Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౪౮౭] ౪. ఉద్దాలకజాతకవణ్ణనా
[487] 4. Uddālakajātakavaṇṇanā
ఖరాజినా జటిలా పఙ్కదన్తాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం కుహకభిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. సో హి నియ్యానికసాసనే పబ్బజిత్వాపి చతుపచ్చయత్థాయ తివిధం కుహకవత్థుం పూరేసి. అథస్స అగుణం పకాసేన్తా భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం ‘‘ఆవుసో, అసుకో నామ భిక్ఖు ఏవరూపే నియ్యానికసాసనే పబ్బజిత్వా కుహనం నిస్సాయ జీవికం కప్పేతీ’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేస కుహకోయేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Kharājinā jaṭilā paṅkadantāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ kuhakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. So hi niyyānikasāsane pabbajitvāpi catupaccayatthāya tividhaṃ kuhakavatthuṃ pūresi. Athassa aguṇaṃ pakāsentā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asuko nāma bhikkhu evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā kuhanaṃ nissāya jīvikaṃ kappetī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa kuhakoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో తస్స పురోహితో అహోసి పణ్డితో బ్యత్తో. సో ఏకదివసం ఉయ్యానకీళం గతో ఏకం అభిరూపం గణికం దిస్వా పటిబద్ధచిత్తో తాయ సద్ధిం సంవాసం కప్పేసి. సా తం పటిచ్చ గబ్భం పటిలభి. గబ్భస్స పతిట్ఠితభావం ఞత్వా తం ఆహ – ‘‘సామి, గబ్భో మే పతిట్ఠితో, జాతకాలే నామం కరోన్తీ అస్స కిం నామం కరోమీ’’తి? సో ‘‘వణ్ణదాసియా కుచ్ఛిమ్హి నిబ్బత్తత్తా న సక్కా కులనామం కాతు’’న్తి చిన్తేత్వా ‘‘భద్దే, అయం వాతఘాతరుక్ఖో ఉద్దాలో నామ, ఇధ పటిలద్ధత్తా ‘ఉద్దాలకో’తిస్స నామం కరేయ్యాసీ’’తి వత్వా అఙ్గులిముద్దికం అదాసి. ‘‘సచే ధీతా హోతి, ఇమాయ నం పోసేయ్యాసి, సచే పుత్తో, అథ నం వయప్పత్తం మయ్హం దస్సేయ్యాసీ’’తి ఆహ. సా అపరభాగే పుత్తం విజాయిత్వా ‘‘ఉద్దాలకో’’తిస్స నామం అకాసి.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa purohito ahosi paṇḍito byatto. So ekadivasaṃ uyyānakīḷaṃ gato ekaṃ abhirūpaṃ gaṇikaṃ disvā paṭibaddhacitto tāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappesi. Sā taṃ paṭicca gabbhaṃ paṭilabhi. Gabbhassa patiṭṭhitabhāvaṃ ñatvā taṃ āha – ‘‘sāmi, gabbho me patiṭṭhito, jātakāle nāmaṃ karontī assa kiṃ nāmaṃ karomī’’ti? So ‘‘vaṇṇadāsiyā kucchimhi nibbattattā na sakkā kulanāmaṃ kātu’’nti cintetvā ‘‘bhadde, ayaṃ vātaghātarukkho uddālo nāma, idha paṭiladdhattā ‘uddālako’tissa nāmaṃ kareyyāsī’’ti vatvā aṅgulimuddikaṃ adāsi. ‘‘Sace dhītā hoti, imāya naṃ poseyyāsi, sace putto, atha naṃ vayappattaṃ mayhaṃ dasseyyāsī’’ti āha. Sā aparabhāge puttaṃ vijāyitvā ‘‘uddālako’’tissa nāmaṃ akāsi.
సో వయప్పత్తో మాతరం పుచ్ఛి – ‘‘అమ్మ, కో మే పితా’’తి? ‘‘పురోహితో తాతా’’తి. ‘‘యది ఏవం వేదే ఉగ్గణ్హిస్సామీ’’తి మాతు హత్థతో ముద్దికఞ్చ ఆచరియభాగఞ్చ గహేత్వా తక్కసిలం గన్త్వా దిసాపామోక్ఖాచరియస్స సన్తికే సిప్పం ఉగ్గణ్హన్తో ఏకం తాపసగణం దిస్వా ‘‘ఇమేసం సన్తికే వరసిప్పం భవిస్సతి, తం ఉగ్గణ్హిస్సామీ’’తి సిప్పలోభేన పబ్బజిత్వా తేసం వత్తపటివత్తం కత్వా ‘‘ఆచరియా మం తుమ్హాకం జాననసిప్పం సిక్ఖాపేథా’’తి ఆహ. తే అత్తనో అత్తనో జానననియామేనేవ తం సిక్ఖాపేసుం. పఞ్చన్నం తాపససతానం ఏకోపి తేన అతిరేకపఞ్ఞో నాహోసి, స్వేవ తేసం పఞ్ఞాయ అగ్గో. అథస్స తే సన్నిపతిత్వా ఆచరియట్ఠానం అదంసు. అథ నే సో ఆహ – ‘‘మారిసా, తుమ్హే నిచ్చం వనమూలఫలాహారా అరఞ్ఞేవ వసథ, మనుస్సపథం కస్మా న గచ్ఛథా’’తి? ‘‘మారిస, మనుస్సా నామ మహాదానం దత్వా అనుమోదనం కారాపేన్తి, ధమ్మిం కథం భణాపేన్తి, పఞ్హం పుచ్ఛన్తి, మయం తేన భయేన తత్థ న గచ్ఛామా’’తి. ‘‘మారిసా, సచేపి చక్కవత్తిరాజా భవిస్సతి, మనం గహేత్వా కథనం నామ మయ్హం భారో, తుమ్హే మా భాయథా’’తి వత్వా తేహి సద్ధిం చారికం చరమానో అనుపుబ్బేన బారాణసిం పత్వా రాజుయ్యానే వసిత్వా పునదివసే సబ్బేహి సద్ధిం ద్వారగామే భిక్ఖాయ చరి, మనుస్సా మహాదానం అదంసు. తాపసా పునదివసే నగరం పవిసింసు మనుస్సా మహాదానం అదంసు. ఉద్దాలకతాపసో దానానుమోదనం కరోతి, మఙ్గలం వదతి, పఞ్హం విస్సజ్జేతి, మనుస్సా పసీదిత్వా బహుపచ్చయే అదంసు. సకలనగరం ‘‘పణ్డితో గణసత్థా ధమ్మికతాపసో ఆగతో’’తి సఙ్ఖుభి, తం రఞ్ఞోపి కథయింసు.
So vayappatto mātaraṃ pucchi – ‘‘amma, ko me pitā’’ti? ‘‘Purohito tātā’’ti. ‘‘Yadi evaṃ vede uggaṇhissāmī’’ti mātu hatthato muddikañca ācariyabhāgañca gahetvā takkasilaṃ gantvā disāpāmokkhācariyassa santike sippaṃ uggaṇhanto ekaṃ tāpasagaṇaṃ disvā ‘‘imesaṃ santike varasippaṃ bhavissati, taṃ uggaṇhissāmī’’ti sippalobhena pabbajitvā tesaṃ vattapaṭivattaṃ katvā ‘‘ācariyā maṃ tumhākaṃ jānanasippaṃ sikkhāpethā’’ti āha. Te attano attano jānananiyāmeneva taṃ sikkhāpesuṃ. Pañcannaṃ tāpasasatānaṃ ekopi tena atirekapañño nāhosi, sveva tesaṃ paññāya aggo. Athassa te sannipatitvā ācariyaṭṭhānaṃ adaṃsu. Atha ne so āha – ‘‘mārisā, tumhe niccaṃ vanamūlaphalāhārā araññeva vasatha, manussapathaṃ kasmā na gacchathā’’ti? ‘‘Mārisa, manussā nāma mahādānaṃ datvā anumodanaṃ kārāpenti, dhammiṃ kathaṃ bhaṇāpenti, pañhaṃ pucchanti, mayaṃ tena bhayena tattha na gacchāmā’’ti. ‘‘Mārisā, sacepi cakkavattirājā bhavissati, manaṃ gahetvā kathanaṃ nāma mayhaṃ bhāro, tumhe mā bhāyathā’’ti vatvā tehi saddhiṃ cārikaṃ caramāno anupubbena bārāṇasiṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase sabbehi saddhiṃ dvāragāme bhikkhāya cari, manussā mahādānaṃ adaṃsu. Tāpasā punadivase nagaraṃ pavisiṃsu manussā mahādānaṃ adaṃsu. Uddālakatāpaso dānānumodanaṃ karoti, maṅgalaṃ vadati, pañhaṃ vissajjeti, manussā pasīditvā bahupaccaye adaṃsu. Sakalanagaraṃ ‘‘paṇḍito gaṇasatthā dhammikatāpaso āgato’’ti saṅkhubhi, taṃ raññopi kathayiṃsu.
రాజా ‘‘కుహిం వసతీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఉయ్యానే’’తి సుత్వా ‘‘సాధు అజ్జ తేసం దస్సనాయ గమిస్సామీ’’తి ఆహ. ఏకో పురిసో గన్త్వా ‘‘రాజా కిర వో పస్సితుం ఆగచ్ఛిస్సతీ’’తి ఉద్దాలకస్స కథేసి. సోపి ఇసిగణం ఆమన్తేత్వా ‘‘మారిసా, రాజా కిర ఆగమిస్సతి, ఇస్సరే నామ ఏకదివసం ఆరాధేత్వా యావజీవం అలం హోతీ’’తి. ‘‘కిం పన కాతబ్బం ఆచరియా’’తి? సో ఏవమాహ – ‘‘తుమ్హేసు ఏకచ్చే వగ్గులివతం చరన్తు, ఏకచ్చే ఉక్కుటికప్పధానమనుయుఞ్జన్తు, ఏకచ్చే కణ్టకాపస్సయికా భవన్తు, ఏకచ్చే పఞ్చాతపం తపన్తు, ఏకచ్చే ఉదకోరోహనకమ్మం కరోన్తు, ఏకచ్చే తత్థ తత్థ మన్తే సజ్ఝాయన్తూ’’తి. తే తథా కరింసు. సయం పన అట్ఠ వా దస వా పణ్డితవాదినో గహేత్వా మనోరమే ఆధారకే రమణీయం పోత్థకం ఠపేత్వా అన్తేవాసికపరివుతో సుపఞ్ఞత్తే సాపస్సయే ఆసనే నిసీది. తస్మిం ఖణే రాజా పురోహితం ఆదాయ మహన్తేన పరివారేన ఉయ్యానం గన్త్వా తే మిచ్ఛాతపం చరన్తే దిస్వా ‘‘అపాయభయమ్హా ముత్తా’’తి పసీదిత్వా ఉద్దాలకస్స సన్తికం గన్త్వా పటిసన్థారం కత్వా ఏకమన్తం నిసిన్నో తుట్ఠమానసో పురోహితేన సద్ధిం సల్లపన్తో పఠమం గాథమాహ –
Rājā ‘‘kuhiṃ vasatī’’ti pucchitvā ‘‘uyyāne’’ti sutvā ‘‘sādhu ajja tesaṃ dassanāya gamissāmī’’ti āha. Eko puriso gantvā ‘‘rājā kira vo passituṃ āgacchissatī’’ti uddālakassa kathesi. Sopi isigaṇaṃ āmantetvā ‘‘mārisā, rājā kira āgamissati, issare nāma ekadivasaṃ ārādhetvā yāvajīvaṃ alaṃ hotī’’ti. ‘‘Kiṃ pana kātabbaṃ ācariyā’’ti? So evamāha – ‘‘tumhesu ekacce vaggulivataṃ carantu, ekacce ukkuṭikappadhānamanuyuñjantu, ekacce kaṇṭakāpassayikā bhavantu, ekacce pañcātapaṃ tapantu, ekacce udakorohanakammaṃ karontu, ekacce tattha tattha mante sajjhāyantū’’ti. Te tathā kariṃsu. Sayaṃ pana aṭṭha vā dasa vā paṇḍitavādino gahetvā manorame ādhārake ramaṇīyaṃ potthakaṃ ṭhapetvā antevāsikaparivuto supaññatte sāpassaye āsane nisīdi. Tasmiṃ khaṇe rājā purohitaṃ ādāya mahantena parivārena uyyānaṃ gantvā te micchātapaṃ carante disvā ‘‘apāyabhayamhā muttā’’ti pasīditvā uddālakassa santikaṃ gantvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ nisinno tuṭṭhamānaso purohitena saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౬౨.
62.
‘‘ఖరాజినా జటిలా పఙ్కదన్తా, దుమ్మక్ఖరూపా యే మన్తం జప్పన్తి;
‘‘Kharājinā jaṭilā paṅkadantā, dummakkharūpā ye mantaṃ jappanti;
కచ్చిన్ను తే మానుసకే పయోగే, ఇదం విదూ పరిముత్తా అపాయా’’తి.
Kaccinnu te mānusake payoge, idaṃ vidū parimuttā apāyā’’ti.
తత్థ ఖరాజినాతి సఖురేహి అజినచమ్మేహి సమన్నాగతా. పఙ్కదన్తాతి దన్తకట్ఠస్స అఖాదనేన మలగ్గహితదన్తా. దుమ్మక్ఖరూపాతి అనఞ్జితక్ఖా అమణ్డితరూపా లూఖసఙ్ఘాటిధరా. మానుసకే పయోగేతి మనుస్సేహి కత్తబ్బవీరియే. ఇదం విదూతి ఇదం తపచరణఞ్చ మన్తసజ్ఝాయనఞ్చ జానన్తా. అపాయాతి కచ్చి ఆచరియ, ఇమే చతూహి అపాయేహి ముత్తాతి పుచ్ఛతి.
Tattha kharājināti sakhurehi ajinacammehi samannāgatā. Paṅkadantāti dantakaṭṭhassa akhādanena malaggahitadantā. Dummakkharūpāti anañjitakkhā amaṇḍitarūpā lūkhasaṅghāṭidharā. Mānusake payogeti manussehi kattabbavīriye. Idaṃ vidūti idaṃ tapacaraṇañca mantasajjhāyanañca jānantā. Apāyāti kacci ācariya, ime catūhi apāyehi muttāti pucchati.
తం సుత్వా పురోహితో ‘‘అయం రాజా అట్ఠానే పసన్నో, తుణ్హీ భవితుం న వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా దుతియం గాథమాహ –
Taṃ sutvā purohito ‘‘ayaṃ rājā aṭṭhāne pasanno, tuṇhī bhavituṃ na vaṭṭatī’’ti cintetvā dutiyaṃ gāthamāha –
౬౩.
63.
‘‘పాపాని కమ్మాని కరేథ రాజ, బహుస్సుతో చే న చరేయ్య ధమ్మం;
‘‘Pāpāni kammāni karetha rāja, bahussuto ce na careyya dhammaṃ;
సహస్సవేదోపి న తం పటిచ్చ, దుక్ఖా పముచ్చే చరణం అపత్వా’’తి.
Sahassavedopi na taṃ paṭicca, dukkhā pamucce caraṇaṃ apatvā’’ti.
తత్థ బహుస్సుతో చేతి సచే మహారాజ, ‘‘అహం బహుస్సుతోమ్హీ’’తి పగుణవేదోపి దసకుసలకమ్మపథధమ్మం న చరేయ్య, తీహి ద్వారేహి పాపానేవ కరేయ్య, తిట్ఠన్తు తయో వేదా, సహస్సవేదోపి సమానో తం బాహుసచ్చం పటిచ్చ అట్ఠసమాపత్తిసఙ్ఖాతం చరణం అప్పత్వా అపాయదుక్ఖతో న ముచ్చేయ్యాతి.
Tattha bahussuto ceti sace mahārāja, ‘‘ahaṃ bahussutomhī’’ti paguṇavedopi dasakusalakammapathadhammaṃ na careyya, tīhi dvārehi pāpāneva kareyya, tiṭṭhantu tayo vedā, sahassavedopi samāno taṃ bāhusaccaṃ paṭicca aṭṭhasamāpattisaṅkhātaṃ caraṇaṃ appatvā apāyadukkhato na mucceyyāti.
తస్స వచనం సుత్వా ఉద్దాలకో చిన్తేసి ‘‘రాజా యథా వా తథా వా ఇసిగణస్స పసీది, అయం పన బ్రాహ్మణో చరన్తం గోణం దణ్డేన పహరన్తో వియ వడ్ఢితభత్తే కచవరం ఖిపన్తో వియ కథేసి, తేన సద్ధిం కథేస్సామీ’’తి. సో తేన సద్ధిం కథేన్తో తతియం గాథమాహ –
Tassa vacanaṃ sutvā uddālako cintesi ‘‘rājā yathā vā tathā vā isigaṇassa pasīdi, ayaṃ pana brāhmaṇo carantaṃ goṇaṃ daṇḍena paharanto viya vaḍḍhitabhatte kacavaraṃ khipanto viya kathesi, tena saddhiṃ kathessāmī’’ti. So tena saddhiṃ kathento tatiyaṃ gāthamāha –
౬౪.
64.
‘‘సహస్సవేదోపి న తం పటిచ్చ, దుక్ఖా పముచ్చే చరణం అపత్వా;
‘‘Sahassavedopi na taṃ paṭicca, dukkhā pamucce caraṇaṃ apatvā;
మఞ్ఞామి వేదా అఫలా భవన్తి, ససంయమం చరణఞ్ఞేవ సచ్చ’’న్తి.
Maññāmi vedā aphalā bhavanti, sasaṃyamaṃ caraṇaññeva sacca’’nti.
తత్థ అఫలాతి తవ వాదే వేదా చ సేససిప్పాని చ అఫలాని ఆపజ్జన్తి, తాని కస్మా ఉగ్గణ్హన్తి, సీలసంయమేన సద్ధిం చరణఞ్ఞేవ ఏకం సచ్చం ఆపజ్జతీతి.
Tattha aphalāti tava vāde vedā ca sesasippāni ca aphalāni āpajjanti, tāni kasmā uggaṇhanti, sīlasaṃyamena saddhiṃ caraṇaññeva ekaṃ saccaṃ āpajjatīti.
తతో పురోహితో చతుత్థం గాథమాహ –
Tato purohito catutthaṃ gāthamāha –
౬౫.
65.
‘‘న హేవ వేదా అఫలా భవన్తి, ససంయమం చరణఞ్ఞేవ సచ్చం;
‘‘Na heva vedā aphalā bhavanti, sasaṃyamaṃ caraṇaññeva saccaṃ;
కిత్తిఞ్హి పప్పోతి అధిచ్చ వేదే, సన్తిం పుణాతి చరణేన దన్తో’’తి.
Kittiñhi pappoti adhicca vede, santiṃ puṇāti caraṇena danto’’ti.
తత్థ న హేవాతి నాహం ‘‘వేదా అఫలా’’తి వదామి, అపిచ ఖో పన ససంయమం చరణం సచ్చమేవ సభావభూతం ఉత్తమం. తేన హి సక్కా దుక్ఖా ముచ్చితుం. సన్తిం పుణాతీతి సమాపత్తిసఙ్ఖాతేన చరణేన దన్తో భయసన్తికరం నిబ్బానం పాపుణాతీతి.
Tattha na hevāti nāhaṃ ‘‘vedā aphalā’’ti vadāmi, apica kho pana sasaṃyamaṃ caraṇaṃ saccameva sabhāvabhūtaṃ uttamaṃ. Tena hi sakkā dukkhā muccituṃ. Santiṃ puṇātīti samāpattisaṅkhātena caraṇena danto bhayasantikaraṃ nibbānaṃ pāpuṇātīti.
తం సుత్వా ఉద్దాలకో ‘‘న సక్కా ఇమినా సద్ధిం పటిపక్ఖవసేన ఠాతుం, ‘పుత్తో తవాహ’న్తి వుత్తే సినేహం అకరోన్తో నామ నత్థి, పుత్తభావమస్స కథేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా పఞ్చమం గాథమాహ –
Taṃ sutvā uddālako ‘‘na sakkā iminā saddhiṃ paṭipakkhavasena ṭhātuṃ, ‘putto tavāha’nti vutte sinehaṃ akaronto nāma natthi, puttabhāvamassa kathessāmī’’ti cintetvā pañcamaṃ gāthamāha –
౬౬.
66.
‘‘భచ్చా మాతా పితా బన్ధూ, యేన జాతో సయేవ సో;
‘‘Bhaccā mātā pitā bandhū, yena jāto sayeva so;
ఉద్దాలకో అహం భోతో, సోత్తియాకులవంసకో’’తి.
Uddālako ahaṃ bhoto, sottiyākulavaṃsako’’ti.
తత్థ భచ్చాతి మాతా చ పితా చ సేసబన్ధూ చ భరితబ్బా నామ. యేన పన జాతో, సోయేవ సో హోతి. అత్తాయేవ హి అత్తనో జాయతి, అహఞ్చ తయావ ఉద్దాలకరుక్ఖమూలే జనితో, తయా వుత్తమేవ నామం కతం, ఉద్దాలకో అహం భోతి.
Tattha bhaccāti mātā ca pitā ca sesabandhū ca bharitabbā nāma. Yena pana jāto, soyeva so hoti. Attāyeva hi attano jāyati, ahañca tayāva uddālakarukkhamūle janito, tayā vuttameva nāmaṃ kataṃ, uddālako ahaṃ bhoti.
సో ‘‘ఏకంసేన త్వం ఉద్దాలకోసీ’’తి వుత్తే ‘‘ఆమా’’తి వత్వా ‘‘మయా తే మాతు సఞ్ఞాణం దిన్నం, తం కుహి’’న్తి వుత్తే ‘‘ఇదం బ్రాహ్మణా’’తి ముద్దికం తస్స హత్థే ఠపేసి. బ్రాహ్మణో ముద్దికం సఞ్జానిత్వా నిచ్ఛయేన ‘‘త్వం బ్రాహ్మణధమ్మం పజానాసీ’’తి వత్వా బ్రాహ్మణధమ్మం పుచ్ఛన్తో ఛట్ఠం గాథమాహ –
So ‘‘ekaṃsena tvaṃ uddālakosī’’ti vutte ‘‘āmā’’ti vatvā ‘‘mayā te mātu saññāṇaṃ dinnaṃ, taṃ kuhi’’nti vutte ‘‘idaṃ brāhmaṇā’’ti muddikaṃ tassa hatthe ṭhapesi. Brāhmaṇo muddikaṃ sañjānitvā nicchayena ‘‘tvaṃ brāhmaṇadhammaṃ pajānāsī’’ti vatvā brāhmaṇadhammaṃ pucchanto chaṭṭhaṃ gāthamāha –
౬౭.
67.
‘‘కథం భో బ్రాహ్మణో హోతి, కథం భవతి కేవలీ;
‘‘Kathaṃ bho brāhmaṇo hoti, kathaṃ bhavati kevalī;
కథఞ్చ పరినిబ్బానం, ధమ్మట్ఠో కిన్తి వుచ్చతీ’’తి.
Kathañca parinibbānaṃ, dhammaṭṭho kinti vuccatī’’ti.
ఉద్దాలకోపి తస్స ఆచిక్ఖన్తో సత్తమం గాథమాహ –
Uddālakopi tassa ācikkhanto sattamaṃ gāthamāha –
౬౮.
68.
‘‘నిరంకత్వా అగ్గిమాదాయ బ్రాహ్మణో, ఆపో సిఞ్చం యజం ఉస్సేతి యూపం;
‘‘Niraṃkatvā aggimādāya brāhmaṇo, āpo siñcaṃ yajaṃ usseti yūpaṃ;
ఏవంకరో బ్రాహ్మణో హోతి ఖేమీ, ధమ్మే ఠితం తేన అమాపయింసూ’’తి.
Evaṃkaro brāhmaṇo hoti khemī, dhamme ṭhitaṃ tena amāpayiṃsū’’ti.
తత్థ నిరంకత్వా అగ్గిమాదాయాతి నిరన్తరం కత్వా అగ్గిం గహేత్వా పరిచరతి. ఆపో సిఞ్చం యజం ఉస్సేతి యూపన్తి అభిసేచనకకమ్మం కరోన్తో సమ్మాపాసం వా వాజపేయ్యం వా నిరగ్గళం వా యజన్తో సువణ్ణయూపం ఉస్సాపేతి. ఖేమీతి ఖేమప్పత్తో. అమాపయింసూతి తేనేవ చ కారణేన ధమ్మే ఠితం కథయింసు.
Tattha niraṃkatvā aggimādāyāti nirantaraṃ katvā aggiṃ gahetvā paricarati. Āpo siñcaṃ yajaṃ usseti yūpanti abhisecanakakammaṃ karonto sammāpāsaṃ vā vājapeyyaṃ vā niraggaḷaṃ vā yajanto suvaṇṇayūpaṃ ussāpeti. Khemīti khemappatto. Amāpayiṃsūti teneva ca kāraṇena dhamme ṭhitaṃ kathayiṃsu.
తం సుత్వా పురోహితో తేన కథితం బ్రాహ్మణధమ్మం గరహన్తో అట్ఠమం గాథమాహ –
Taṃ sutvā purohito tena kathitaṃ brāhmaṇadhammaṃ garahanto aṭṭhamaṃ gāthamāha –
౬౯.
69.
‘‘న సుద్ధి సేచనేనత్థి, నాపి కేవలీ బ్రాహ్మణో;
‘‘Na suddhi secanenatthi, nāpi kevalī brāhmaṇo;
న ఖన్తీ నాపి సోరచ్చం, నాపి సో పరినిబ్బుతో’’తి.
Na khantī nāpi soraccaṃ, nāpi so parinibbuto’’ti.
తత్థ సేచనేనాతి తేన వుత్తేసు బ్రాహ్మణధమ్మేసు ఏకం దస్సేత్వా సబ్బం పటిక్ఖిపతి. ఇదం వుత్తం హోతి – ‘‘అగ్గిపరిచరణేన వా ఉదకసేచనేన వా పసుఘాతయఞ్ఞేన వా సుద్ధి నామ నత్థి, నాపి ఏత్తకేన బ్రాహ్మణో కేవలపరిపుణ్ణో హోతి, న అధివాసనఖన్తి, న సీలసోరచ్చం, నాపి కిలేసపరినిబ్బానేన పరినిబ్బుతో నామ హోతీ’’తి.
Tattha secanenāti tena vuttesu brāhmaṇadhammesu ekaṃ dassetvā sabbaṃ paṭikkhipati. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘aggiparicaraṇena vā udakasecanena vā pasughātayaññena vā suddhi nāma natthi, nāpi ettakena brāhmaṇo kevalaparipuṇṇo hoti, na adhivāsanakhanti, na sīlasoraccaṃ, nāpi kilesaparinibbānena parinibbuto nāma hotī’’ti.
తతో నం ఉద్దాలకో ‘‘యది ఏవం బ్రాహ్మణో న హోతి, అథ కథం హోతీ’’తి పుచ్ఛన్తో నవమం గాథమాహ –
Tato naṃ uddālako ‘‘yadi evaṃ brāhmaṇo na hoti, atha kathaṃ hotī’’ti pucchanto navamaṃ gāthamāha –
౭౦.
70.
‘‘కథం సో బ్రాహ్మణో హోతి, కథం భవతి కేవలీ;
‘‘Kathaṃ so brāhmaṇo hoti, kathaṃ bhavati kevalī;
కథఞ్చ పరినిబ్బానం, ధమ్మట్ఠో కిన్తి వుచ్చతీ’’తి.
Kathañca parinibbānaṃ, dhammaṭṭho kinti vuccatī’’ti.
పురోహితోపిస్స కథేన్తో ఇతరం గాథమాహ –
Purohitopissa kathento itaraṃ gāthamāha –
౭౧.
71.
‘‘అఖేత్తబన్ధూ అమమో నిరాసో, నిల్లోభపాపో భవలోభఖీణో;
‘‘Akhettabandhū amamo nirāso, nillobhapāpo bhavalobhakhīṇo;
ఏవంకరో బ్రాహ్మణో హోతి ఖేమీ, ధమ్మే ఠితం తేన అమాపయింసూ’’తి.
Evaṃkaro brāhmaṇo hoti khemī, dhamme ṭhitaṃ tena amāpayiṃsū’’ti.
తత్థ అఖేత్తబన్ధూతి అక్ఖేత్తో అబన్ధు, ఖేత్తవత్థుగామనిగమపరిగ్గహేన చేవ ఞాతిబన్ధవగోత్తబన్ధవమిత్తబన్ధవసహాయబన్ధవసిప్పబన్ధవపరిగ్గహేన చ రహితో. అమమోతి సత్తసఙ్ఖారేసు తణ్హాదిట్ఠిమమాయనరహితో. నిరాసోతి లాభధనపుత్తజీవితాసాయ రహితో. నిల్లోభపాపోతి పాపలోభవిసమలోభేన రహితో. భవలోభఖీణోతి ఖీణభవరాగో.
Tattha akhettabandhūti akkhetto abandhu, khettavatthugāmanigamapariggahena ceva ñātibandhavagottabandhavamittabandhavasahāyabandhavasippabandhavapariggahena ca rahito. Amamoti sattasaṅkhāresu taṇhādiṭṭhimamāyanarahito. Nirāsoti lābhadhanaputtajīvitāsāya rahito. Nillobhapāpoti pāpalobhavisamalobhena rahito. Bhavalobhakhīṇoti khīṇabhavarāgo.
తతో ఉద్దాలకో గాథమాహ –
Tato uddālako gāthamāha –
౭౨.
72.
‘‘ఖత్తియా బ్రాహ్మణా వేస్సా, సుద్దా చణ్డాలపుక్కుసా;
‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkusā;
సబ్బేవ సోరతా దన్తా, సబ్బేవ పరినిబ్బుతా;
Sabbeva soratā dantā, sabbeva parinibbutā;
సబ్బేసం సీతిభూతానం, అత్థి సేయ్యోథ పాపియో’’తి.
Sabbesaṃ sītibhūtānaṃ, atthi seyyotha pāpiyo’’ti.
తత్థ అత్థి సేయ్యోథ పాపియోతి ఏతే ఖత్తియాదయో సబ్బేపి సోరచ్చాదీహి సమన్నాగతా హోన్తి, ఏవం భూతానం పన తేసం అయం సేయ్యో, అయం పాపియోతి ఏవం హీనుక్కట్ఠతా అత్థి, నత్థీతి పుచ్ఛతి.
Tattha atthi seyyotha pāpiyoti ete khattiyādayo sabbepi soraccādīhi samannāgatā honti, evaṃ bhūtānaṃ pana tesaṃ ayaṃ seyyo, ayaṃ pāpiyoti evaṃ hīnukkaṭṭhatā atthi, natthīti pucchati.
అథస్స ‘‘అరహత్తుప్పత్తితో పట్ఠాయ హీనుక్కట్ఠతా నామ నత్థీ’’తి దస్సేతుం బ్రాహ్మణో గాథమాహ –
Athassa ‘‘arahattuppattito paṭṭhāya hīnukkaṭṭhatā nāma natthī’’ti dassetuṃ brāhmaṇo gāthamāha –
౭౩.
73.
‘‘ఖత్తియా బ్రాహ్మణా వేస్సా, సుద్దా చణ్డాలపుక్కుసా;
‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkusā;
సబ్బేవ సోరతా దన్తా, సబ్బేవ పరినిబ్బుతా;
Sabbeva soratā dantā, sabbeva parinibbutā;
సబ్బేసం సీతిభూతానం, నత్థి సేయ్యోథ పాపియో’’తి.
Sabbesaṃ sītibhūtānaṃ, natthi seyyotha pāpiyo’’ti.
అథ నం గరహన్తో ఉద్దాలకో గాథాద్వయమాహ –
Atha naṃ garahanto uddālako gāthādvayamāha –
౭౪.
74.
‘‘ఖత్తియా బ్రాహ్మణా వేస్సా, సుద్దా చణ్డాలపుక్కుసా;
‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkusā;
సబ్బేవ సోరతా దన్తా, సబ్బేవ పరినిబ్బుతా.
Sabbeva soratā dantā, sabbeva parinibbutā.
౭౫.
75.
‘‘సబ్బేసం సీతిభూతానం, నత్థి సేయ్యోథ పాపియో;
‘‘Sabbesaṃ sītibhūtānaṃ, natthi seyyotha pāpiyo;
పనట్ఠం చరసి బ్రహ్మఞ్ఞం, సోత్తియాకులవంసత’’న్తి.
Panaṭṭhaṃ carasi brahmaññaṃ, sottiyākulavaṃsata’’nti.
తస్సత్థో – యది ఏతేహి గుణేహి సమన్నాగతానం విసేసో నత్థి, ఏకో వణ్ణోవ హోతి, ఏవం సన్తే త్వం ఉభతో సుజాతభావం నాసేన్తో పనట్ఠం చరసి బ్రహ్మఞ్ఞం, చణ్డాలసమో హోసి, సోత్తియకులవంసతం నాసేసీతి.
Tassattho – yadi etehi guṇehi samannāgatānaṃ viseso natthi, eko vaṇṇova hoti, evaṃ sante tvaṃ ubhato sujātabhāvaṃ nāsento panaṭṭhaṃ carasi brahmaññaṃ, caṇḍālasamo hosi, sottiyakulavaṃsataṃ nāsesīti.
అథ నం పురోహితో ఉపమాయ సఞ్ఞాపేన్తో గాథాద్వయమాహ –
Atha naṃ purohito upamāya saññāpento gāthādvayamāha –
౭౬.
76.
‘‘నానారత్తేహి వత్థేహి, విమానం భవతి ఛాదితం;
‘‘Nānārattehi vatthehi, vimānaṃ bhavati chāditaṃ;
న తేసం ఛాయా వత్థానం, సో రాగో అనుపజ్జథ.
Na tesaṃ chāyā vatthānaṃ, so rāgo anupajjatha.
౭౭.
77.
‘‘ఏవమేవ మనుస్సేసు, యదా సుజ్ఝన్తి మాణవా;
‘‘Evameva manussesu, yadā sujjhanti māṇavā;
తే సజాతిం పముఞ్చన్తి, ధమ్మమఞ్ఞాయ సుబ్బతా’’తి.
Te sajātiṃ pamuñcanti, dhammamaññāya subbatā’’ti.
తత్థ విమానన్తి గేహం వా మణ్డపం వా. ఛాయాతి తేసం వత్థానం ఛాయా సో నానావిధో రాగో న ఉపేతి, సబ్బా ఛాయా ఏకవణ్ణావ హోన్తి. ఏవమేవాతి మనుస్సేసుపి ఏవమేవ ఏకచ్చే అఞ్ఞాణబ్రాహ్మణా అకారణేనేవ చాతువణ్ణే సుద్ధిం పఞ్ఞాపేన్తి, ఏసా అత్థీతి మా గణ్హి. యదా అరియమగ్గేన మాణవా సుజ్ఝన్తి, తదా తేహి పటివిద్ధం నిబ్బానధమ్మం జానిత్వా సుబ్బతా సీలవన్తా పణ్డితపురిసా తే సజాతిం ముఞ్చన్తి. నిబ్బానప్పత్తితో పట్ఠాయ హి జాతి నామ నిరత్థకాతి.
Tattha vimānanti gehaṃ vā maṇḍapaṃ vā. Chāyāti tesaṃ vatthānaṃ chāyā so nānāvidho rāgo na upeti, sabbā chāyā ekavaṇṇāva honti. Evamevāti manussesupi evameva ekacce aññāṇabrāhmaṇā akāraṇeneva cātuvaṇṇe suddhiṃ paññāpenti, esā atthīti mā gaṇhi. Yadā ariyamaggena māṇavā sujjhanti, tadā tehi paṭividdhaṃ nibbānadhammaṃ jānitvā subbatā sīlavantā paṇḍitapurisā te sajātiṃ muñcanti. Nibbānappattito paṭṭhāya hi jāti nāma niratthakāti.
ఉద్దాలకో పన పచ్చాహరితుం అసక్కోన్తో అప్పటిభానోవ నిసీది. అథ బ్రాహ్మణో రాజానం ఆహ – ‘‘సబ్బే ఏతే, మహారాజ, కుహకా సకలజమ్బుదీపే కోహఞ్ఞేనేవ నాసేన్తి, ఉద్దాలకం ఉప్పబ్బాజేత్వా ఉపపురోహితం కరోథ, సేసే ఉప్పబ్బాజేత్వా ఫలకావుధాని దత్వా సేవకే కరోథా’’తి. ‘‘సాధు, ఆచరియా’’తి రాజా తథా కారేసి. తే రాజానం ఉపట్ఠహన్తావ యథాకమ్మం గతా.
Uddālako pana paccāharituṃ asakkonto appaṭibhānova nisīdi. Atha brāhmaṇo rājānaṃ āha – ‘‘sabbe ete, mahārāja, kuhakā sakalajambudīpe kohaññeneva nāsenti, uddālakaṃ uppabbājetvā upapurohitaṃ karotha, sese uppabbājetvā phalakāvudhāni datvā sevake karothā’’ti. ‘‘Sādhu, ācariyā’’ti rājā tathā kāresi. Te rājānaṃ upaṭṭhahantāva yathākammaṃ gatā.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపేస కుహకోయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా ఉద్దాలకో కుహకభిక్ఖు అహోసి, రాజా ఆనన్దో, పురోహితో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa kuhakoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā uddālako kuhakabhikkhu ahosi, rājā ānando, purohito pana ahameva ahosi’’nti.
ఉద్దాలకజాతకవణ్ణనా చతుత్థా.
Uddālakajātakavaṇṇanā catutthā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౪౮౭. ఉద్దాలకజాతకం • 487. Uddālakajātakaṃ