Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤៨៧] ៤. ឧទ្ទាលកជាតកវណ្ណនា

    [487] 4. Uddālakajātakavaṇṇanā

    ខរាជិនា ជដិលា បង្កទន្តាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ កុហកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ ហិ និយ្យានិកសាសនេ បព្ពជិត្វាបិ ចតុបច្ចយត្ថាយ តិវិធំ កុហកវត្ថុំ បូរេសិ។ អថស្ស អគុណំ បកាសេន្តា ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, អសុកោ នាម ភិក្ខុ ឯវរូបេ និយ្យានិកសាសនេ បព្ពជិត្វា កុហនំ និស្សាយ ជីវិកំ កប្បេតី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស កុហកោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Kharājinā jaṭilā paṅkadantāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ kuhakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. So hi niyyānikasāsane pabbajitvāpi catupaccayatthāya tividhaṃ kuhakavatthuṃ pūresi. Athassa aguṇaṃ pakāsentā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asuko nāma bhikkhu evarūpe niyyānikasāsane pabbajitvā kuhanaṃ nissāya jīvikaṃ kappetī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa kuhakoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ តស្ស បុរោហិតោ អហោសិ បណ្ឌិតោ ព្យត្តោ។ សោ ឯកទិវសំ ឧយ្យានកីឡំ គតោ ឯកំ អភិរូបំ គណិកំ ទិស្វា បដិពទ្ធចិត្តោ តាយ សទ្ធិំ សំវាសំ កប្បេសិ។ សា តំ បដិច្ច គព្ភំ បដិលភិ។ គព្ភស្ស បតិដ្ឋិតភាវំ ញត្វា តំ អាហ – ‘‘សាមិ, គព្ភោ មេ បតិដ្ឋិតោ, ជាតកាលេ នាមំ ករោន្តី អស្ស កិំ នាមំ ករោមី’’តិ? សោ ‘‘វណ្ណទាសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តត្តា ន សក្កា កុលនាមំ កាតុ’’ន្តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, អយំ វាតឃាតរុក្ខោ ឧទ្ទាលោ នាម, ឥធ បដិលទ្ធត្តា ‘ឧទ្ទាលកោ’តិស្ស នាមំ ករេយ្យាសី’’តិ វត្វា អង្គុលិមុទ្ទិកំ អទាសិ។ ‘‘សចេ ធីតា ហោតិ, ឥមាយ នំ បោសេយ្យាសិ, សចេ បុត្តោ, អថ នំ វយប្បត្តំ មយ្ហំ ទស្សេយ្យាសី’’តិ អាហ។ សា អបរភាគេ បុត្តំ វិជាយិត្វា ‘‘ឧទ្ទាលកោ’’តិស្ស នាមំ អកាសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa purohito ahosi paṇḍito byatto. So ekadivasaṃ uyyānakīḷaṃ gato ekaṃ abhirūpaṃ gaṇikaṃ disvā paṭibaddhacitto tāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappesi. Sā taṃ paṭicca gabbhaṃ paṭilabhi. Gabbhassa patiṭṭhitabhāvaṃ ñatvā taṃ āha – ‘‘sāmi, gabbho me patiṭṭhito, jātakāle nāmaṃ karontī assa kiṃ nāmaṃ karomī’’ti? So ‘‘vaṇṇadāsiyā kucchimhi nibbattattā na sakkā kulanāmaṃ kātu’’nti cintetvā ‘‘bhadde, ayaṃ vātaghātarukkho uddālo nāma, idha paṭiladdhattā ‘uddālako’tissa nāmaṃ kareyyāsī’’ti vatvā aṅgulimuddikaṃ adāsi. ‘‘Sace dhītā hoti, imāya naṃ poseyyāsi, sace putto, atha naṃ vayappattaṃ mayhaṃ dasseyyāsī’’ti āha. Sā aparabhāge puttaṃ vijāyitvā ‘‘uddālako’’tissa nāmaṃ akāsi.

    សោ វយប្បត្តោ មាតរំ បុច្ឆិ – ‘‘អម្ម, កោ មេ បិតា’’តិ? ‘‘បុរោហិតោ តាតា’’តិ។ ‘‘យទិ ឯវំ វេទេ ឧគ្គណ្ហិស្សាមី’’តិ មាតុ ហត្ថតោ មុទ្ទិកញ្ច អាចរិយភាគញ្ច គហេត្វា តក្កសិលំ គន្ត្វា ទិសាបាមោក្ខាចរិយស្ស សន្តិកេ សិប្បំ ឧគ្គណ្ហន្តោ ឯកំ តាបសគណំ ទិស្វា ‘‘ឥមេសំ សន្តិកេ វរសិប្បំ ភវិស្សតិ, តំ ឧគ្គណ្ហិស្សាមី’’តិ សិប្បលោភេន បព្ពជិត្វា តេសំ វត្តបដិវត្តំ កត្វា ‘‘អាចរិយា មំ តុម្ហាកំ ជាននសិប្បំ សិក្ខាបេថា’’តិ អាហ។ តេ អត្តនោ អត្តនោ ជានននិយាមេនេវ តំ សិក្ខាបេសុំ។ បញ្ចន្នំ តាបសសតានំ ឯកោបិ តេន អតិរេកបញ្ញោ នាហោសិ, ស្វេវ តេសំ បញ្ញាយ អគ្គោ។ អថស្ស តេ សន្និបតិត្វា អាចរិយដ្ឋានំ អទំសុ។ អថ នេ សោ អាហ – ‘‘មារិសា, តុម្ហេ និច្ចំ វនមូលផលាហារា អរញ្ញេវ វសថ, មនុស្សបថំ កស្មា ន គច្ឆថា’’តិ? ‘‘មារិស, មនុស្សា នាម មហាទានំ ទត្វា អនុមោទនំ ការាបេន្តិ, ធម្មិំ កថំ ភណាបេន្តិ, បញ្ហំ បុច្ឆន្តិ, មយំ តេន ភយេន តត្ថ ន គច្ឆាមា’’តិ។ ‘‘មារិសា, សចេបិ ចក្កវត្តិរាជា ភវិស្សតិ, មនំ គហេត្វា កថនំ នាម មយ្ហំ ភារោ, តុម្ហេ មា ភាយថា’’តិ វត្វា តេហិ សទ្ធិំ ចារិកំ ចរមានោ អនុបុព្ពេន ពារាណសិំ បត្វា រាជុយ្យានេ វសិត្វា បុនទិវសេ សព្ពេហិ សទ្ធិំ ទ្វារគាមេ ភិក្ខាយ ចរិ, មនុស្សា មហាទានំ អទំសុ។ តាបសា បុនទិវសេ នគរំ បវិសិំសុ មនុស្សា មហាទានំ អទំសុ។ ឧទ្ទាលកតាបសោ ទានានុមោទនំ ករោតិ, មង្គលំ វទតិ, បញ្ហំ វិស្សជ្ជេតិ, មនុស្សា បសីទិត្វា ពហុបច្ចយេ អទំសុ។ សកលនគរំ ‘‘បណ្ឌិតោ គណសត្ថា ធម្មិកតាបសោ អាគតោ’’តិ សង្ខុភិ, តំ រញ្ញោបិ កថយិំសុ។

    So vayappatto mātaraṃ pucchi – ‘‘amma, ko me pitā’’ti? ‘‘Purohito tātā’’ti. ‘‘Yadi evaṃ vede uggaṇhissāmī’’ti mātu hatthato muddikañca ācariyabhāgañca gahetvā takkasilaṃ gantvā disāpāmokkhācariyassa santike sippaṃ uggaṇhanto ekaṃ tāpasagaṇaṃ disvā ‘‘imesaṃ santike varasippaṃ bhavissati, taṃ uggaṇhissāmī’’ti sippalobhena pabbajitvā tesaṃ vattapaṭivattaṃ katvā ‘‘ācariyā maṃ tumhākaṃ jānanasippaṃ sikkhāpethā’’ti āha. Te attano attano jānananiyāmeneva taṃ sikkhāpesuṃ. Pañcannaṃ tāpasasatānaṃ ekopi tena atirekapañño nāhosi, sveva tesaṃ paññāya aggo. Athassa te sannipatitvā ācariyaṭṭhānaṃ adaṃsu. Atha ne so āha – ‘‘mārisā, tumhe niccaṃ vanamūlaphalāhārā araññeva vasatha, manussapathaṃ kasmā na gacchathā’’ti? ‘‘Mārisa, manussā nāma mahādānaṃ datvā anumodanaṃ kārāpenti, dhammiṃ kathaṃ bhaṇāpenti, pañhaṃ pucchanti, mayaṃ tena bhayena tattha na gacchāmā’’ti. ‘‘Mārisā, sacepi cakkavattirājā bhavissati, manaṃ gahetvā kathanaṃ nāma mayhaṃ bhāro, tumhe mā bhāyathā’’ti vatvā tehi saddhiṃ cārikaṃ caramāno anupubbena bārāṇasiṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase sabbehi saddhiṃ dvāragāme bhikkhāya cari, manussā mahādānaṃ adaṃsu. Tāpasā punadivase nagaraṃ pavisiṃsu manussā mahādānaṃ adaṃsu. Uddālakatāpaso dānānumodanaṃ karoti, maṅgalaṃ vadati, pañhaṃ vissajjeti, manussā pasīditvā bahupaccaye adaṃsu. Sakalanagaraṃ ‘‘paṇḍito gaṇasatthā dhammikatāpaso āgato’’ti saṅkhubhi, taṃ raññopi kathayiṃsu.

    រាជា ‘‘កុហិំ វសតី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឧយ្យានេ’’តិ សុត្វា ‘‘សាធុ អជ្ជ តេសំ ទស្សនាយ គមិស្សាមី’’តិ អាហ។ ឯកោ បុរិសោ គន្ត្វា ‘‘រាជា កិរ វោ បស្សិតុំ អាគច្ឆិស្សតី’’តិ ឧទ្ទាលកស្ស កថេសិ។ សោបិ ឥសិគណំ អាមន្តេត្វា ‘‘មារិសា, រាជា កិរ អាគមិស្សតិ, ឥស្សរេ នាម ឯកទិវសំ អារាធេត្វា យាវជីវំ អលំ ហោតី’’តិ។ ‘‘កិំ បន កាតព្ពំ អាចរិយា’’តិ? សោ ឯវមាហ – ‘‘តុម្ហេសុ ឯកច្ចេ វគ្គុលិវតំ ចរន្តុ, ឯកច្ចេ ឧក្កុដិកប្បធានមនុយុញ្ជន្តុ, ឯកច្ចេ កណ្ដកាបស្សយិកា ភវន្តុ, ឯកច្ចេ បញ្ចាតបំ តបន្តុ, ឯកច្ចេ ឧទកោរោហនកម្មំ ករោន្តុ, ឯកច្ចេ តត្ថ តត្ថ មន្តេ សជ្ឈាយន្តូ’’តិ។ តេ តថា ករិំសុ។ សយំ បន អដ្ឋ វា ទស វា បណ្ឌិតវាទិនោ គហេត្វា មនោរមេ អាធារកេ រមណីយំ បោត្ថកំ ឋបេត្វា អន្តេវាសិកបរិវុតោ សុបញ្ញត្តេ សាបស្សយេ អាសនេ និសីទិ។ តស្មិំ ខណេ រាជា បុរោហិតំ អាទាយ មហន្តេន បរិវារេន ឧយ្យានំ គន្ត្វា តេ មិច្ឆាតបំ ចរន្តេ ទិស្វា ‘‘អបាយភយម្ហា មុត្តា’’តិ បសីទិត្វា ឧទ្ទាលកស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា បដិសន្ថារំ កត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ តុដ្ឋមានសោ បុរោហិតេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Rājā ‘‘kuhiṃ vasatī’’ti pucchitvā ‘‘uyyāne’’ti sutvā ‘‘sādhu ajja tesaṃ dassanāya gamissāmī’’ti āha. Eko puriso gantvā ‘‘rājā kira vo passituṃ āgacchissatī’’ti uddālakassa kathesi. Sopi isigaṇaṃ āmantetvā ‘‘mārisā, rājā kira āgamissati, issare nāma ekadivasaṃ ārādhetvā yāvajīvaṃ alaṃ hotī’’ti. ‘‘Kiṃ pana kātabbaṃ ācariyā’’ti? So evamāha – ‘‘tumhesu ekacce vaggulivataṃ carantu, ekacce ukkuṭikappadhānamanuyuñjantu, ekacce kaṇṭakāpassayikā bhavantu, ekacce pañcātapaṃ tapantu, ekacce udakorohanakammaṃ karontu, ekacce tattha tattha mante sajjhāyantū’’ti. Te tathā kariṃsu. Sayaṃ pana aṭṭha vā dasa vā paṇḍitavādino gahetvā manorame ādhārake ramaṇīyaṃ potthakaṃ ṭhapetvā antevāsikaparivuto supaññatte sāpassaye āsane nisīdi. Tasmiṃ khaṇe rājā purohitaṃ ādāya mahantena parivārena uyyānaṃ gantvā te micchātapaṃ carante disvā ‘‘apāyabhayamhā muttā’’ti pasīditvā uddālakassa santikaṃ gantvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ nisinno tuṭṭhamānaso purohitena saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៦២.

    62.

    ‘‘ខរាជិនា ជដិលា បង្កទន្តា, ទុម្មក្ខរូបា យេ មន្តំ ជប្បន្តិ;

    ‘‘Kharājinā jaṭilā paṅkadantā, dummakkharūpā ye mantaṃ jappanti;

    កច្ចិន្នុ តេ មានុសកេ បយោគេ, ឥទំ វិទូ បរិមុត្តា អបាយា’’តិ។

    Kaccinnu te mānusake payoge, idaṃ vidū parimuttā apāyā’’ti.

    តត្ថ ខរាជិនាតិ សខុរេហិ អជិនចម្មេហិ សមន្នាគតា។ បង្កទន្តាតិ ទន្តកដ្ឋស្ស អខាទនេន មលគ្គហិតទន្តា។ ទុម្មក្ខរូបាតិ អនញ្ជិតក្ខា អមណ្ឌិតរូបា លូខសង្ឃាដិធរា។ មានុសកេ បយោគេតិ មនុស្សេហិ កត្តព្ពវីរិយេ។ ឥទំ វិទូតិ ឥទំ តបចរណញ្ច មន្តសជ្ឈាយនញ្ច ជានន្តា។ អបាយាតិ កច្ចិ អាចរិយ, ឥមេ ចតូហិ អបាយេហិ មុត្តាតិ បុច្ឆតិ។

    Tattha kharājināti sakhurehi ajinacammehi samannāgatā. Paṅkadantāti dantakaṭṭhassa akhādanena malaggahitadantā. Dummakkharūpāti anañjitakkhā amaṇḍitarūpā lūkhasaṅghāṭidharā. Mānusake payogeti manussehi kattabbavīriye. Idaṃ vidūti idaṃ tapacaraṇañca mantasajjhāyanañca jānantā. Apāyāti kacci ācariya, ime catūhi apāyehi muttāti pucchati.

    តំ សុត្វា បុរោហិតោ ‘‘អយំ រាជា អដ្ឋានេ បសន្នោ, តុណ្ហី ភវិតុំ ន វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā purohito ‘‘ayaṃ rājā aṭṭhāne pasanno, tuṇhī bhavituṃ na vaṭṭatī’’ti cintetvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ៦៣.

    63.

    ‘‘បាបានិ កម្មានិ ករេថ រាជ, ពហុស្សុតោ ចេ ន ចរេយ្យ ធម្មំ;

    ‘‘Pāpāni kammāni karetha rāja, bahussuto ce na careyya dhammaṃ;

    សហស្សវេទោបិ ន តំ បដិច្ច, ទុក្ខា បមុច្ចេ ចរណំ អបត្វា’’តិ។

    Sahassavedopi na taṃ paṭicca, dukkhā pamucce caraṇaṃ apatvā’’ti.

    តត្ថ ពហុស្សុតោ ចេតិ សចេ មហារាជ, ‘‘អហំ ពហុស្សុតោម្ហី’’តិ បគុណវេទោបិ ទសកុសលកម្មបថធម្មំ ន ចរេយ្យ, តីហិ ទ្វារេហិ បាបានេវ ករេយ្យ, តិដ្ឋន្តុ តយោ វេទា, សហស្សវេទោបិ សមានោ តំ ពាហុសច្ចំ បដិច្ច អដ្ឋសមាបត្តិសង្ខាតំ ចរណំ អប្បត្វា អបាយទុក្ខតោ ន មុច្ចេយ្យាតិ។

    Tattha bahussuto ceti sace mahārāja, ‘‘ahaṃ bahussutomhī’’ti paguṇavedopi dasakusalakammapathadhammaṃ na careyya, tīhi dvārehi pāpāneva kareyya, tiṭṭhantu tayo vedā, sahassavedopi samāno taṃ bāhusaccaṃ paṭicca aṭṭhasamāpattisaṅkhātaṃ caraṇaṃ appatvā apāyadukkhato na mucceyyāti.

    តស្ស វចនំ សុត្វា ឧទ្ទាលកោ ចិន្តេសិ ‘‘រាជា យថា វា តថា វា ឥសិគណស្ស បសីទិ, អយំ បន ព្រាហ្មណោ ចរន្តំ គោណំ ទណ្ឌេន បហរន្តោ វិយ វឌ្ឍិតភត្តេ កចវរំ ខិបន្តោ វិយ កថេសិ, តេន សទ្ធិំ កថេស្សាមី’’តិ។ សោ តេន សទ្ធិំ កថេន្តោ តតិយំ គាថមាហ –

    Tassa vacanaṃ sutvā uddālako cintesi ‘‘rājā yathā vā tathā vā isigaṇassa pasīdi, ayaṃ pana brāhmaṇo carantaṃ goṇaṃ daṇḍena paharanto viya vaḍḍhitabhatte kacavaraṃ khipanto viya kathesi, tena saddhiṃ kathessāmī’’ti. So tena saddhiṃ kathento tatiyaṃ gāthamāha –

    ៦៤.

    64.

    ‘‘សហស្សវេទោបិ ន តំ បដិច្ច, ទុក្ខា បមុច្ចេ ចរណំ អបត្វា;

    ‘‘Sahassavedopi na taṃ paṭicca, dukkhā pamucce caraṇaṃ apatvā;

    មញ្ញាមិ វេទា អផលា ភវន្តិ, សសំយមំ ចរណញ្ញេវ សច្ច’’ន្តិ។

    Maññāmi vedā aphalā bhavanti, sasaṃyamaṃ caraṇaññeva sacca’’nti.

    តត្ថ អផលាតិ តវ វាទេ វេទា ច សេសសិប្បានិ ច អផលានិ អាបជ្ជន្តិ, តានិ កស្មា ឧគ្គណ្ហន្តិ, សីលសំយមេន សទ្ធិំ ចរណញ្ញេវ ឯកំ សច្ចំ អាបជ្ជតីតិ។

    Tattha aphalāti tava vāde vedā ca sesasippāni ca aphalāni āpajjanti, tāni kasmā uggaṇhanti, sīlasaṃyamena saddhiṃ caraṇaññeva ekaṃ saccaṃ āpajjatīti.

    តតោ បុរោហិតោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Tato purohito catutthaṃ gāthamāha –

    ៦៥.

    65.

    ‘‘ន ហេវ វេទា អផលា ភវន្តិ, សសំយមំ ចរណញ្ញេវ សច្ចំ;

    ‘‘Na heva vedā aphalā bhavanti, sasaṃyamaṃ caraṇaññeva saccaṃ;

    កិត្តិញ្ហិ បប្បោតិ អធិច្ច វេទេ, សន្តិំ បុណាតិ ចរណេន ទន្តោ’’តិ។

    Kittiñhi pappoti adhicca vede, santiṃ puṇāti caraṇena danto’’ti.

    តត្ថ ន ហេវាតិ នាហំ ‘‘វេទា អផលា’’តិ វទាមិ, អបិច ខោ បន សសំយមំ ចរណំ សច្ចមេវ សភាវភូតំ ឧត្តមំ។ តេន ហិ សក្កា ទុក្ខា មុច្ចិតុំ។ សន្តិំ បុណាតីតិ សមាបត្តិសង្ខាតេន ចរណេន ទន្តោ ភយសន្តិករំ និព្ពានំ បាបុណាតីតិ។

    Tattha na hevāti nāhaṃ ‘‘vedā aphalā’’ti vadāmi, apica kho pana sasaṃyamaṃ caraṇaṃ saccameva sabhāvabhūtaṃ uttamaṃ. Tena hi sakkā dukkhā muccituṃ. Santiṃ puṇātīti samāpattisaṅkhātena caraṇena danto bhayasantikaraṃ nibbānaṃ pāpuṇātīti.

    តំ សុត្វា ឧទ្ទាលកោ ‘‘ន សក្កា ឥមិនា សទ្ធិំ បដិបក្ខវសេន ឋាតុំ, ‘បុត្តោ តវាហ’ន្តិ វុត្តេ សិនេហំ អករោន្តោ នាម នត្ថិ, បុត្តភាវមស្ស កថេស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā uddālako ‘‘na sakkā iminā saddhiṃ paṭipakkhavasena ṭhātuṃ, ‘putto tavāha’nti vutte sinehaṃ akaronto nāma natthi, puttabhāvamassa kathessāmī’’ti cintetvā pañcamaṃ gāthamāha –

    ៦៦.

    66.

    ‘‘ភច្ចា មាតា បិតា ពន្ធូ, យេន ជាតោ សយេវ សោ;

    ‘‘Bhaccā mātā pitā bandhū, yena jāto sayeva so;

    ឧទ្ទាលកោ អហំ ភោតោ, សោត្តិយាកុលវំសកោ’’តិ។

    Uddālako ahaṃ bhoto, sottiyākulavaṃsako’’ti.

    តត្ថ ភច្ចាតិ មាតា ច បិតា ច សេសពន្ធូ ច ភរិតព្ពា នាម។ យេន បន ជាតោ, សោយេវ សោ ហោតិ។ អត្តាយេវ ហិ អត្តនោ ជាយតិ, អហញ្ច តយាវ ឧទ្ទាលករុក្ខមូលេ ជនិតោ, តយា វុត្តមេវ នាមំ កតំ, ឧទ្ទាលកោ អហំ ភោតិ។

    Tattha bhaccāti mātā ca pitā ca sesabandhū ca bharitabbā nāma. Yena pana jāto, soyeva so hoti. Attāyeva hi attano jāyati, ahañca tayāva uddālakarukkhamūle janito, tayā vuttameva nāmaṃ kataṃ, uddālako ahaṃ bhoti.

    សោ ‘‘ឯកំសេន ត្វំ ឧទ្ទាលកោសី’’តិ វុត្តេ ‘‘អាមា’’តិ វត្វា ‘‘មយា តេ មាតុ សញ្ញាណំ ទិន្នំ, តំ កុហិ’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘ឥទំ ព្រាហ្មណា’’តិ មុទ្ទិកំ តស្ស ហត្ថេ ឋបេសិ។ ព្រាហ្មណោ មុទ្ទិកំ សញ្ជានិត្វា និច្ឆយេន ‘‘ត្វំ ព្រាហ្មណធម្មំ បជានាសី’’តិ វត្វា ព្រាហ្មណធម្មំ បុច្ឆន្តោ ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    So ‘‘ekaṃsena tvaṃ uddālakosī’’ti vutte ‘‘āmā’’ti vatvā ‘‘mayā te mātu saññāṇaṃ dinnaṃ, taṃ kuhi’’nti vutte ‘‘idaṃ brāhmaṇā’’ti muddikaṃ tassa hatthe ṭhapesi. Brāhmaṇo muddikaṃ sañjānitvā nicchayena ‘‘tvaṃ brāhmaṇadhammaṃ pajānāsī’’ti vatvā brāhmaṇadhammaṃ pucchanto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ៦៧.

    67.

    ‘‘កថំ ភោ ព្រាហ្មណោ ហោតិ, កថំ ភវតិ កេវលី;

    ‘‘Kathaṃ bho brāhmaṇo hoti, kathaṃ bhavati kevalī;

    កថញ្ច បរិនិព្ពានំ, ធម្មដ្ឋោ កិន្តិ វុច្ចតី’’តិ។

    Kathañca parinibbānaṃ, dhammaṭṭho kinti vuccatī’’ti.

    ឧទ្ទាលកោបិ តស្ស អាចិក្ខន្តោ សត្តមំ គាថមាហ –

    Uddālakopi tassa ācikkhanto sattamaṃ gāthamāha –

    ៦៨.

    68.

    ‘‘និរំកត្វា អគ្គិមាទាយ ព្រាហ្មណោ, អាបោ សិញ្ចំ យជំ ឧស្សេតិ យូបំ;

    ‘‘Niraṃkatvā aggimādāya brāhmaṇo, āpo siñcaṃ yajaṃ usseti yūpaṃ;

    ឯវំករោ ព្រាហ្មណោ ហោតិ ខេមី, ធម្មេ ឋិតំ តេន អមាបយិំសូ’’តិ។

    Evaṃkaro brāhmaṇo hoti khemī, dhamme ṭhitaṃ tena amāpayiṃsū’’ti.

    តត្ថ និរំកត្វា អគ្គិមាទាយាតិ និរន្តរំ កត្វា អគ្គិំ គហេត្វា បរិចរតិ។ អាបោ សិញ្ចំ យជំ ឧស្សេតិ យូបន្តិ អភិសេចនកកម្មំ ករោន្តោ សម្មាបាសំ វា វាជបេយ្យំ វា និរគ្គឡំ វា យជន្តោ សុវណ្ណយូបំ ឧស្សាបេតិ។ ខេមីតិ ខេមប្បត្តោ។ អមាបយិំសូតិ តេនេវ ច ការណេន ធម្មេ ឋិតំ កថយិំសុ។

    Tattha niraṃkatvā aggimādāyāti nirantaraṃ katvā aggiṃ gahetvā paricarati. Āpo siñcaṃ yajaṃ usseti yūpanti abhisecanakakammaṃ karonto sammāpāsaṃ vā vājapeyyaṃ vā niraggaḷaṃ vā yajanto suvaṇṇayūpaṃ ussāpeti. Khemīti khemappatto. Amāpayiṃsūti teneva ca kāraṇena dhamme ṭhitaṃ kathayiṃsu.

    តំ សុត្វា បុរោហិតោ តេន កថិតំ ព្រាហ្មណធម្មំ គរហន្តោ អដ្ឋមំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā purohito tena kathitaṃ brāhmaṇadhammaṃ garahanto aṭṭhamaṃ gāthamāha –

    ៦៩.

    69.

    ‘‘ន សុទ្ធិ សេចនេនត្ថិ, នាបិ កេវលី ព្រាហ្មណោ;

    ‘‘Na suddhi secanenatthi, nāpi kevalī brāhmaṇo;

    ន ខន្តី នាបិ សោរច្ចំ, នាបិ សោ បរិនិព្ពុតោ’’តិ។

    Na khantī nāpi soraccaṃ, nāpi so parinibbuto’’ti.

    តត្ថ សេចនេនាតិ តេន វុត្តេសុ ព្រាហ្មណធម្មេសុ ឯកំ ទស្សេត្វា សព្ពំ បដិក្ខិបតិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ‘‘អគ្គិបរិចរណេន វា ឧទកសេចនេន វា បសុឃាតយញ្ញេន វា សុទ្ធិ នាម នត្ថិ, នាបិ ឯត្តកេន ព្រាហ្មណោ កេវលបរិបុណ្ណោ ហោតិ, ន អធិវាសនខន្តិ, ន សីលសោរច្ចំ, នាបិ កិលេសបរិនិព្ពានេន បរិនិព្ពុតោ នាម ហោតី’’តិ។

    Tattha secanenāti tena vuttesu brāhmaṇadhammesu ekaṃ dassetvā sabbaṃ paṭikkhipati. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘aggiparicaraṇena vā udakasecanena vā pasughātayaññena vā suddhi nāma natthi, nāpi ettakena brāhmaṇo kevalaparipuṇṇo hoti, na adhivāsanakhanti, na sīlasoraccaṃ, nāpi kilesaparinibbānena parinibbuto nāma hotī’’ti.

    តតោ នំ ឧទ្ទាលកោ ‘‘យទិ ឯវំ ព្រាហ្មណោ ន ហោតិ, អថ កថំ ហោតី’’តិ បុច្ឆន្តោ នវមំ គាថមាហ –

    Tato naṃ uddālako ‘‘yadi evaṃ brāhmaṇo na hoti, atha kathaṃ hotī’’ti pucchanto navamaṃ gāthamāha –

    ៧០.

    70.

    ‘‘កថំ សោ ព្រាហ្មណោ ហោតិ, កថំ ភវតិ កេវលី;

    ‘‘Kathaṃ so brāhmaṇo hoti, kathaṃ bhavati kevalī;

    កថញ្ច បរិនិព្ពានំ, ធម្មដ្ឋោ កិន្តិ វុច្ចតី’’តិ។

    Kathañca parinibbānaṃ, dhammaṭṭho kinti vuccatī’’ti.

    បុរោហិតោបិស្ស កថេន្តោ ឥតរំ គាថមាហ –

    Purohitopissa kathento itaraṃ gāthamāha –

    ៧១.

    71.

    ‘‘អខេត្តពន្ធូ អមមោ និរាសោ, និល្លោភបាបោ ភវលោភខីណោ;

    ‘‘Akhettabandhū amamo nirāso, nillobhapāpo bhavalobhakhīṇo;

    ឯវំករោ ព្រាហ្មណោ ហោតិ ខេមី, ធម្មេ ឋិតំ តេន អមាបយិំសូ’’តិ។

    Evaṃkaro brāhmaṇo hoti khemī, dhamme ṭhitaṃ tena amāpayiṃsū’’ti.

    តត្ថ អខេត្តពន្ធូតិ អក្ខេត្តោ អពន្ធុ, ខេត្តវត្ថុគាមនិគមបរិគ្គហេន ចេវ ញាតិពន្ធវគោត្តពន្ធវមិត្តពន្ធវសហាយពន្ធវសិប្បពន្ធវបរិគ្គហេន ច រហិតោ។ អមមោតិ សត្តសង្ខារេសុ តណ្ហាទិដ្ឋិមមាយនរហិតោ។ និរាសោតិ លាភធនបុត្តជីវិតាសាយ រហិតោ។ និល្លោភបាបោតិ បាបលោភវិសមលោភេន រហិតោ។ ភវលោភខីណោតិ ខីណភវរាគោ។

    Tattha akhettabandhūti akkhetto abandhu, khettavatthugāmanigamapariggahena ceva ñātibandhavagottabandhavamittabandhavasahāyabandhavasippabandhavapariggahena ca rahito. Amamoti sattasaṅkhāresu taṇhādiṭṭhimamāyanarahito. Nirāsoti lābhadhanaputtajīvitāsāya rahito. Nillobhapāpoti pāpalobhavisamalobhena rahito. Bhavalobhakhīṇoti khīṇabhavarāgo.

    តតោ ឧទ្ទាលកោ គាថមាហ –

    Tato uddālako gāthamāha –

    ៧២.

    72.

    ‘‘ខត្តិយា ព្រាហ្មណា វេស្សា, សុទ្ទា ចណ្ឌាលបុក្កុសា;

    ‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkusā;

    សព្ពេវ សោរតា ទន្តា, សព្ពេវ បរិនិព្ពុតា;

    Sabbeva soratā dantā, sabbeva parinibbutā;

    សព្ពេសំ សីតិភូតានំ, អត្ថិ សេយ្យោថ បាបិយោ’’តិ។

    Sabbesaṃ sītibhūtānaṃ, atthi seyyotha pāpiyo’’ti.

    តត្ថ អត្ថិ សេយ្យោថ បាបិយោតិ ឯតេ ខត្តិយាទយោ សព្ពេបិ សោរច្ចាទីហិ សមន្នាគតា ហោន្តិ, ឯវំ ភូតានំ បន តេសំ អយំ សេយ្យោ, អយំ បាបិយោតិ ឯវំ ហីនុក្កដ្ឋតា អត្ថិ, នត្ថីតិ បុច្ឆតិ។

    Tattha atthi seyyotha pāpiyoti ete khattiyādayo sabbepi soraccādīhi samannāgatā honti, evaṃ bhūtānaṃ pana tesaṃ ayaṃ seyyo, ayaṃ pāpiyoti evaṃ hīnukkaṭṭhatā atthi, natthīti pucchati.

    អថស្ស ‘‘អរហត្តុប្បត្តិតោ បដ្ឋាយ ហីនុក្កដ្ឋតា នាម នត្ថី’’តិ ទស្សេតុំ ព្រាហ្មណោ គាថមាហ –

    Athassa ‘‘arahattuppattito paṭṭhāya hīnukkaṭṭhatā nāma natthī’’ti dassetuṃ brāhmaṇo gāthamāha –

    ៧៣.

    73.

    ‘‘ខត្តិយា ព្រាហ្មណា វេស្សា, សុទ្ទា ចណ្ឌាលបុក្កុសា;

    ‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkusā;

    សព្ពេវ សោរតា ទន្តា, សព្ពេវ បរិនិព្ពុតា;

    Sabbeva soratā dantā, sabbeva parinibbutā;

    សព្ពេសំ សីតិភូតានំ, នត្ថិ សេយ្យោថ បាបិយោ’’តិ។

    Sabbesaṃ sītibhūtānaṃ, natthi seyyotha pāpiyo’’ti.

    អថ នំ គរហន្តោ ឧទ្ទាលកោ គាថាទ្វយមាហ –

    Atha naṃ garahanto uddālako gāthādvayamāha –

    ៧៤.

    74.

    ‘‘ខត្តិយា ព្រាហ្មណា វេស្សា, សុទ្ទា ចណ្ឌាលបុក្កុសា;

    ‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkusā;

    សព្ពេវ សោរតា ទន្តា, សព្ពេវ បរិនិព្ពុតា។

    Sabbeva soratā dantā, sabbeva parinibbutā.

    ៧៥.

    75.

    ‘‘សព្ពេសំ សីតិភូតានំ, នត្ថិ សេយ្យោថ បាបិយោ;

    ‘‘Sabbesaṃ sītibhūtānaṃ, natthi seyyotha pāpiyo;

    បនដ្ឋំ ចរសិ ព្រហ្មញ្ញំ, សោត្តិយាកុលវំសត’’ន្តិ។

    Panaṭṭhaṃ carasi brahmaññaṃ, sottiyākulavaṃsata’’nti.

    តស្សត្ថោ – យទិ ឯតេហិ គុណេហិ សមន្នាគតានំ វិសេសោ នត្ថិ, ឯកោ វណ្ណោវ ហោតិ, ឯវំ សន្តេ ត្វំ ឧភតោ សុជាតភាវំ នាសេន្តោ បនដ្ឋំ ចរសិ ព្រហ្មញ្ញំ, ចណ្ឌាលសមោ ហោសិ, សោត្តិយកុលវំសតំ នាសេសីតិ។

    Tassattho – yadi etehi guṇehi samannāgatānaṃ viseso natthi, eko vaṇṇova hoti, evaṃ sante tvaṃ ubhato sujātabhāvaṃ nāsento panaṭṭhaṃ carasi brahmaññaṃ, caṇḍālasamo hosi, sottiyakulavaṃsataṃ nāsesīti.

    អថ នំ បុរោហិតោ ឧបមាយ សញ្ញាបេន្តោ គាថាទ្វយមាហ –

    Atha naṃ purohito upamāya saññāpento gāthādvayamāha –

    ៧៦.

    76.

    ‘‘នានារត្តេហិ វត្ថេហិ, វិមានំ ភវតិ ឆាទិតំ;

    ‘‘Nānārattehi vatthehi, vimānaṃ bhavati chāditaṃ;

    ន តេសំ ឆាយា វត្ថានំ, សោ រាគោ អនុបជ្ជថ។

    Na tesaṃ chāyā vatthānaṃ, so rāgo anupajjatha.

    ៧៧.

    77.

    ‘‘ឯវមេវ មនុស្សេសុ, យទា សុជ្ឈន្តិ មាណវា;

    ‘‘Evameva manussesu, yadā sujjhanti māṇavā;

    តេ សជាតិំ បមុញ្ចន្តិ, ធម្មមញ្ញាយ សុព្ពតា’’តិ។

    Te sajātiṃ pamuñcanti, dhammamaññāya subbatā’’ti.

    តត្ថ វិមានន្តិ គេហំ វា មណ្ឌបំ វា។ ឆាយាតិ តេសំ វត្ថានំ ឆាយា សោ នានាវិធោ រាគោ ន ឧបេតិ, សព្ពា ឆាយា ឯកវណ្ណាវ ហោន្តិ។ ឯវមេវាតិ មនុស្សេសុបិ ឯវមេវ ឯកច្ចេ អញ្ញាណព្រាហ្មណា អការណេនេវ ចាតុវណ្ណេ សុទ្ធិំ បញ្ញាបេន្តិ, ឯសា អត្ថីតិ មា គណ្ហិ។ យទា អរិយមគ្គេន មាណវា សុជ្ឈន្តិ, តទា តេហិ បដិវិទ្ធំ និព្ពានធម្មំ ជានិត្វា សុព្ពតា សីលវន្តា បណ្ឌិតបុរិសា តេ សជាតិំ មុញ្ចន្តិ។ និព្ពានប្បត្តិតោ បដ្ឋាយ ហិ ជាតិ នាម និរត្ថកាតិ។

    Tattha vimānanti gehaṃ vā maṇḍapaṃ vā. Chāyāti tesaṃ vatthānaṃ chāyā so nānāvidho rāgo na upeti, sabbā chāyā ekavaṇṇāva honti. Evamevāti manussesupi evameva ekacce aññāṇabrāhmaṇā akāraṇeneva cātuvaṇṇe suddhiṃ paññāpenti, esā atthīti mā gaṇhi. Yadā ariyamaggena māṇavā sujjhanti, tadā tehi paṭividdhaṃ nibbānadhammaṃ jānitvā subbatā sīlavantā paṇḍitapurisā te sajātiṃ muñcanti. Nibbānappattito paṭṭhāya hi jāti nāma niratthakāti.

    ឧទ្ទាលកោ បន បច្ចាហរិតុំ អសក្កោន្តោ អប្បដិភានោវ និសីទិ។ អថ ព្រាហ្មណោ រាជានំ អាហ – ‘‘សព្ពេ ឯតេ, មហារាជ, កុហកា សកលជម្ពុទីបេ កោហញ្ញេនេវ នាសេន្តិ, ឧទ្ទាលកំ ឧប្បព្ពាជេត្វា ឧបបុរោហិតំ ករោថ, សេសេ ឧប្បព្ពាជេត្វា ផលកាវុធានិ ទត្វា សេវកេ ករោថា’’តិ។ ‘‘សាធុ, អាចរិយា’’តិ រាជា តថា ការេសិ។ តេ រាជានំ ឧបដ្ឋហន្តាវ យថាកម្មំ គតា។

    Uddālako pana paccāharituṃ asakkonto appaṭibhānova nisīdi. Atha brāhmaṇo rājānaṃ āha – ‘‘sabbe ete, mahārāja, kuhakā sakalajambudīpe kohaññeneva nāsenti, uddālakaṃ uppabbājetvā upapurohitaṃ karotha, sese uppabbājetvā phalakāvudhāni datvā sevake karothā’’ti. ‘‘Sādhu, ācariyā’’ti rājā tathā kāresi. Te rājānaṃ upaṭṭhahantāva yathākammaṃ gatā.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស កុហកោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ឧទ្ទាលកោ កុហកភិក្ខុ អហោសិ, រាជា អានន្ទោ, បុរោហិតោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa kuhakoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā uddālako kuhakabhikkhu ahosi, rājā ānando, purohito pana ahameva ahosi’’nti.

    ឧទ្ទាលកជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។

    Uddālakajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៨៧. ឧទ្ទាលកជាតកំ • 487. Uddālakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact