Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౨౯౮] ౮. ఉదుమ్బరజాతకవణ్ణనా

    [298] 8. Udumbarajātakavaṇṇanā

    ఉదుమ్బరా చిమే పక్కాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో అఞ్ఞతరం భిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. సో కిర అఞ్ఞతరస్మిం పచ్చన్తగామకే విహారం కారేత్వా వసతి. రమణీయో విహారో పిట్ఠిపాసాణే నివిట్ఠో, మన్దం సమ్మజ్జనట్ఠానం ఉదకఫాసుకం, గోచరగామో నాతిదూరే నాచ్చాసన్నే, సమ్పియాయమానా మనుస్సా భిక్ఖం దేన్తి. అథేకో భిక్ఖు చారికం చరమానో తం విహారం పాపుణి. నేవాసికో తస్స ఆగన్తుకవత్తం కత్వా పునదివసే తం ఆదాయ గామం పిణ్డాయ పావిసి. మనుస్సా పణీతం భిక్ఖం దత్వా స్వాతనాయ నిమన్తయింసు. ఆగన్తుకో కతిపాహం భుఞ్జిత్వా చిన్తేసి – ‘‘ఏకేనుపాయేన ఇమం భిక్ఖుం వఞ్చేత్వా నిక్కడ్ఢిత్వా ఇమం విహారం గణ్హిస్సామీ’’తి. అథ నం థేరూపట్ఠానం ఆగతం పుచ్ఛి – ‘‘కిం, ఆవుసో, బుద్ధూపట్ఠానం నాకాసీ’’తి? ‘‘భన్తే, ఇమం విహారం పటిజగ్గన్తో నత్థి, తేనమ్హి న గతపుబ్బో’’తి. ‘‘యావ త్వం బుద్ధూపట్ఠానం గన్త్వా ఆగచ్ఛసి, తావాహం పటిజగ్గిస్సామీ’’తి. ‘‘సాధు, భన్తే’’తి నేవాసికో ‘‘యావ మమాగమనా థేరే మా పమజ్జిత్థా’’తి మనుస్సానం వత్వా పక్కామి.

    Udumbarācime pakkāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira aññatarasmiṃ paccantagāmake vihāraṃ kāretvā vasati. Ramaṇīyo vihāro piṭṭhipāsāṇe niviṭṭho, mandaṃ sammajjanaṭṭhānaṃ udakaphāsukaṃ, gocaragāmo nātidūre nāccāsanne, sampiyāyamānā manussā bhikkhaṃ denti. Atheko bhikkhu cārikaṃ caramāno taṃ vihāraṃ pāpuṇi. Nevāsiko tassa āgantukavattaṃ katvā punadivase taṃ ādāya gāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Manussā paṇītaṃ bhikkhaṃ datvā svātanāya nimantayiṃsu. Āgantuko katipāhaṃ bhuñjitvā cintesi – ‘‘ekenupāyena imaṃ bhikkhuṃ vañcetvā nikkaḍḍhitvā imaṃ vihāraṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ therūpaṭṭhānaṃ āgataṃ pucchi – ‘‘kiṃ, āvuso, buddhūpaṭṭhānaṃ nākāsī’’ti? ‘‘Bhante, imaṃ vihāraṃ paṭijagganto natthi, tenamhi na gatapubbo’’ti. ‘‘Yāva tvaṃ buddhūpaṭṭhānaṃ gantvā āgacchasi, tāvāhaṃ paṭijaggissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti nevāsiko ‘‘yāva mamāgamanā there mā pamajjitthā’’ti manussānaṃ vatvā pakkāmi.

    తతో పట్ఠాయ ఆగన్తుకో ‘‘తస్స నేవాసికస్స అయఞ్చ అయఞ్చ దోసో’’తి తే మనుస్సే పరిభిన్ది. ఇతరోపి సత్థారం వన్దిత్వా పునాగతో, అథస్స సో సేనాసనం న అదాసి. సో ఏకస్మిం ఠానే వసిత్వా పునదివసే పిణ్డాయ గామం పావిసి, మనుస్సా సామీచిమత్తమ్పి న కరింసు. సో విప్పటిసారీ హుత్వా పున జేతవనం గన్త్వా తం కారణం భిక్ఖూనం ఆరోచేసి. తే భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం కథం సముట్ఠాపేసుం – ‘‘ఆవుసో, అసుకో కిర భిక్ఖు అసుకం భిక్ఖుం విహారా నిక్కడ్ఢిత్వా సయం తత్థ వసీ’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి సో ఇమం వసనట్ఠానా నిక్కడ్ఢియేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Tato paṭṭhāya āgantuko ‘‘tassa nevāsikassa ayañca ayañca doso’’ti te manusse paribhindi. Itaropi satthāraṃ vanditvā punāgato, athassa so senāsanaṃ na adāsi. So ekasmiṃ ṭhāne vasitvā punadivase piṇḍāya gāmaṃ pāvisi, manussā sāmīcimattampi na kariṃsu. So vippaṭisārī hutvā puna jetavanaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ bhikkhūnaṃ ārocesi. Te bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu asukaṃ bhikkhuṃ vihārā nikkaḍḍhitvā sayaṃ tattha vasī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi so imaṃ vasanaṭṭhānā nikkaḍḍhiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో అరఞ్ఞే రుక్ఖదేవతా హుత్వా నిబ్బత్తి. తత్థ వస్సానే సత్తసత్తాహం దేవో వస్సి. అథేకో రత్తముఖఖుద్దకమక్కటో ఏకిస్సా అనోవస్సికాయ పాసాణదరియా వసమానో ఏకదివసం దరిద్వారే అతేమనట్ఠానే సుఖేన నిసీది. తత్థ ఏకో కాళముఖమహామక్కటో తిన్తో సీతేన పీళియమానో విచరన్తో తం తథానిసిన్నం దిస్వా ‘‘ఉపాయేన నం నీహరిత్వా ఏత్థ వసిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా కుచ్ఛిం ఓలమ్బేత్వా సుహితాకారం దస్సేత్వా తస్స పురతో ఠత్వా పఠమం గాథమాహ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto araññe rukkhadevatā hutvā nibbatti. Tattha vassāne sattasattāhaṃ devo vassi. Atheko rattamukhakhuddakamakkaṭo ekissā anovassikāya pāsāṇadariyā vasamāno ekadivasaṃ daridvāre atemanaṭṭhāne sukhena nisīdi. Tattha eko kāḷamukhamahāmakkaṭo tinto sītena pīḷiyamāno vicaranto taṃ tathānisinnaṃ disvā ‘‘upāyena naṃ nīharitvā ettha vasissāmī’’ti cintetvā kucchiṃ olambetvā suhitākāraṃ dassetvā tassa purato ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    ౧౪౨.

    142.

    ‘‘ఉదుమ్బరా చిమే పక్కా, నిగ్రోధా చ కపిత్థనా;

    ‘‘Udumbarā cime pakkā, nigrodhā ca kapitthanā;

    ఏహి నిక్ఖమ భుఞ్జస్సు, కిం జిఘచ్ఛాయ మియ్యసీ’’తి.

    Ehi nikkhama bhuñjassu, kiṃ jighacchāya miyyasī’’ti.

    తత్థ కపిత్థనాతి పిలక్ఖా. ఏహి నిక్ఖమాతి ఏతే ఉదుమ్బరాదయో ఫలభారనమితా, అహమ్పి ఖాదిత్వా సుహితో ఆగతోస్మి, త్వమ్పి గచ్ఛ భుఞ్జస్సూతి.

    Tattha kapitthanāti pilakkhā. Ehi nikkhamāti ete udumbarādayo phalabhāranamitā, ahampi khāditvā suhito āgatosmi, tvampi gaccha bhuñjassūti.

    సోపి తస్స వచనం సుత్వా సద్దహిత్వా ఫలాని ఖాదితుకామో నిక్ఖమిత్వా తత్థ తత్థ విచరిత్వా కిఞ్చి అలభన్తో పునాగన్త్వా తం అన్తోపాసాణదరియం పవిసిత్వా నిసిన్నం దిస్వా ‘‘వఞ్చేస్సామి న’’న్తి తస్స పురతో ఠత్వా దుతియం గాథమాహ –

    Sopi tassa vacanaṃ sutvā saddahitvā phalāni khāditukāmo nikkhamitvā tattha tattha vicaritvā kiñci alabhanto punāgantvā taṃ antopāsāṇadariyaṃ pavisitvā nisinnaṃ disvā ‘‘vañcessāmi na’’nti tassa purato ṭhatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    ౧౪౩.

    143.

    ‘‘ఏవం సో సుహితో హోతి, యో వుడ్ఢమపచాయతి;

    ‘‘Evaṃ so suhito hoti, yo vuḍḍhamapacāyati;

    యథాహమజ్జ సుహితో, దుమపక్కాని మాసితో’’తి.

    Yathāhamajja suhito, dumapakkāni māsito’’ti.

    తత్థ దుమపక్కాని మాసితోతి ఉదుమ్బరాదీని రుక్ఖఫలాని ఖాదిత్వా అసితో ధాతో సుహితో.

    Tattha dumapakkāni māsitoti udumbarādīni rukkhaphalāni khāditvā asito dhāto suhito.

    తం సుత్వా మహామక్కటో తతియం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā mahāmakkaṭo tatiyaṃ gāthamāha –

    ౧౪౪.

    144.

    ‘‘యం వనేజో వనేజస్స, వఞ్చేయ్య కపినో కపి;

    ‘‘Yaṃ vanejo vanejassa, vañceyya kapino kapi;

    దహరో కపి సద్ధేయ్య, న హి జిణ్ణో జరాకపీ’’తి.

    Daharo kapi saddheyya, na hi jiṇṇo jarākapī’’ti.

    తస్సత్థో – యం వనే జాతో కపి వనే జాతస్స కపినో వఞ్చనం కరేయ్య, తం తయా సదిసో దహరో వానరో సద్దహేయ్య, మాదిసో పన జిణ్ణో జరాకపి మహల్లకమక్కటో న హి సద్దహేయ్య, సతక్ఖత్తుమ్పి భణన్తస్స తుమ్హాదిసస్స న సద్దహతి. ఇమస్మిఞ్హి హిమవన్తపదేసే సబ్బం ఫలాఫలం వస్సేన కిలిన్నం పతితం, పున తవ ఇదం ఠానం నత్థి, గచ్ఛాతి. సో తతోవ పక్కామి.

    Tassattho – yaṃ vane jāto kapi vane jātassa kapino vañcanaṃ kareyya, taṃ tayā sadiso daharo vānaro saddaheyya, mādiso pana jiṇṇo jarākapi mahallakamakkaṭo na hi saddaheyya, satakkhattumpi bhaṇantassa tumhādisassa na saddahati. Imasmiñhi himavantapadese sabbaṃ phalāphalaṃ vassena kilinnaṃ patitaṃ, puna tava idaṃ ṭhānaṃ natthi, gacchāti. So tatova pakkāmi.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా ఖుద్దకమక్కటో నేవాసికో అహోసి, కాళమహామక్కటో ఆగన్తుకో, రుక్ఖదేవతా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā khuddakamakkaṭo nevāsiko ahosi, kāḷamahāmakkaṭo āgantuko, rukkhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    ఉదుమ్బరజాతకవణ్ణనా అట్ఠమా.

    Udumbarajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౨౯౮. ఉదుమ్బరజాతకం • 298. Udumbarajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact