Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 8.55

    Numbered Discourses 8.55

    6. ගෝතමීවග්ග

    6. Gotamī

    උජ්ජයසුත්ත

    With Ujjaya

    අථ ඛෝ උජ්ජයෝ බ්‍රාහ්මණෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවතා සද්ධිං සම්මෝදි. සම්මෝදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ උජ්ජයෝ බ්‍රාහ්මණෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    Then Ujjaya the brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:

    “මයං, භෝ ගෝතම, පවාසං ගන්තුකාමා. තේසං නෝ භවං ගෝතමෝ අම්හාකං තථා ධම්මං දේසේතු—යේ අම්හාකං අස්සු ධම්මා දිට්ඨධම්මහිතාය, දිට්ඨධම්මසුඛාය, සම්පරායහිතාය, සම්පරායසුඛායා”ති.

    “Master Gotama, we wish to travel abroad. May the Buddha please teach us the Dhamma in a way that leads to our welfare and happiness in this life and in future lives.”

    “චත්තාරෝමේ, බ්‍රාහ්මණ, ධම්මා කුලපුත්තස්ස දිට්ඨධම්මහිතාය සංවත්තන්ති, දිට්ඨධම්මසුඛාය. කතමේ චත්තාරෝ? උට්ඨානසම්පදා, ආරක්ඛසම්පදා, කල්‍යාණමිත්තතා, සමජීවිතා.

    “Brahmin, these four things lead to the welfare and happiness of a gentleman in this life. What four? Accomplishment in initiative, protection, good friendship, and balanced finances.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, උට්ඨානසම්පදා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ යේන කම්මට්ඨානේන ජීවිකං කප්පේති—යදි කසියා, යදි වණිජ්ජාය, යදි ගෝරක්ඛේන, යදි ඉස්සත්තේන, යදි රාජපෝරිසේන, යදි සිප්පඤ්ඤතරේන—තත්ථ දක්ඛෝ හෝති අනලසෝ, තත්‍රුපායාය වීමංසාය සමන්නාගතෝ, අලං කාතුං අලං සංවිධාතුං. අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, උට්ඨානසම්පදා.

    And what is accomplishment in initiative? A gentleman may earn a living by means such as farming, trade, raising cattle, archery, government service, or one of the professions. He understands how to go about these things in order to complete and organize the work. This is called accomplishment in initiative.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, ආරක්ඛසම්පදා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තස්ස භෝගා හෝන්ති උට්ඨානවීරියාධිගතා, බාහාබලපරිචිතා, සේදාවක්ඛිත්තා, ධම්මිකා ධම්මලද්ධා. තේ ආරක්ඛේන ගුත්තියා සම්පාදේති: ‘කින්ති මේ ඉමේ භෝගේ නේව රාජානෝ හරේය්‍යුං, න චෝරා හරේය්‍යුං, න අග්ගි ඩහේය්‍ය, න උදකං වහේය්‍ය, න අප්පියා දායාදා හරේය්‍යුන්(අ)ති. අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, ආරක්ඛසම්පදා.

    And what is accomplishment in protection? It’s when a gentleman owns legitimate wealth that he has earned by his own efforts and initiative, built up with his own hands, gathered by the sweat of the brow. He ensures it is guarded and protected, thinking: ‘How can I prevent my wealth from being taken by rulers or bandits, consumed by fire, swept away by flood, or taken by unloved heirs?’ This is called accomplishment in protection.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, කල්‍යාණමිත්තතා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ යස්මිං ගාමේ වා නිගමේ වා පටිවසති තත්‍ර යේ තේ හෝන්ති—ගහපතී වා ගහපතිපුත්තා වා දහරා වා වුද්ධසීලිනෝ, වුද්ධා වා වුද්ධසීලිනෝ, සද්ධාසම්පන්නා, සීලසම්පන්නා, චාගසම්පන්නා, පඤ්ඤාසම්පන්නා—තේහි සද්ධිං සන්තිට්ඨති සල්ලපති සාකච්ඡං සමාපජ්ජති; යථාරූපානං සද්ධාසම්පන්නානං සද්ධාසම්පදං අනුසික්ඛති, යථාරූපානං සීලසම්පන්නානං සීලසම්පදං අනුසික්ඛති, යථාරූපානං චාගසම්පන්නානං චාගසම්පදං අනුසික්ඛති, යථාරූපානං පඤ්ඤාසම්පන්නානං පඤ්ඤාසම්පදං අනුසික්ඛති. අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, කල්‍යාණමිත්තතා.

    And what is accomplishment in good friendship? It’s when a gentleman resides in a town or village. And in that place there are householders or their children who may be young or old, but are mature in conduct, accomplished in faith, ethics, generosity, and wisdom. He associates with them, converses and engages in discussion. And he emulates the same kind of accomplishment in faith, ethics, generosity, and wisdom. This is called accomplishment in good friendship.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, සමජීවිතා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ ආයඤ්ච භෝගානං විදිත්වා වයඤ්ච භෝගානං විදිත්වා සමං ජීවිකං කප්පේති නාච්චෝගාළ්හං නාතිහීනං: ‘ඒවං මේ ආයෝ වයං පරියාදාය ඨස්සති, න ච මේ වයෝ ආයං පරියාදාය ඨස්සතී(අ)ති. සේය්‍යථාපි, බ්‍රාහ්මණ, තුලාධාරෝ වා තුලාධාරන්තේවාසී වා තුලං පග්ගහේත්වා ජානාති: ‘ඒත්තකේන වා ඕනතං, ඒත්තකේන වා උන්නතන්(අ)ති; ඒවමේවං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ ආයඤ්ච භෝගානං විදිත්වා වයඤ්ච භෝගානං විදිත්වා සමං ජීවිකං කප්පේති නාච්චෝගාළ්හං නාතිහීනං: ‘ඒවං මේ ආයෝ වයං පරියාදාය ඨස්සති, න ච මේ වයෝ ආයං පරියාදාය ඨස්සතී(අ)ති. සචායං, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ අප්පායෝ සමානෝ උළාරං ජීවිකං කප්පේති, තස්ස භවන්ති වත්තාරෝ: ‘උදුම්බරඛාදීවායං කුලපුත්තෝ භෝගේ ඛාදතී(අ)ති. සචේ පනායං, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ මහායෝ සමානෝ කසිරං ජීවිකං කප්පේති, තස්ස භවන්ති වත්තාරෝ: ‘අජේට්ඨමරණංවායං කුලපුත්තෝ මරිස්සතී(අ)ති. යතෝ ච ඛෝයං, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ ආයඤ්ච භෝගානං විදිත්වා වයඤ්ච භෝගානං විදිත්වා සමං ජීවිකං කප්පේති නාච්චෝගාළ්හං නාතිහීනං: ‘ඒවං මේ ආයෝ වයං පරියාදාය ඨස්සති, න ච මේ වයෝ ආයං පරියාදාය ඨස්සතී(අ)ති, අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, සමජීවිතා.

    And what is accomplishment in balanced finances? It’s when a gentleman, knowing his income and expenditure, balances his finances, being neither too extravagant nor too frugal. He thinks, ‘In this way my income will exceed my expenditure, not the reverse.’ It’s like an appraiser or their apprentice who, holding up the scales, knows that it’s low by this much or high by this much. In the same way, a gentleman, knowing his income and expenditure, balances his finances, being neither too extravagant nor too frugal. He thinks, ‘In this way my income will exceed my expenditure, not the reverse.’ If a gentleman has little income but an opulent life, people will say: ‘This gentleman eats their wealth like a fig-eater!’ If a gentleman has a large income but a spartan life, people will say: ‘This gentleman is starving themselves to death!’ But a gentleman, knowing his income and expenditure, leads a balanced life, neither too extravagant nor too frugal, thinking, ‘In this way my income will exceed my expenditure, not the reverse.’ This is called accomplishment in balanced finances.

    ඒවං සමුප්පන්නානං, බ්‍රාහ්මණ, භෝගානං චත්තාරි අපායමුඛානි හෝන්ති—ඉත්ථිධුත්තෝ, සුරාධුත්තෝ, අක්ඛධුත්තෝ, පාපමිත්තෝ පාපසහායෝ පාපසම්පවඞ්කෝ. සේය්‍යථාපි, බ්‍රාහ්මණ, මහතෝ තළාකස්ස චත්තාරි චේව ආයමුඛානි, චත්තාරි ච අපායමුඛානි. තස්ස පුරිසෝ යානි චේව ආයමුඛානි තානි පිදහේය්‍ය, යානි ච අපායමුඛානි තානි විවරේය්‍ය; දේවෝ ච න සම්මා ධාරං අනුප්පවේච්ඡේය්‍ය. ඒවඤ්හි තස්ස, බ්‍රාහ්මණ, මහතෝ තළාකස්ස පරිහානියේව පාටිකඞ්ඛා, නෝ වුද්ධි; ඒවමේවං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, ඒවං සමුප්පන්නානං භෝගානං චත්තාරි අපායමුඛානි හෝන්ති—ඉත්ථිධුත්තෝ, සුරාධුත්තෝ, අක්ඛධුත්තෝ, පාපමිත්තෝ පාපසහායෝ පාපසම්පවඞ්කෝ.

    There are four drains on wealth that has been gathered in this way. Womanizing, drinking, gambling, and having bad friends, companions, and associates. Suppose there was a large reservoir with four inlets and four drains. And someone was to open up the drains and close off the inlets, and the heavens don’t provide enough rain. You’d expect that large reservoir to dwindle, not expand. In the same way, there are four drains on wealth that has been gathered in this way. Womanizing, drinking, gambling, and having bad friends, companions, and associates.

    ඒවං සමුප්පන්නානං, බ්‍රාහ්මණ, භෝගානං චත්තාරි ආයමුඛානි හෝන්ති—න ඉත්ථිධුත්තෝ, න සුරාධුත්තෝ, න අක්ඛධුත්තෝ, කල්‍යාණමිත්තෝ කල්‍යාණසහායෝ කල්‍යාණසම්පවඞ්කෝ. සේය්‍යථාපි, බ්‍රාහ්මණ, මහතෝ තළාකස්ස චත්තාරි චේව ආයමුඛානි චත්තාරි ච අපායමුඛානි. තස්ස පුරිසෝ යානි චේව ආයමුඛානි තානි විවරේය්‍ය, යානි ච අපායමුඛානි තානි පිදහේය්‍ය; දේවෝ ච සම්මා ධාරං අනුප්පවේච්ඡේය්‍ය. ඒවඤ්හි තස්ස, බ්‍රාහ්මණ, මහතෝ තළාකස්ස වුද්ධියේව පාටිකඞ්ඛා, නෝ පරිහානි; ඒවමේවං ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, ඒවං සමුප්පන්නානං භෝගානං චත්තාරි ආයමුඛානි හෝන්ති—න ඉත්ථිධුත්තෝ …පේ… කල්‍යාණසම්පවඞ්කෝ.

    There are four inlets for wealth that has been gathered in this way. Not womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates. Suppose there was a large reservoir with four inlets and four drains. And someone was to open up the inlets and close off the drains, and the heavens provide plenty of rain. You’d expect that large reservoir to expand, not dwindle. In the same way, there are four inlets for wealth that has been gathered in this way. Not womanizing, drinking, or gambling, and having good friends, companions, and associates.

    ඉමේ ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, චත්තාරෝ ධම්මා කුලපුත්තස්ස දිට්ඨධම්මහිතාය සංවත්තන්ති දිට්ඨධම්මසුඛාය.

    These are the four things that lead to the welfare and happiness of a gentleman in this life.

    චත්තාරෝමේ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තස්ස ධම්මා සම්පරායහිතාය සංවත්තන්ති සම්පරායසුඛාය. කතමේ චත්තාරෝ? සද්ධාසම්පදා, සීලසම්පදා, චාගසම්පදා, පඤ්ඤාසම්පදා.

    These four things lead to the welfare and happiness of a gentleman in future lives. What four? Accomplishment in faith, ethics, generosity, and wisdom.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, සද්ධාසම්පදා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ සද්ධෝ හෝති, සද්දහති තථාගතස්ස බෝධිං: ‘ඉතිපි සෝ භගවා …පේ… සත්ථා දේවමනුස්සානං බුද්ධෝ භගවා(අ)ති. අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, සද්ධාසම්පදා.

    And what is accomplishment in faith? It’s when a gentleman has faith in the Realized One’s awakening: ‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those who wish to train, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’ This is called accomplishment in faith.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, සීලසම්පදා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ පාණාතිපාතා පටිවිරතෝ හෝති …පේ… සුරාමේරයමජ්ජපමාදට්ඨානා පටිවිරතෝ හෝති. අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, සීලසම්පදා.

    And what is accomplishment in ethics? It’s when a gentleman doesn’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or consume alcoholic drinks that cause negligence. This is called accomplishment in ethics.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, චාගසම්පදා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ විගතමලමච්ඡේරේන චේතසා අගාරං අජ්ඣාවසති මුත්තචාගෝ පයතපාණි වෝසග්ගරතෝ යාචයෝගෝ දානසංවිභාගරතෝ. අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, චාගසම්පදා.

    And what is accomplishment in generosity? It’s when a gentleman lives at home rid of the stain of stinginess, freely generous, open-handed, loving to let go, committed to charity, loving to give and to share. This is called accomplishment in generosity.

    කතමා ච, බ්‍රාහ්මණ, පඤ්ඤාසම්පදා? ඉධ, බ්‍රාහ්මණ, කුලපුත්තෝ පඤ්ඤවා හෝති …පේ… සම්මා දුක්ඛක්ඛයගාමිනියා. අයං වුච්චති, බ්‍රාහ්මණ, පඤ්ඤාසම්පදා.

    And what is accomplishment in wisdom? It’s when a gentleman is wise. He has the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. This is called accomplishment in wisdom.

    “ඉමේ ඛෝ, බ්‍රාහ්මණ, චත්තාරෝ ධම්මා කුලපුත්තස්ස සම්පරායහිතාය සංවත්තන්ති සම්පරායසුඛායාති.

    These are the four things that lead to the welfare and happiness of a gentleman in future lives.

    උට්ඨාතා කම්මධේය්‍යේසු, අප්පමත්තෝ විධානවා; සමං කප්පේති ජීවිකං, සම්භතං අනුරක්ඛති.

    They’re enterprising in the workplace, diligent in managing things, they balance their finances, and preserve their wealth.

    සද්ධෝ සීලේන සම්පන්නෝ, වදඤ්ඤූ වීතමච්ඡරෝ; නිච්චං මග්ගං විසෝධේති, සෝත්ථානං සම්පරායිකං.

    Faithful, accomplished in ethics, bountiful, rid of stinginess, they always purify the path to well-being in lives to come.

    ඉච්චේතේ අට්ඨ ධම්මා ච, සද්ධස්ස ඝරමේසිනෝ; අක්ඛාතා සච්චනාමේන, උභයත්ථ සුඛාවහා.

    And so these eight qualities of a faithful householder are declared by the one who is truly named to lead to happiness in both spheres,

    දිට්ඨධම්මහිතත්ථාය, සම්පරායසුඛාය ච; ඒවමේතං ගහට්ඨානං, චාගෝ පුඤ්ඤං පවඩ්ඪතී”ති.

    welfare and benefit in this life, and happiness in the next. This is how, for a householder, merit grows by generosity.”

    පඤ්චමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact