Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៥។៣៣

    Numbered Discourses 5.33

    ៤។ សុមនវគ្គ

    4. With Sumanā

    ឧគ្គហសុត្ត

    With Uggaha

    ឯកំ សមយំ ភគវា ភទ្ទិយេ វិហរតិ ជាតិយា វនេ។

    At one time the Buddha was staying near Bhaddiya, in Jātiyā Wood.

    អថ ខោ ឧគ្គហោ មេណ្ឌកនត្តា យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ ឧគ្គហោ មេណ្ឌកនត្តា ភគវន្តំ ឯតទវោច: “អធិវាសេតុ មេ, ភន្តេ, ភគវា ស្វាតនាយ អត្តចតុត្ថោ ភត្តន៑”តិ។ អធិវាសេសិ ភគវា តុណ្ហីភាវេន។ អថ ខោ ឧគ្គហោ មេណ្ឌកនត្តា ភគវតោ អធិវាសនំ វិទិត្វា ឧដ្ឋាយាសនា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា បទក្ខិណំ កត្វា បក្កាមិ។

    Then Uggaha, Meṇḍaka’s grandson, went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, “Sir, may the Buddha please accept tomorrow’s meal from me, together with three other monks.” The Buddha consented with silence. Then, knowing that the Buddha had consented, Uggaha got up from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving.

    អថ ខោ ភគវា តស្សា រត្តិយា អច្ចយេន បុព្ពណ្ហសមយំ និវាសេត្វា បត្តចីវរមាទាយ យេន ឧគ្គហស្ស មេណ្ឌកនត្តុនោ និវេសនំ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា បញ្ញត្តេ អាសនេ និសីទិ។ អថ ខោ ឧគ្គហោ មេណ្ឌកនត្តា ភគវន្តំ បណីតេន ខាទនីយេន ភោជនីយេន សហត្ថា សន្តប្បេសិ សម្បវារេសិ។

    Then when the night had passed, the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, went to Uggaha’s home, where he sat on the seat spread out. Then Uggaha served and satisfied the Buddha with his own hands with delicious fresh and cooked foods.

    អថ ខោ ឧគ្គហោ មេណ្ឌកនត្តា ភគវន្តំ ភុត្តាវិំ ឱនីតបត្តបាណិំ ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ ឧគ្គហោ មេណ្ឌកនត្តា ភគវន្តំ ឯតទវោច: “ឥមា មេ, ភន្តេ, កុមារិយោ បតិកុលានិ គមិស្សន្តិ។ ឱវទតុ តាសំ, ភន្តេ, ភគវា; អនុសាសតុ តាសំ, ភន្តេ, ភគវា, យំ តាសំ អស្ស ទីឃរត្តំ ហិតាយ សុខាយា”តិ។

    When the Buddha had eaten and washed his hand and bowl, Uggaha sat down to one side, and said to him, “Sir, these girls of mine will be going to their husbands’ families. May the Buddha please advise and instruct them. It will be for their lasting welfare and happiness.”

    អថ ខោ ភគវា តា កុមារិយោ ឯតទវោច:

    Then the Buddha said to those girls:

    “តស្មាតិហ, កុមារិយោ, ឯវំ សិក្ខិតព្ពំ: ‘យស្ស វោ មាតាបិតរោ ភត្តុនោ ទស្សន្តិ អត្ថកាមា ហិតេសិនោ អនុកម្បកា អនុកម្បំ ឧបាទាយ, តស្ស ភវិស្សាម បុព្ពុដ្ឋាយិនិយោ បច្ឆានិបាតិនិយោ កិង្ការបដិស្សាវិនិយោ មនាបចារិនិយោ បិយវាទិនិយោៜតិ។ ឯវញ្ហិ វោ, កុមារិយោ, សិក្ខិតព្ពំ។

    “So, girls, you should train like this: ‘Our parents will give us to a husband wanting what’s best, out of kindness and compassion. We will get up before him and go to bed after him, and be obliging, behaving nicely and speaking politely.’ That’s how you should train.

    តស្មាតិហ, កុមារិយោ, ឯវំ សិក្ខិតព្ពំ: ‘យេ តេ ភត្តុ គរុនោ ភវិស្សន្តិ មាតាតិ វា បិតាតិ វា សមណព្រាហ្មណាតិ វា, តេ សក្ករិស្សាម គរុំ ករិស្សាម មានេស្សាម បូជេស្សាម អព្ភាគតេ ច អាសនោទកេន បដិបូជេស្សាមាៜតិ។ ឯវញ្ហិ វោ, កុមារិយោ, សិក្ខិតព្ពំ។

    So, girls, you should train like this: ‘Those our husband respects—mother and father, ascetics and brahmins—we will honor, respect, revere, and venerate, and serve with a seat and a drink when they come as guests.’ That’s how you should train.

    តស្មាតិហ, កុមារិយោ, ឯវំ សិក្ខិតព្ពំ: ‘យេ តេ ភត្តុ អព្ភន្តរា កម្មន្តា ឧណ្ណាតិ វា កប្បាសាតិ វា, តត្ថ ទក្ខា ភវិស្សាម អនលសា, តត្រុបាយាយ វីមំសាយ សមន្នាគតា, អលំ កាតុំ អលំ សំវិធាតុន៑ៜតិ។ ឯវញ្ហិ វោ, កុមារិយោ, សិក្ខិតព្ពំ។

    So, girls, you should train like this: ‘We will be deft and tireless in doing domestic duties for our husband, such as knitting and sewing. We will have an understanding of how to go about things in order to complete and organize the work.’ That’s how you should train.

    តស្មាតិហ, កុមារិយោ, ឯវំ សិក្ខិតព្ពំ: ‘យោ សោ ភត្តុ អព្ភន្តរោ អន្តោជនោ ទាសាតិ វា បេស្សាតិ វា កម្មករាតិ វា, តេសំ កតញ្ច កតតោ ជានិស្សាម អកតញ្ច អកតតោ ជានិស្សាម, គិលានកានញ្ច ពលាពលំ ជានិស្សាម, ខាទនីយំ ភោជនីយញ្ចស្ស បច្ចំសេន សំវិភជិស្សាមាៜតិ។ ឯវញ្ហិ វោ, កុមារិយោ, សិក្ខិតព្ពំ។

    So, girls, you should train like this: ‘We will know what work our husband’s domestic bondservants, employees, and workers have completed, and what they’ve left incomplete. We will know who is sick, and who is fit or unwell. We will distribute to each a fair portion of fresh and cooked foods.’ That’s how you should train.

    តស្មាតិហ, កុមារិយោ, ឯវំ សិក្ខិតព្ពំ: ‘យំ ភត្តា អាហរិស្សតិ ធនំ វា ធញ្ញំ វា រជតំ វា ជាតរូបំ វា, តំ អារក្ខេន គុត្តិយា សម្បាទេស្សាម, តត្ថ ច ភវិស្សាម អធុត្តី អថេនី អសោណ្ឌី អវិនាសិកាយោៜតិ។ ឯវញ្ហិ វោ, កុមារិយោ, សិក្ខិតព្ពំ។ ឥមេហិ ខោ, កុមារិយោ, បញ្ចហិ ធម្មេហិ សមន្នាគតោ មាតុគាមោ កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា មនាបកាយិកានំ ទេវានំ សហព្យតំ ឧបបជ្ជតីតិ។

    So, girls, you should train like this: ‘We will ensure that any income our husbands earn is guarded and protected, whether money, grain, silver, or gold. We will not overspend, steal, waste, or lose it.’ That’s how you should train. When they have these five qualities, females—when their body breaks up, after death—are reborn in company with the Gods of the Lovable Host.

    យោ នំ ភរតិ សព្ពទា, និច្ចំ អាតាបិ ឧស្សុកោ; សព្ពកាមហរំ បោសំ, ភត្តារំ នាតិមញ្ញតិ។

    She’d never look down on her husband, who’s always eager to work hard, always looking after her, and bringing whatever she wants.

    ន ចាបិ សោត្ថិ ភត្តារំ, ឥស្សាចារេន រោសយេ; ភត្តុ ច គរុនោ សព្ពេ, បដិបូជេតិ បណ្ឌិតា។

    And a good woman never scolds her husband with jealous words. Being astute, she reveres those respected by her husband.

    ឧដ្ឋាហិកា អនលសា, សង្គហិតបរិជ្ជនា; ភត្តុ មនាបំ ចរតិ, សម្ភតំ អនុរក្ខតិ។

    She gets up early, works tirelessly, and manages the domestic help. She’s lovable to her husband, and preserves his wealth.

    យា ឯវំ វត្តតី នារី, ភត្តុឆន្ទវសានុគា; មនាបា នាម តេ ទេវា, យត្ថ សា ឧបបជ្ជតី”តិ។

    A lady who fulfills these duties according to her husband’s desire, is reborn among the gods called ‘Lovable’.”

    តតិយំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact