.

    Anusāsa maṃ rājaputta, yathāssa puna saṅgamo’’ti.

    අථ නං අනුසාසන්‌තො මහාසත්‌තො චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Atha naṃ anusāsanto mahāsatto catasso gāthā abhāsi –

    54.

    54.

    ‘‘අතිපතති වයො ඛණො තථෙව, ඨානං නත්‌ථි ධුවං චවන්‌ති සත්‌තා;

    ‘‘Atipatati vayo khaṇo tatheva, ṭhānaṃ natthi dhuvaṃ cavanti sattā;

    පරිජීයති අද්‌ධුවං සරීරං, උදයෙ මා පමාද චරස්‌සු ධම්‌මං.

    Parijīyati addhuvaṃ sarīraṃ, udaye mā pamāda carassu dhammaṃ.

    55.

    55.

    ‘‘කසිණා පථවී ධනස්‌ස පූරා, එකස්‌සෙව සියා අනඤ්‌ඤධෙය්‍යා;

    ‘‘Kasiṇā pathavī dhanassa pūrā, ekasseva siyā anaññadheyyā;

    තං චාපි ජහති අවීතරාගො, උදයෙ මා පමාද චරස්‌සු ධම්‌මං.

    Taṃ cāpi jahati avītarāgo, udaye mā pamāda carassu dhammaṃ.

    56.

    56.

    ‘‘මාතා ච පිතා ච භාතරො ච, භරියා යාපි ධනෙන හොති කීතා;

    ‘‘Mātā ca pitā ca bhātaro ca, bhariyā yāpi dhanena hoti kītā;

    තෙ චාපි ජහන්‌ති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං, උදයෙ මා පමාද චරස්‌සු ධම්‌මං.

    Te cāpi jahanti aññamaññaṃ, udaye mā pamāda carassu dhammaṃ.

    57.

    57.

    ‘‘කායො පරභොජනන්‌ති ඤත්‌වා, සංසාරෙ සුගතිඤ්‌ච දුග්‌ගතිඤ්‌ච;

    ‘‘Kāyo parabhojananti ñatvā, saṃsāre sugatiñca duggatiñca;

    ඉත්‌තරවාසොති ජානියාන, උදයෙ මා පමාද චරස්‌සු ධම්‌ම’’න්‌ති.

    Ittaravāsoti jāniyāna, udaye mā pamāda carassu dhamma’’nti.

    තත්‌ථ අතිපතතීති අතිවිය පතති, සීඝං අතික්‌කමති. වයොති පඨමවයාදිතිවිධොපි වයො. ඛණො තථෙවාති උප්‌පාදට්‌ඨිතිභඞ්‌ගක්‌ඛණොපි තථෙව අතිපතති. උභයෙනපි භින්‌නො ඉමෙසං සත්‌තානං ආයුසඞ්‌ඛාරො නාම සීඝසොතා නදී විය අනිවත්‌තන්‌තො සීඝං අතික්‌කමතීති දස්‌සෙති. ඨානං නත්‌ථීති ‘‘උප්‌පන්‌නා සඞ්‌ඛාරා අභිජ්‌ජිත්‌වා තිට්‌ඨන්‌තූ’’ති පත්‌ථනායපි තෙසං ඨානං නාම නත්‌ථි, ධුවං එකංසෙනෙව බුද්‌ධං භගවන්‌තං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බෙපි සත්‌තා චවන්‌ති, ‘‘ධුවං මරණං, අද්‌ධුවං ජීවිත’’න්‌ති එවං මරණස්‌සතිං භාවෙහීති දීපෙති. පරිජීයතීති ඉදං සුවණ්‌ණවණ්‌ණම්‌පි සරීරං ජීරතෙව, එවං ජානාහි. මා පමාදන්‌ති තස්‌මා ත්‌වං උදයභද්‌දෙ මා පමාදං ආපජ්‌ජි, අප්‌පමත්‌තා හුත්‌වා දසකුසලකම්‌මපථධම්‌මං චරාහීති.

    Tattha atipatatīti ativiya patati, sīghaṃ atikkamati. Vayoti paṭhamavayāditividhopi vayo. Khaṇo tathevāti uppādaṭṭhitibhaṅgakkhaṇopi tatheva atipatati. Ubhayenapi bhinno imesaṃ sattānaṃ āyusaṅkhāro nāma sīghasotā nadī viya anivattanto sīghaṃ atikkamatīti dasseti. Ṭhānaṃ natthīti ‘‘uppannā saṅkhārā abhijjitvā tiṭṭhantū’’ti patthanāyapi tesaṃ ṭhānaṃ nāma natthi, dhuvaṃ ekaṃseneva buddhaṃ bhagavantaṃ ādiṃ katvā sabbepi sattā cavanti, ‘‘dhuvaṃ maraṇaṃ, addhuvaṃ jīvita’’nti evaṃ maraṇassatiṃ bhāvehīti dīpeti. Parijīyatīti idaṃ suvaṇṇavaṇṇampi sarīraṃ jīrateva, evaṃ jānāhi. Mā pamādanti tasmā tvaṃ udayabhadde mā pamādaṃ āpajji, appamattā hutvā dasakusalakammapathadhammaṃ carāhīti.

    කසිණාති සකලා. එකස්‌සෙවාති යදි එකස්‌සෙව රඤ්‌ඤො, තස්‌මිං එකස්‌මිංයෙව අනඤ්‌ඤාධීනා අස්‌ස. තං චාපි ජහති අවීතරාගොති තණ්‌හාවසිකො පුග්‌ගලො එත්‌තකෙනපි යසෙන අතිත්‌තො මරණකාලෙ අවීතරාගොව තං විජහති. එවං තණ්‌හාය අපූරණීයභාවං ජානාහීති දීපෙති. තෙ චාපීති මාතා පුත්‌තං, පුත්‌තො මාතරං, පිතා පුත්‌තං, පුත්‌තො පිතරං, භාතා භගිනිං, භගිනී භාතරං, භරියා සාමිකං, සාමිකො භරියන්‌ති එතෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ජහන්‌ති, නානා හොන්‌ති. එවං සත්‌තානං නානාභාවවිනාභාවං ජානාහීති දීපෙති.

    Kasiṇāti sakalā. Ekassevāti yadi ekasseva rañño, tasmiṃ ekasmiṃyeva anaññādhīnā assa. Taṃ cāpi jahati avītarāgoti taṇhāvasiko puggalo ettakenapi yasena atitto maraṇakāle avītarāgova taṃ vijahati. Evaṃ taṇhāya apūraṇīyabhāvaṃ jānāhīti dīpeti. Te cāpīti mātā puttaṃ, putto mātaraṃ, pitā puttaṃ, putto pitaraṃ, bhātā bhaginiṃ, bhaginī bhātaraṃ, bhariyā sāmikaṃ, sāmiko bhariyanti ete aññamaññaṃ jahanti, nānā honti. Evaṃ sattānaṃ nānābhāvavinābhāvaṃ jānāhīti dīpeti.

    පරභොජනන්‌ති විවිධානං කාකාදීනං පරසත්‌තානං භොජනං. ඉත්‌තරවාසොති යා එසා ඉමස්‌මිං සංසාරෙ මනුස්‌සභූතා සුග්‌ගති ච තිරච්‌ඡානභූතා දුග්‌ගති ච, එතං උභයම්‌පි ‘‘ඉත්‌තරවාසො’’ති ජානිත්‌වා මා පමාදං, චරස්‌සු ධම්‌මං. ඉමෙසං සත්‌තානං නානාඨානතො ආගන්‌ත්‌වා එකස්‌මිං ඨානෙ සමාගමො පරිත්‌තො, ඉමෙ සත්‌තා අප්‌පකස්‌මිංයෙව කාලෙ එකතො වසන්‌ති, තස්‌මා අප්‌පමත්‌තා හොහීති.

    Parabhojananti vividhānaṃ kākādīnaṃ parasattānaṃ bhojanaṃ. Ittaravāsoti yā esā imasmiṃ saṃsāre manussabhūtā suggati ca tiracchānabhūtā duggati ca, etaṃ ubhayampi ‘‘ittaravāso’’ti jānitvā mā pamādaṃ, carassu dhammaṃ. Imesaṃ sattānaṃ nānāṭhānato āgantvā ekasmiṃ ṭhāne samāgamo paritto, ime sattā appakasmiṃyeva kāle ekato vasanti, tasmā appamattā hohīti.

    එවං මහාසත්‌තො තස්‌සා ඔවාදමදාසි. සාපි තස්‌ස ධම්‌මකථාය පසීදිත්‌වා ථුතිං කරොන්‌තී ඔසානගාථමාහ –

    Evaṃ mahāsatto tassā ovādamadāsi. Sāpi tassa dhammakathāya pasīditvā thutiṃ karontī osānagāthamāha –

    58.

    58.

    ‘‘සාධු භාසතියං යක්‌ඛො, අප්‌පං මච්‌චාන ජීවිතං;

    ‘‘Sādhu bhāsatiyaṃ yakkho, appaṃ maccāna jīvitaṃ;

    කසිරඤ්‌ච පරිත්‌තඤ්‌ච, තඤ්‌ච දුක්‌ඛෙන සංයුතං;

    Kasirañca parittañca, tañca dukkhena saṃyutaṃ;

    සාහං එකා පබ්‌බජිස්‌සාමි, හිත්‌වා කාසිං සුරුන්‌ධන’’න්‌ති.

    Sāhaṃ ekā pabbajissāmi, hitvā kāsiṃ surundhana’’nti.

    තත්‌ථ සාධූති ‘‘අප්‌පං මච්‌චාන ජීවිත’’න්‌ති භාසමානො අයං දෙවරාජා සාධු භාසති. කිංකාරණා? ඉදඤ්‌හි කසිරඤ්‌ච දුක්‌ඛං අස්‌සාදරහිතං, පරිත්‌තඤ්‌ච න බහුකං ඉත්‌තරකාලං. සචෙ හි කසිරම්‌පි සමානං දීඝකාලං පවත්‌තෙය්‍ය, පරිත්‌තකම්‌පි සමානං සුඛං භවෙය්‍ය, ඉදං පන කසිරඤ්‌චෙව පරිත්‌තඤ්‌ච සකලෙන වට්‌ටදුක්‌ඛෙන සංයුතං සන්‌නිහිතං. සාහන්‌ති සා අහං. සුරුන්‌ධනන්‌ති සුරුන්‌ධනනගරඤ්‌ච කාසිරට්‌ඨඤ්‌ච ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා එකිකාව පබ්‌බජිස්‌සාමීති ආහ.

    Tattha sādhūti ‘‘appaṃ maccāna jīvita’’nti bhāsamāno ayaṃ devarājā sādhu bhāsati. Kiṃkāraṇā? Idañhi kasirañca dukkhaṃ assādarahitaṃ, parittañca na bahukaṃ ittarakālaṃ. Sace hi kasirampi samānaṃ dīghakālaṃ pavatteyya, parittakampi samānaṃ sukhaṃ bhaveyya, idaṃ pana kasirañceva parittañca sakalena vaṭṭadukkhena saṃyutaṃ sannihitaṃ. Sāhanti sā ahaṃ. Surundhananti surundhananagarañca kāsiraṭṭhañca chaḍḍetvā ekikāva pabbajissāmīti āha.

    බොධිසත්‌තො තස්‌සා ඔවාදං දත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. සාපි පුනදිවසෙ අමච්‌චෙ රජ්‌ජං පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා අන්‌තොනගරෙයෙව රමණීයෙ උය්‍යානෙ ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා ධම්‌මං චරිත්‌වා ආයුපරියොසානෙ තාවතිංසභවනෙ බොධිසත්‌තස්‌ස පාදපරිචාරිකා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති.

    Bodhisatto tassā ovādaṃ datvā sakaṭṭhānameva gato. Sāpi punadivase amacce rajjaṃ paṭicchāpetvā antonagareyeva ramaṇīye uyyāne isipabbajjaṃ pabbajitvā dhammaṃ caritvā āyupariyosāne tāvatiṃsabhavane bodhisattassa pādaparicārikā hutvā nibbatti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා රාජධීතා රාහුලමාතා අහොසි, සක්‌කො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rājadhītā rāhulamātā ahosi, sakko pana ahameva ahosinti.

    උදයජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Udayajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 458. උදයජාතකං • 458. Udayajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact