Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [២៧០] ១០. ឧលូកជាតកវណ្ណនា

    [270] 10. Ulūkajātakavaṇṇanā

    សព្ពេហិ កិរ ញាតីហីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ កាកោលូកកលហំ អារព្ភ កថេសិ។ តស្មិញ្ហិ កាលេ កាកា ទិវា ឧលូកេ ខាទន្តិ, ឧលូកា សូរិយត្ថង្គមនតោ បដ្ឋាយ តត្ថ តត្ថ សយិតានំ កាកានំ សីសានិ ឆិន្ទិត្វា តេ ជីវិតក្ខយំ បាបេន្តិ។ អថេកស្ស ភិក្ខុនោ ជេតវនបច្ចន្តេ ឯកស្មិំ បរិវេណេ វសន្តស្ស សម្មជ្ជនកាលេ រុក្ខតោ បតិតានិ សត្តដ្ឋនាឡិមត្តានិបិ ពហុតរានិបិ កាកសីសានិ ឆឌ្ឌេតព្ពានិ ហោន្តិ។ សោ តមត្ថំ ភិក្ខូនំ អារោចេសិ។ ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ – ‘‘អាវុសោ, អមុកស្ស កិរ ភិក្ខុនោ វសនដ្ឋានេ ទិវសេ ទិវសេ ឯត្តកានិ នាម កាកសីសានិ ឆឌ្ឌេតព្ពានិ ហោន្តី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិ, ភិក្ខូ ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វត្វា ‘‘កទា បដ្ឋាយ បន, ភន្តេ, កាកានញ្ច ឧលូកានញ្ច អញ្ញមញ្ញំ វេរំ ឧប្បន្ន’’ន្តិ បុច្ឆិំសុ, សត្ថា ‘‘បឋមកប្បិកកាលតោ បដ្ឋាយា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Sabbehi kira ñātīhīti idaṃ satthā jetavane viharanto kākolūkakalahaṃ ārabbha kathesi. Tasmiñhi kāle kākā divā ulūke khādanti, ulūkā sūriyatthaṅgamanato paṭṭhāya tattha tattha sayitānaṃ kākānaṃ sīsāni chinditvā te jīvitakkhayaṃ pāpenti. Athekassa bhikkhuno jetavanapaccante ekasmiṃ pariveṇe vasantassa sammajjanakāle rukkhato patitāni sattaṭṭhanāḷimattānipi bahutarānipi kākasīsāni chaḍḍetabbāni honti. So tamatthaṃ bhikkhūnaṃ ārocesi. Bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, amukassa kira bhikkhuno vasanaṭṭhāne divase divase ettakāni nāma kākasīsāni chaḍḍetabbāni hontī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchi, bhikkhū ‘‘imāya nāmā’’ti vatvā ‘‘kadā paṭṭhāya pana, bhante, kākānañca ulūkānañca aññamaññaṃ veraṃ uppanna’’nti pucchiṃsu, satthā ‘‘paṭhamakappikakālato paṭṭhāyā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ បឋមកប្បិកា មនុស្សា សន្និបតិត្វា ឯកំ អភិរូបំ សោភគ្គប្បត្តំ អាចារសម្បន្នំ សព្ពាការបរិបុណ្ណំ បុរិសំ គហេត្វា រាជានំ ករិំសុ, ចតុប្បទាបិ សន្និបតិត្វា ឯកំ សីហំ រាជានំ អកំសុ, មហាសមុទ្ទេ មច្ឆា អានន្ទំ នាម មច្ឆំ រាជានំ អកំសុ។ តតោ សកុណគណា ហិមវន្តបទេសេ ឯកស្មិំ បិដ្ឋិបាសាណេ សន្និបតិត្វា ‘‘មនុស្សេសុ រាជា បញ្ញាយតិ, តថា ចតុប្បទេសុ ចេវ មច្ឆេសុ ច។ អម្ហាកំ បនន្តរេ រាជា នាម នត្ថិ, អប្បតិស្សវាសោ នាម ន វដ្ដតិ, អម្ហាកម្បិ រាជានំ លទ្ធុំ វដ្ដតិ, ឯកំ រាជដ្ឋានេ ឋបេតព្ពយុត្តកំ ជានាថា’’តិ។ តេ តាទិសំ សកុណំ ឱលោកយមានា ឯកំ ឧលូកំ រោចេត្វា ‘‘អយំ នោ រុច្ចតី’’តិ អាហំសុ។ អថេកោ សកុណោ សព្ពេសំ អជ្ឈាសយគ្គហណត្ថំ តិក្ខត្តុំ សាវេសិ។ តស្ស សាវេន្តស្ស ទ្វេ សាវនា អធិវាសេត្វា តតិយសាវនាយ ឯកោ កាកោ ឧដ្ឋាយ ‘‘តិដ្ឋ តាវេតស្ស ឥមស្មិំ រាជាភិសេកកាលេ ឯវរូបំ មុខំ ភវតិ, កុទ្ធស្ស កីទិសំ ភវិស្សតិ, ឥមិនា ហិ កុទ្ធេន ឱលោកិតា មយំ តត្តកបាលេ បក្ខិត្តលោណំ វិយ តត្ថ តត្ថេវ ភិជ្ជិស្សាម, ឥមំ រាជានំ កាតុំ មយ្ហំ ន រុច្ចតី’’តិ ឥមមត្ថំ បកាសេតុំ បឋមំ គាថមាហ –

    Atīte paṭhamakappikā manussā sannipatitvā ekaṃ abhirūpaṃ sobhaggappattaṃ ācārasampannaṃ sabbākāraparipuṇṇaṃ purisaṃ gahetvā rājānaṃ kariṃsu, catuppadāpi sannipatitvā ekaṃ sīhaṃ rājānaṃ akaṃsu, mahāsamudde macchā ānandaṃ nāma macchaṃ rājānaṃ akaṃsu. Tato sakuṇagaṇā himavantapadese ekasmiṃ piṭṭhipāsāṇe sannipatitvā ‘‘manussesu rājā paññāyati, tathā catuppadesu ceva macchesu ca. Amhākaṃ panantare rājā nāma natthi, appatissavāso nāma na vaṭṭati, amhākampi rājānaṃ laddhuṃ vaṭṭati, ekaṃ rājaṭṭhāne ṭhapetabbayuttakaṃ jānāthā’’ti. Te tādisaṃ sakuṇaṃ olokayamānā ekaṃ ulūkaṃ rocetvā ‘‘ayaṃ no ruccatī’’ti āhaṃsu. Atheko sakuṇo sabbesaṃ ajjhāsayaggahaṇatthaṃ tikkhattuṃ sāvesi. Tassa sāventassa dve sāvanā adhivāsetvā tatiyasāvanāya eko kāko uṭṭhāya ‘‘tiṭṭha tāvetassa imasmiṃ rājābhisekakāle evarūpaṃ mukhaṃ bhavati, kuddhassa kīdisaṃ bhavissati, iminā hi kuddhena olokitā mayaṃ tattakapāle pakkhittaloṇaṃ viya tattha tattheva bhijjissāma, imaṃ rājānaṃ kātuṃ mayhaṃ na ruccatī’’ti imamatthaṃ pakāsetuṃ paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៥៨.

    58.

    ‘‘សព្ពេហិ កិរ ញាតីហិ, កោសិយោ ឥស្សរោ កតោ;

    ‘‘Sabbehi kira ñātīhi, kosiyo issaro kato;

    សចេ ញាតីហនុញ្ញាតោ, ភណេយ្យាហំ ឯកវាចិក’’ន្តិ។

    Sace ñātīhanuññāto, bhaṇeyyāhaṃ ekavācika’’nti.

    តស្សត្ថោ – យា ឯសា សាវនា វត្តតិ, តំ សុត្វា វទាមិ។ សព្ពេហិ កិរ ឥមេហិ សមាគតេហិ ញាតីហិ អយំ កោសិយោ រាជា កតោ។ សចេ បនាហំ ញាតីហិ អនុញ្ញាតោ ភវេយ្យំ, ឯត្ថ វត្តព្ពំ ឯកវាចិកំ កិញ្ចិ ភណេយ្យន្តិ។

    Tassattho – yā esā sāvanā vattati, taṃ sutvā vadāmi. Sabbehi kira imehi samāgatehi ñātīhi ayaṃ kosiyo rājā kato. Sace panāhaṃ ñātīhi anuññāto bhaveyyaṃ, ettha vattabbaṃ ekavācikaṃ kiñci bhaṇeyyanti.

    អថ នំ អនុជានន្តា សកុណា ទុតិយំ គាថមាហំសុ –

    Atha naṃ anujānantā sakuṇā dutiyaṃ gāthamāhaṃsu –

    ៥៩.

    59.

    ‘‘ភណ សម្ម អនុញ្ញាតោ, អត្ថំ ធម្មញ្ច កេវលំ;

    ‘‘Bhaṇa samma anuññāto, atthaṃ dhammañca kevalaṃ;

    សន្តិ ហិ ទហរា បក្ខី, បញ្ញវន្តោ ជុតិន្ធរា’’តិ។

    Santi hi daharā pakkhī, paññavanto jutindharā’’ti.

    តត្ថ ភណ, សម្ម, អនុញ្ញាតោតិ, សម្ម, វាយស ត្វំ អម្ហេហិ សព្ពេហិ អនុញ្ញាតោ, យំ តេ ភណិតព្ពំ, តំ ភណ។ អត្ថំ ធម្មញ្ច កេវលន្តិ ភណន្តោ ច ការណញ្ចេវ បវេណិអាគតញ្ច វចនំ អមុញ្ចិត្វា ភណ។ បញ្ញវន្តោ ជុតិន្ធរាតិ បញ្ញាសម្បន្នា ចេវ ញាណោភាសធរា ច ទហរាបិ បក្ខិនោ អត្ថិយេវ។

    Tattha bhaṇa, samma, anuññātoti, samma, vāyasa tvaṃ amhehi sabbehi anuññāto, yaṃ te bhaṇitabbaṃ, taṃ bhaṇa. Atthaṃ dhammañca kevalanti bhaṇanto ca kāraṇañceva paveṇiāgatañca vacanaṃ amuñcitvā bhaṇa. Paññavanto jutindharāti paññāsampannā ceva ñāṇobhāsadharā ca daharāpi pakkhino atthiyeva.

    សោ ឯវំ អនុញ្ញាតោ តតិយំ គាថមាហ –

    So evaṃ anuññāto tatiyaṃ gāthamāha –

    ៦០.

    60.

    ‘‘ន មេ រុច្ចតិ ភទ្ទំ វោ, ឧលូកស្សាភិសេចនំ;

    ‘‘Na me ruccati bhaddaṃ vo, ulūkassābhisecanaṃ;

    អក្កុទ្ធស្ស មុខំ បស្ស, កថំ កុទ្ធោ ករិស្សតី’’តិ។

    Akkuddhassa mukhaṃ passa, kathaṃ kuddho karissatī’’ti.

    តស្សត្ថោ – ភទ្ទំ តុម្ហាកំ ហោតុ, យំ បនេតំ តិក្ខត្តុំ សាវនវាចាយ ឧលូកស្ស អភិសេចនំ ករីយតិ, ឯតំ មយ្ហំ ន រុច្ចតិ។ ឯតស្ស ហិ ឥទានិ តុដ្ឋចិត្តស្ស អក្កុទ្ធស្ស មុខំ បស្សថ, កុទ្ធោ បនាយំ កថំ ករិស្សតីតិ ន ជានាមិ, សព្ពថាបិ ឯតំ មយ្ហំ ន រុច្ចតីតិ។

    Tassattho – bhaddaṃ tumhākaṃ hotu, yaṃ panetaṃ tikkhattuṃ sāvanavācāya ulūkassa abhisecanaṃ karīyati, etaṃ mayhaṃ na ruccati. Etassa hi idāni tuṭṭhacittassa akkuddhassa mukhaṃ passatha, kuddho panāyaṃ kathaṃ karissatīti na jānāmi, sabbathāpi etaṃ mayhaṃ na ruccatīti.

    សោ ឯវំ វត្វា ‘‘មយ្ហំ ន រុច្ចតិ, មយ្ហំ ន រុច្ចតី’’តិ វិរវន្តោ អាកាសេ ឧប្បតិ, ឧលូកោបិ នំ ឧដ្ឋាយ អនុពន្ធិ។ តតោ បដ្ឋាយ តេ អញ្ញមញ្ញំ វេរំ ពន្ធិំសុ។ សកុណា សុវណ្ណហំសំ រាជានំ កត្វា បក្កមិំសុ។

    So evaṃ vatvā ‘‘mayhaṃ na ruccati, mayhaṃ na ruccatī’’ti viravanto ākāse uppati, ulūkopi naṃ uṭṭhāya anubandhi. Tato paṭṭhāya te aññamaññaṃ veraṃ bandhiṃsu. Sakuṇā suvaṇṇahaṃsaṃ rājānaṃ katvā pakkamiṃsu.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ពហូ សោតាបន្នាទយោ អហេសុំ។ ‘‘តទា រជ្ជេ អភិសិត្តហំសបោតោ អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne bahū sotāpannādayo ahesuṃ. ‘‘Tadā rajje abhisittahaṃsapoto ahameva ahosi’’nti.

    ឧលូកជាតកវណ្ណនា ទសមា។

    Ulūkajātakavaṇṇanā dasamā.

    បទុមវគ្គោ ទុតិយោ។

    Padumavaggo dutiyo.

    តស្សុទ្ទានំ –

    Tassuddānaṃ –

    បទុមំ មុទុបាណី ច, បលោភនំ បនាទកំ;

    Padumaṃ mudupāṇī ca, palobhanaṃ panādakaṃ;

    ខុរប្បំ សិន្ធវញ្ចេវ, កក្កដា, រាមទូសកំ;

    Khurappaṃ sindhavañceva, kakkaṭā, rāmadūsakaṃ;

    សុជាតំ ឧលូកំ ទស។

    Sujātaṃ ulūkaṃ dasa.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២៧០. ឧលូកជាតកំ • 270. Ulūkajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact