Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 7.7

    Numbered Discourses 7.7

    1. ධනවග්ග

    1. Wealth

    උග්ගසුත්ත

    With Ugga

    අථ ඛෝ උග්ගෝ රාජමහාමත්තෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ උග්ගෝ රාජමහාමත්තෝ භගවන්තං ඒතදවෝච: “අච්ඡරියං, භන්තේ, අබ්භුතං, භන්තේ. යාව අඩ්ඪෝ චායං, භන්තේ, මිගාරෝ රෝහණේය්‍යෝ යාව මහද්ධනෝ යාව මහාභෝගෝ”ති.

    Then Ugga the government minister went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him, “It’s incredible, sir, it’s amazing! Migāra of Rohaṇa is so rich, so very wealthy.”

    “කීව අඩ්ඪෝ පනුග්ග, මිගාරෝ රෝහණේය්‍යෝ, කීව මහද්ධනෝ, කීව මහාභෝගෝ”ති?

    “But Ugga, how rich is he?”

    “සතං, භන්තේ, සතසහස්සානං හිරඤ්ඤස්ස, කෝ පන වාදෝ රූපියස්සා”ති.

    “He has a hundred thousand gold coins, not to mention the silver!”

    “අත්ථි ඛෝ ඒතං, උග්ග, ධනං නේතං ‘නත්ථී(අ)ති වදාමීති. තඤ්ච ඛෝ ඒතං, උග්ග, ධනං සාධාරණං අග්ගිනා උදකේන රාජූහි චෝරේහි අප්පියේහි දායාදේහි. සත්ත ඛෝ ඉමානි, උග්ග, ධනානි අසාධාරණානි අග්ගිනා උදකේන රාජූහි චෝරේහි අප්පියේහි දායාදේහි. කතමානි සත්ත? සද්ධාධනං, සීලධනං, හිරීධනං, ඕත්තප්පධනං, සුතධනං, චාගධනං, පඤ්ඤාධනං. ඉමානි ඛෝ, උග්ග, සත්ත ධනානි අසාධාරණානි අග්ගිනා උදකේන රාජූහි චෝරේහි අප්පියේහි දායාදේහීති.

    “Well, Ugga, that is wealth, I can’t deny it. But fire, water, rulers, thieves, and unloved heirs all take a share of that wealth. There are these seven kinds of wealth that they can’t take a share of. What seven? The wealth of faith, ethics, conscience, prudence, learning, generosity, and wisdom. There are these seven kinds of wealth that fire, water, rulers, thieves, and unloved heirs can’t take a share of.

    සද්ධාධනං සීලධනං, හිරී ඕත්තප්පියං ධනං; සුතධනඤ්ච චාගෝ ච, පඤ්ඤා වේ සත්තමං ධනං.

    Faith and ethical conduct are kinds of wealth, as are conscience and prudence, learning and generosity, and wisdom is the seventh kind of wealth.

    යස්ස ඒතේ ධනා අත්ථි, ඉත්ථියා පුරිසස්ස වා; ස වේ මහද්ධනෝ ලෝකේ, අජේය්‍යෝ දේවමානුසේ.

    When a woman or man has these kinds of wealth, they’re really rich in the world, invincible among gods and humans.

    තස්මා සද්ධඤ්ච සීලඤ්ච, පසාදං ධම්මදස්සනං; අනුයුඤ්ජේථ මේධාවී, සරං බුද්ධාන සාසනන්”ති.

    So let the wise devote themselves to faith, ethical behavior, confidence, and insight into the teaching, remembering the instructions of the Buddhas.”

    සත්තමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact