Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[២៩៨] ៨. ឧទុម្ពរជាតកវណ្ណនា
[298] 8. Udumbarajātakavaṇṇanā
ឧទុម្ពរា ចិមេ បក្កាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អញ្ញតរំ ភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ អញ្ញតរស្មិំ បច្ចន្តគាមកេ វិហារំ ការេត្វា វសតិ។ រមណីយោ វិហារោ បិដ្ឋិបាសាណេ និវិដ្ឋោ, មន្ទំ សម្មជ្ជនដ្ឋានំ ឧទកផាសុកំ, គោចរគាមោ នាតិទូរេ នាច្ចាសន្នេ, សម្បិយាយមានា មនុស្សា ភិក្ខំ ទេន្តិ។ អថេកោ ភិក្ខុ ចារិកំ ចរមានោ តំ វិហារំ បាបុណិ។ នេវាសិកោ តស្ស អាគន្តុកវត្តំ កត្វា បុនទិវសេ តំ អាទាយ គាមំ បិណ្ឌាយ បាវិសិ។ មនុស្សា បណីតំ ភិក្ខំ ទត្វា ស្វាតនាយ និមន្តយិំសុ។ អាគន្តុកោ កតិបាហំ ភុញ្ជិត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘ឯកេនុបាយេន ឥមំ ភិក្ខុំ វញ្ចេត្វា និក្កឌ្ឍិត្វា ឥមំ វិហារំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ។ អថ នំ ថេរូបដ្ឋានំ អាគតំ បុច្ឆិ – ‘‘កិំ, អាវុសោ, ពុទ្ធូបដ្ឋានំ នាកាសី’’តិ? ‘‘ភន្តេ, ឥមំ វិហារំ បដិជគ្គន្តោ នត្ថិ, តេនម្ហិ ន គតបុព្ពោ’’តិ។ ‘‘យាវ ត្វំ ពុទ្ធូបដ្ឋានំ គន្ត្វា អាគច្ឆសិ, តាវាហំ បដិជគ្គិស្សាមី’’តិ។ ‘‘សាធុ, ភន្តេ’’តិ នេវាសិកោ ‘‘យាវ មមាគមនា ថេរេ មា បមជ្ជិត្ថា’’តិ មនុស្សានំ វត្វា បក្កាមិ។
Udumbarācime pakkāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira aññatarasmiṃ paccantagāmake vihāraṃ kāretvā vasati. Ramaṇīyo vihāro piṭṭhipāsāṇe niviṭṭho, mandaṃ sammajjanaṭṭhānaṃ udakaphāsukaṃ, gocaragāmo nātidūre nāccāsanne, sampiyāyamānā manussā bhikkhaṃ denti. Atheko bhikkhu cārikaṃ caramāno taṃ vihāraṃ pāpuṇi. Nevāsiko tassa āgantukavattaṃ katvā punadivase taṃ ādāya gāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Manussā paṇītaṃ bhikkhaṃ datvā svātanāya nimantayiṃsu. Āgantuko katipāhaṃ bhuñjitvā cintesi – ‘‘ekenupāyena imaṃ bhikkhuṃ vañcetvā nikkaḍḍhitvā imaṃ vihāraṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ therūpaṭṭhānaṃ āgataṃ pucchi – ‘‘kiṃ, āvuso, buddhūpaṭṭhānaṃ nākāsī’’ti? ‘‘Bhante, imaṃ vihāraṃ paṭijagganto natthi, tenamhi na gatapubbo’’ti. ‘‘Yāva tvaṃ buddhūpaṭṭhānaṃ gantvā āgacchasi, tāvāhaṃ paṭijaggissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti nevāsiko ‘‘yāva mamāgamanā there mā pamajjitthā’’ti manussānaṃ vatvā pakkāmi.
តតោ បដ្ឋាយ អាគន្តុកោ ‘‘តស្ស នេវាសិកស្ស អយញ្ច អយញ្ច ទោសោ’’តិ តេ មនុស្សេ បរិភិន្ទិ។ ឥតរោបិ សត្ថារំ វន្ទិត្វា បុនាគតោ, អថស្ស សោ សេនាសនំ ន អទាសិ។ សោ ឯកស្មិំ ឋានេ វសិត្វា បុនទិវសេ បិណ្ឌាយ គាមំ បាវិសិ, មនុស្សា សាមីចិមត្តម្បិ ន ករិំសុ។ សោ វិប្បដិសារី ហុត្វា បុន ជេតវនំ គន្ត្វា តំ ការណំ ភិក្ខូនំ អារោចេសិ។ តេ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ – ‘‘អាវុសោ, អសុកោ កិរ ភិក្ខុ អសុកំ ភិក្ខុំ វិហារា និក្កឌ្ឍិត្វា សយំ តត្ថ វសី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ សោ ឥមំ វសនដ្ឋានា និក្កឌ្ឍិយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Tato paṭṭhāya āgantuko ‘‘tassa nevāsikassa ayañca ayañca doso’’ti te manusse paribhindi. Itaropi satthāraṃ vanditvā punāgato, athassa so senāsanaṃ na adāsi. So ekasmiṃ ṭhāne vasitvā punadivase piṇḍāya gāmaṃ pāvisi, manussā sāmīcimattampi na kariṃsu. So vippaṭisārī hutvā puna jetavanaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ bhikkhūnaṃ ārocesi. Te bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu asukaṃ bhikkhuṃ vihārā nikkaḍḍhitvā sayaṃ tattha vasī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi so imaṃ vasanaṭṭhānā nikkaḍḍhiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ អរញ្ញេ រុក្ខទេវតា ហុត្វា និព្ពត្តិ។ តត្ថ វស្សានេ សត្តសត្តាហំ ទេវោ វស្សិ។ អថេកោ រត្តមុខខុទ្ទកមក្កដោ ឯកិស្សា អនោវស្សិកាយ បាសាណទរិយា វសមានោ ឯកទិវសំ ទរិទ្វារេ អតេមនដ្ឋានេ សុខេន និសីទិ។ តត្ថ ឯកោ កាឡមុខមហាមក្កដោ តិន្តោ សីតេន បីឡិយមានោ វិចរន្តោ តំ តថានិសិន្នំ ទិស្វា ‘‘ឧបាយេន នំ នីហរិត្វា ឯត្ថ វសិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា កុច្ឆិំ ឱលម្ពេត្វា សុហិតាការំ ទស្សេត្វា តស្ស បុរតោ ឋត្វា បឋមំ គាថមាហ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto araññe rukkhadevatā hutvā nibbatti. Tattha vassāne sattasattāhaṃ devo vassi. Atheko rattamukhakhuddakamakkaṭo ekissā anovassikāya pāsāṇadariyā vasamāno ekadivasaṃ daridvāre atemanaṭṭhāne sukhena nisīdi. Tattha eko kāḷamukhamahāmakkaṭo tinto sītena pīḷiyamāno vicaranto taṃ tathānisinnaṃ disvā ‘‘upāyena naṃ nīharitvā ettha vasissāmī’’ti cintetvā kucchiṃ olambetvā suhitākāraṃ dassetvā tassa purato ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
១៤២.
142.
‘‘ឧទុម្ពរា ចិមេ បក្កា, និគ្រោធា ច កបិត្ថនា;
‘‘Udumbarā cime pakkā, nigrodhā ca kapitthanā;
ឯហិ និក្ខម ភុញ្ជស្សុ, កិំ ជិឃច្ឆាយ មិយ្យសី’’តិ។
Ehi nikkhama bhuñjassu, kiṃ jighacchāya miyyasī’’ti.
តត្ថ កបិត្ថនាតិ បិលក្ខា។ ឯហិ និក្ខមាតិ ឯតេ ឧទុម្ពរាទយោ ផលភារនមិតា, អហម្បិ ខាទិត្វា សុហិតោ អាគតោស្មិ, ត្វម្បិ គច្ឆ ភុញ្ជស្សូតិ។
Tattha kapitthanāti pilakkhā. Ehi nikkhamāti ete udumbarādayo phalabhāranamitā, ahampi khāditvā suhito āgatosmi, tvampi gaccha bhuñjassūti.
សោបិ តស្ស វចនំ សុត្វា សទ្ទហិត្វា ផលានិ ខាទិតុកាមោ និក្ខមិត្វា តត្ថ តត្ថ វិចរិត្វា កិញ្ចិ អលភន្តោ បុនាគន្ត្វា តំ អន្តោបាសាណទរិយំ បវិសិត្វា និសិន្នំ ទិស្វា ‘‘វញ្ចេស្សាមិ ន’’ន្តិ តស្ស បុរតោ ឋត្វា ទុតិយំ គាថមាហ –
Sopi tassa vacanaṃ sutvā saddahitvā phalāni khāditukāmo nikkhamitvā tattha tattha vicaritvā kiñci alabhanto punāgantvā taṃ antopāsāṇadariyaṃ pavisitvā nisinnaṃ disvā ‘‘vañcessāmi na’’nti tassa purato ṭhatvā dutiyaṃ gāthamāha –
១៤៣.
143.
‘‘ឯវំ សោ សុហិតោ ហោតិ, យោ វុឌ្ឍមបចាយតិ;
‘‘Evaṃ so suhito hoti, yo vuḍḍhamapacāyati;
យថាហមជ្ជ សុហិតោ, ទុមបក្កានិ មាសិតោ’’តិ។
Yathāhamajja suhito, dumapakkāni māsito’’ti.
តត្ថ ទុមបក្កានិ មាសិតោតិ ឧទុម្ពរាទីនិ រុក្ខផលានិ ខាទិត្វា អសិតោ ធាតោ សុហិតោ។
Tattha dumapakkāni māsitoti udumbarādīni rukkhaphalāni khāditvā asito dhāto suhito.
តំ សុត្វា មហាមក្កដោ តតិយំ គាថមាហ –
Taṃ sutvā mahāmakkaṭo tatiyaṃ gāthamāha –
១៤៤.
144.
‘‘យំ វនេជោ វនេជស្ស, វញ្ចេយ្យ កបិនោ កបិ;
‘‘Yaṃ vanejo vanejassa, vañceyya kapino kapi;
ទហរោ កបិ សទ្ធេយ្យ, ន ហិ ជិណ្ណោ ជរាកបី’’តិ។
Daharo kapi saddheyya, na hi jiṇṇo jarākapī’’ti.
តស្សត្ថោ – យំ វនេ ជាតោ កបិ វនេ ជាតស្ស កបិនោ វញ្ចនំ ករេយ្យ, តំ តយា សទិសោ ទហរោ វានរោ សទ្ទហេយ្យ, មាទិសោ បន ជិណ្ណោ ជរាកបិ មហល្លកមក្កដោ ន ហិ សទ្ទហេយ្យ, សតក្ខត្តុម្បិ ភណន្តស្ស តុម្ហាទិសស្ស ន សទ្ទហតិ។ ឥមស្មិញ្ហិ ហិមវន្តបទេសេ សព្ពំ ផលាផលំ វស្សេន កិលិន្នំ បតិតំ, បុន តវ ឥទំ ឋានំ នត្ថិ, គច្ឆាតិ។ សោ តតោវ បក្កាមិ។
Tassattho – yaṃ vane jāto kapi vane jātassa kapino vañcanaṃ kareyya, taṃ tayā sadiso daharo vānaro saddaheyya, mādiso pana jiṇṇo jarākapi mahallakamakkaṭo na hi saddaheyya, satakkhattumpi bhaṇantassa tumhādisassa na saddahati. Imasmiñhi himavantapadese sabbaṃ phalāphalaṃ vassena kilinnaṃ patitaṃ, puna tava idaṃ ṭhānaṃ natthi, gacchāti. So tatova pakkāmi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ខុទ្ទកមក្កដោ នេវាសិកោ អហោសិ, កាឡមហាមក្កដោ អាគន្តុកោ, រុក្ខទេវតា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā khuddakamakkaṭo nevāsiko ahosi, kāḷamahāmakkaṭo āgantuko, rukkhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.
ឧទុម្ពរជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។
Udumbarajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២៩៨. ឧទុម្ពរជាតកំ • 298. Udumbarajātakaṃ