Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౫౪౨] ౫. ఉమఙ్గజాతకవణ్ణనా

    [542] 5. Umaṅgajātakavaṇṇanā

    పఞ్చాలో సబ్బసేనాయాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో పఞ్ఞాపారమిం ఆరబ్భ కథేసి. ఏకదివసఞ్హి భిక్ఖూ ధమ్మసభాయం సన్నిసిన్నా తథాగతస్స పఞ్ఞాపారమిం వణ్ణయన్తా నిసీదింసు ‘‘మహాపఞ్ఞో, ఆవుసో, తథాగతో పుథుపఞ్ఞో గమ్భీరపఞ్ఞో హాసపఞ్ఞో జవనపఞ్ఞో తిక్ఖపఞ్ఞో నిబ్బేధికపఞ్ఞో పరప్పవాదమద్దనో, అత్తనో పఞ్ఞానుభావేన కూటదన్తాదయో బ్రాహ్మణే, సభియాదయో పరిబ్బాజకే, అఙ్గులిమాలాదయో చోరే, ఆళవకాదయో యక్ఖే, సక్కాదయో దేవే, బకాదయో బ్రహ్మానో చ దమేత్వా నిబ్బిసేవనే అకాసి, బహుజనకాయే పబ్బజ్జం దత్వా మగ్గఫలేసు పతిట్ఠాపేసి, ఏవం మహాపఞ్ఞో, ఆవుసో, సత్థా’’తి. సత్థా ఆగన్త్వా ‘‘కాయ నుత్థ, భిక్ఖవే, ఏతరహి కథాయ సన్నిసిన్నా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇమాయ నామా’’తి వుత్తే ‘‘న, భిక్ఖవే, తథాగతో ఇదానేవ పఞ్ఞవా, అతీతేపి అపరిపక్కే ఞాణే బోధిఞాణత్థాయ చరియం చరన్తోపి పఞ్ఞవాయేవా’’తి వత్వా తేహి యాచితో అతీతం ఆహరి.

    Pañcālosabbasenāyāti idaṃ satthā jetavane viharanto paññāpāramiṃ ārabbha kathesi. Ekadivasañhi bhikkhū dhammasabhāyaṃ sannisinnā tathāgatassa paññāpāramiṃ vaṇṇayantā nisīdiṃsu ‘‘mahāpañño, āvuso, tathāgato puthupañño gambhīrapañño hāsapañño javanapañño tikkhapañño nibbedhikapañño parappavādamaddano, attano paññānubhāvena kūṭadantādayo brāhmaṇe, sabhiyādayo paribbājake, aṅgulimālādayo core, āḷavakādayo yakkhe, sakkādayo deve, bakādayo brahmāno ca dametvā nibbisevane akāsi, bahujanakāye pabbajjaṃ datvā maggaphalesu patiṭṭhāpesi, evaṃ mahāpañño, āvuso, satthā’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva paññavā, atītepi aparipakke ñāṇe bodhiñāṇatthāya cariyaṃ carantopi paññavāyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    అతీతే విదేహరట్ఠే మిథిలాయం వేదేహో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. తస్స అత్థధమ్మానుసాసకా చత్తారో పణ్డితా అహేసుం సేనకో, పుక్కుసో, కామిన్దో, దేవిన్దో చాతి. తదా రాజా బోధిసత్తస్స పటిసన్ధిగ్గహణదివసే పచ్చూసకాలే ఏవరూపం సుపినం అద్దస – రాజఙ్గణే చతూసు కోణేసు చత్తారో అగ్గిక్ఖన్ధా మహాపాకారప్పమాణా ఉట్ఠాయ పజ్జలన్తి. తేసం మజ్ఝే ఖజ్జోపనకప్పమాణో అగ్గిక్ఖన్దో ఉట్ఠహిత్వా తఙ్ఖణఞ్ఞేవ చత్తారో అగ్గిక్ఖన్ధే అతిక్కమిత్వా యావ బ్రహ్మలోకా ఉట్ఠాయ సకలచక్కవాళం ఓభాసేత్వా ఠితో, భూమియం పతితో సాసపబీజమత్తమ్పి పఞ్ఞాయతి. తం సదేవకా లోకా సమారకా సబ్రహ్మకా గన్ధమాలాదీహి పూజేన్తి, మహాజనో జాలన్తరేనేవ చరతి, లోమకూపమత్తమ్పి ఉణ్హం న గణ్హాతి. రాజా ఇమం సుపినం దిస్వా భీతతసితో ఉట్ఠాయ ‘‘కిం ను ఖో మే భవిస్సతీ’’తి చిన్తేన్తో నిసిన్నకోవ అరుణం ఉట్ఠాపేసి.

    Atīte videharaṭṭhe mithilāyaṃ vedeho nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa atthadhammānusāsakā cattāro paṇḍitā ahesuṃ senako, pukkuso, kāmindo, devindo cāti. Tadā rājā bodhisattassa paṭisandhiggahaṇadivase paccūsakāle evarūpaṃ supinaṃ addasa – rājaṅgaṇe catūsu koṇesu cattāro aggikkhandhā mahāpākārappamāṇā uṭṭhāya pajjalanti. Tesaṃ majjhe khajjopanakappamāṇo aggikkhando uṭṭhahitvā taṅkhaṇaññeva cattāro aggikkhandhe atikkamitvā yāva brahmalokā uṭṭhāya sakalacakkavāḷaṃ obhāsetvā ṭhito, bhūmiyaṃ patito sāsapabījamattampi paññāyati. Taṃ sadevakā lokā samārakā sabrahmakā gandhamālādīhi pūjenti, mahājano jālantareneva carati, lomakūpamattampi uṇhaṃ na gaṇhāti. Rājā imaṃ supinaṃ disvā bhītatasito uṭṭhāya ‘‘kiṃ nu kho me bhavissatī’’ti cintento nisinnakova aruṇaṃ uṭṭhāpesi.

    చత్తారోపి పణ్డితా పాతోవాగన్త్వా ‘‘కచ్చి, దేవ, సుఖం సయిత్థా’’తి సుఖసేయ్యం పుచ్ఛింసు. సో ‘‘కుతో మే సుఖసేయ్యం లద్ధ’’న్తి వత్వా ‘‘ఏవరూపో మే సుపినో దిట్ఠో’’తి సబ్బం కథేసి. అథ నం సేనకపణ్డితో ‘‘మా భాయి, మహారాజ, మఙ్గలసుపినో ఏస, వుద్ధి వో భవిస్సతీ’’తి వత్వా ‘‘కిం కారణా ఆచరియా’’తి వుత్తే ‘‘మహారాజ, అమ్హే చత్తారో పణ్డితే అభిభవిత్వా అఞ్ఞో వో పఞ్చమో పణ్డితో ఉప్పజ్జిస్సతి, మయఞ్హి చత్తారో పణ్డితా చత్తారో అగ్గిక్ఖన్ధా వియ, తేసం మజ్ఝే ఉప్పన్నో అగ్గిక్ఖన్ధో వియ అఞ్ఞో పఞ్చమో పణ్డితో ఉప్పజ్జిస్సతి, సో సదేవకే లోకే అసదిసో భవిస్సతీ’’తి వత్వా ‘‘ఇదాని పనేస కుహి’’న్తి వుత్తే ‘‘మహారాజ, అజ్జ తస్స పటిసన్ధిగ్గహణేన వా మాతుకుచ్ఛితో నిక్ఖమనేన వా భవితబ్బ’’న్తి అత్తనో సిప్పబలేన దిబ్బచక్ఖునా దిట్ఠో వియ బ్యాకాసి. రాజాపి తతో పట్ఠాయ తం వచనం అనుస్సరి.

    Cattāropi paṇḍitā pātovāgantvā ‘‘kacci, deva, sukhaṃ sayitthā’’ti sukhaseyyaṃ pucchiṃsu. So ‘‘kuto me sukhaseyyaṃ laddha’’nti vatvā ‘‘evarūpo me supino diṭṭho’’ti sabbaṃ kathesi. Atha naṃ senakapaṇḍito ‘‘mā bhāyi, mahārāja, maṅgalasupino esa, vuddhi vo bhavissatī’’ti vatvā ‘‘kiṃ kāraṇā ācariyā’’ti vutte ‘‘mahārāja, amhe cattāro paṇḍite abhibhavitvā añño vo pañcamo paṇḍito uppajjissati, mayañhi cattāro paṇḍitā cattāro aggikkhandhā viya, tesaṃ majjhe uppanno aggikkhandho viya añño pañcamo paṇḍito uppajjissati, so sadevake loke asadiso bhavissatī’’ti vatvā ‘‘idāni panesa kuhi’’nti vutte ‘‘mahārāja, ajja tassa paṭisandhiggahaṇena vā mātukucchito nikkhamanena vā bhavitabba’’nti attano sippabalena dibbacakkhunā diṭṭho viya byākāsi. Rājāpi tato paṭṭhāya taṃ vacanaṃ anussari.

    మిథిలాయం పన చతూసు ద్వారేసు పాచీనయవమజ్ఝకో, దక్ఖిణయవమజ్ఝకో, పచ్ఛిమయవమజ్ఝకో, ఉత్తరయవమజ్ఝకోతి చత్తారో గామా అహేసుం. తేసు పాచీనయవమజ్ఝకే సిరివడ్ఢనో నామ సేట్ఠి పటివసతి, సుమనదేవీ నామస్స భరియా అహోసి. మహాసత్తో తం దివసం రఞ్ఞా సుపినస్స దిట్ఠవేలాయ తావతింసభవనతో చవిత్వా తస్సా కుచ్ఛిమ్హి పటిసన్ధిం గణ్హి. తస్మింయేవ కాలే అపరేపి దేవపుత్తసహస్సా తావతింసభవనతో చవిత్వా తస్మింయేవ గామే సేట్ఠానుసేట్ఠీనం కులేసు పటిసన్ధిం గణ్హింసు. సుమనదేవీపి దసమాసచ్చయేన సువణ్ణవణ్ణం పుత్తం విజాయి. తస్మిం ఖణే సక్కో మనుస్సలోకం ఓలోకేన్తో మహాసత్తస్స మాతుకుచ్ఛితో నిక్ఖమనభావం ఞత్వా ‘‘ఇమం బుద్ధఙ్కురం సదేవకే లోకే పాకటం కాతుం వట్టతీ’’తి మహాసత్తస్స మాతుకుచ్ఛితో నిక్ఖన్తక్ఖణే అదిస్సమానకాయేన గన్త్వా తస్స హత్థే ఏకం ఓసధఘటికం ఠపేత్వా సకట్ఠానమేవ గతో. మహాసత్తో తం ముట్ఠిం కత్వా గణ్హి. తస్మిం పన మాతుకుచ్ఛితో నిక్ఖన్తే మాతు అప్పమత్తకమ్పి దుక్ఖం నాహోసి, ధమకరణతో ఉదకమివ సుఖేన నిక్ఖమి.

    Mithilāyaṃ pana catūsu dvāresu pācīnayavamajjhako, dakkhiṇayavamajjhako, pacchimayavamajjhako, uttarayavamajjhakoti cattāro gāmā ahesuṃ. Tesu pācīnayavamajjhake sirivaḍḍhano nāma seṭṭhi paṭivasati, sumanadevī nāmassa bhariyā ahosi. Mahāsatto taṃ divasaṃ raññā supinassa diṭṭhavelāya tāvatiṃsabhavanato cavitvā tassā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Tasmiṃyeva kāle aparepi devaputtasahassā tāvatiṃsabhavanato cavitvā tasmiṃyeva gāme seṭṭhānuseṭṭhīnaṃ kulesu paṭisandhiṃ gaṇhiṃsu. Sumanadevīpi dasamāsaccayena suvaṇṇavaṇṇaṃ puttaṃ vijāyi. Tasmiṃ khaṇe sakko manussalokaṃ olokento mahāsattassa mātukucchito nikkhamanabhāvaṃ ñatvā ‘‘imaṃ buddhaṅkuraṃ sadevake loke pākaṭaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti mahāsattassa mātukucchito nikkhantakkhaṇe adissamānakāyena gantvā tassa hatthe ekaṃ osadhaghaṭikaṃ ṭhapetvā sakaṭṭhānameva gato. Mahāsatto taṃ muṭṭhiṃ katvā gaṇhi. Tasmiṃ pana mātukucchito nikkhante mātu appamattakampi dukkhaṃ nāhosi, dhamakaraṇato udakamiva sukhena nikkhami.

    సా తస్స హత్థే ఓసధఘటికం దిస్వా ‘‘తాత, కిం తే లద్ధ’’న్తి ఆహ. ‘‘ఓసధం, అమ్మా’’తి దిబ్బోసధం మాతు హత్థే ఠపేసి. ఠపేత్వా చ పన ‘‘అమ్మ, ఇదం ఓసధం యేన కేనచి ఆబాధేన ఆబాధికానం దేథా’’తి ఆహ. సా తుట్ఠపహట్ఠా సిరివడ్ఢనసేట్ఠినో ఆరోచేసి. తస్స పన సత్తవస్సికో సీసాబాధో అత్థి. సో తుట్ఠపహట్ఠో హుత్వా ‘‘అయం మాతుకుచ్ఛితో జాయమానో ఓసధం గహేత్వా ఆగతో, జాతక్ఖణేయేవ మాతరా సద్ధిం కథేసి, ఏవరూపేన పుఞ్ఞవతా దిన్నం ఓసధం మహానుభావం భవిస్సతీ’’తి చిన్తేత్వా తం ఓసధం గహేత్వా నిసదాయం ఘంసిత్వా థోకం నలాటే మక్ఖేసి. తస్మిం ఖణే తస్స సత్తవస్సికో సీసాబాధో పదుమపత్తతో ఉదకం వియ నివత్తిత్వా గతో. సో ‘‘మహానుభావం ఓసధ’’న్తి సోమనస్సప్పత్తో అహోసి. మహాసత్తస్స ఓసధం గహేత్వా ఆగతభావో సబ్బత్థ పాకటో జాతో. యే కేచి ఆబాధికా, సబ్బే సేట్ఠిస్స గేహం గన్త్వా ఓసధం యాచన్తి. సబ్బేసం నిసదాయం ఘంసిత్వా థోకం గహేత్వా ఉదకేన ఆళోలేత్వా దేతి . దిబ్బోసధేన సరీరే మక్ఖితమత్తేయేవ సబ్బాబాధా వూపసమ్మన్తి. సుఖితా మనుస్సా ‘‘సిరివడ్ఢనసేట్ఠినో గేహే ఓసధస్స మహన్తో ఆనుభావో’’తి వణ్ణయన్తా పక్కమింసు. మహాసత్తస్స పన నామగ్గహణదివసే మహాసేట్ఠి ‘‘మమ పుత్తస్స అయ్యకాదీనం న నామేన అత్థో అత్థి, జాయమానస్స ఓసధం గహేత్వా ఆగతత్తా ఓసధనామకోవ హోతూ’’తి వత్వా ‘‘మహోసధకుమారో’’త్వేవస్స నామమకాసి.

    Sā tassa hatthe osadhaghaṭikaṃ disvā ‘‘tāta, kiṃ te laddha’’nti āha. ‘‘Osadhaṃ, ammā’’ti dibbosadhaṃ mātu hatthe ṭhapesi. Ṭhapetvā ca pana ‘‘amma, idaṃ osadhaṃ yena kenaci ābādhena ābādhikānaṃ dethā’’ti āha. Sā tuṭṭhapahaṭṭhā sirivaḍḍhanaseṭṭhino ārocesi. Tassa pana sattavassiko sīsābādho atthi. So tuṭṭhapahaṭṭho hutvā ‘‘ayaṃ mātukucchito jāyamāno osadhaṃ gahetvā āgato, jātakkhaṇeyeva mātarā saddhiṃ kathesi, evarūpena puññavatā dinnaṃ osadhaṃ mahānubhāvaṃ bhavissatī’’ti cintetvā taṃ osadhaṃ gahetvā nisadāyaṃ ghaṃsitvā thokaṃ nalāṭe makkhesi. Tasmiṃ khaṇe tassa sattavassiko sīsābādho padumapattato udakaṃ viya nivattitvā gato. So ‘‘mahānubhāvaṃ osadha’’nti somanassappatto ahosi. Mahāsattassa osadhaṃ gahetvā āgatabhāvo sabbattha pākaṭo jāto. Ye keci ābādhikā, sabbe seṭṭhissa gehaṃ gantvā osadhaṃ yācanti. Sabbesaṃ nisadāyaṃ ghaṃsitvā thokaṃ gahetvā udakena āḷoletvā deti . Dibbosadhena sarīre makkhitamatteyeva sabbābādhā vūpasammanti. Sukhitā manussā ‘‘sirivaḍḍhanaseṭṭhino gehe osadhassa mahanto ānubhāvo’’ti vaṇṇayantā pakkamiṃsu. Mahāsattassa pana nāmaggahaṇadivase mahāseṭṭhi ‘‘mama puttassa ayyakādīnaṃ na nāmena attho atthi, jāyamānassa osadhaṃ gahetvā āgatattā osadhanāmakova hotū’’ti vatvā ‘‘mahosadhakumāro’’tvevassa nāmamakāsi.

    ఇదఞ్చస్స అహోసి ‘‘మమ పుత్తో మహాపుఞ్ఞో, న ఏకకోవ నిబ్బత్తిస్సతి, ఇమినా సద్ధిం జాతదారకేహి భవితబ్బ’’న్తి. సో ఓలోకాపేన్తో దారకసహస్సానం నిబ్బత్తభావం సుత్వా సబ్బేసమ్పి కుమారకానం పిళన్ధనాని దత్వా ధాతియో దాపేసి ‘‘పుత్తస్స మే ఉపట్ఠాకా భవిస్సన్తీ’’తి. బోధిసత్తేన సద్ధింయేవ తేసం మఙ్గలట్ఠానే మఙ్గలం కారేసి. దారకే అలఙ్కరిత్వా మహాసత్తస్స ఉపట్ఠాతుం ఆనేన్తి. బోధిసత్తో తేహి సద్ధిం కీళన్తో వడ్ఢిత్వా సత్తవస్సికకాలే సువణ్ణపటిమా వియ అభిరూపో అహోసి. అథస్స గామమజ్ఝే తేహి సద్ధిం కీళన్తస్స హత్థిఅస్సాదీసు ఆగచ్ఛన్తేసు కీళామణ్డలం భిజ్జతి. వాతాతపపహరణకాలే దారకా కిలమన్తి. ఏకదివసఞ్చ తేసం కీళన్తానంయేవ అకాలమేఘో ఉట్ఠహి. తం దిస్వా నాగబలో బోధిసత్తో ధావిత్వా ఏకసాలం పావిసి. ఇతరే దారకా పచ్ఛతో ధావన్తా అఞ్ఞమఞ్ఞస్స పాదేసు పహరిత్వా ఉపక్ఖలిత్వా పతితా జణ్ణుకభేదాదీని పాపుణింసు. బోధిసత్తోపి ‘‘ఇమస్మిం ఠానే కీళాసాలం కాతుం వట్టతి, ఏవం వాతే వా వస్సే వా ఆతపే వా ఆగతే న కిలమిస్సామా’’తి చిన్తేత్వా తే దారకే ఆహ – ‘‘సమ్మా, ఇమస్మిం ఠానే వాతే వా వస్సే వా ఆతపే వా ఆగతే ఠాననిసజ్జసయనక్ఖమం ఏకం సాలం కారేస్సామ, ఏకేకం కహాపణం ఆహరథా’’తి. తే తథా కరింసు.

    Idañcassa ahosi ‘‘mama putto mahāpuñño, na ekakova nibbattissati, iminā saddhiṃ jātadārakehi bhavitabba’’nti. So olokāpento dārakasahassānaṃ nibbattabhāvaṃ sutvā sabbesampi kumārakānaṃ piḷandhanāni datvā dhātiyo dāpesi ‘‘puttassa me upaṭṭhākā bhavissantī’’ti. Bodhisattena saddhiṃyeva tesaṃ maṅgalaṭṭhāne maṅgalaṃ kāresi. Dārake alaṅkaritvā mahāsattassa upaṭṭhātuṃ ānenti. Bodhisatto tehi saddhiṃ kīḷanto vaḍḍhitvā sattavassikakāle suvaṇṇapaṭimā viya abhirūpo ahosi. Athassa gāmamajjhe tehi saddhiṃ kīḷantassa hatthiassādīsu āgacchantesu kīḷāmaṇḍalaṃ bhijjati. Vātātapapaharaṇakāle dārakā kilamanti. Ekadivasañca tesaṃ kīḷantānaṃyeva akālamegho uṭṭhahi. Taṃ disvā nāgabalo bodhisatto dhāvitvā ekasālaṃ pāvisi. Itare dārakā pacchato dhāvantā aññamaññassa pādesu paharitvā upakkhalitvā patitā jaṇṇukabhedādīni pāpuṇiṃsu. Bodhisattopi ‘‘imasmiṃ ṭhāne kīḷāsālaṃ kātuṃ vaṭṭati, evaṃ vāte vā vasse vā ātape vā āgate na kilamissāmā’’ti cintetvā te dārake āha – ‘‘sammā, imasmiṃ ṭhāne vāte vā vasse vā ātape vā āgate ṭhānanisajjasayanakkhamaṃ ekaṃ sālaṃ kāressāma, ekekaṃ kahāpaṇaṃ āharathā’’ti. Te tathā kariṃsu.

    మహాసత్తో మహావడ్ఢకిం పక్కోసాపేత్వా ‘‘ఇమస్మిం ఠానే సాలం కరోహీ’’తి సహస్సం అదాసి. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా సహస్సం గహేత్వా ఖాణుకణ్టకే కోట్టేత్వా భూమిం సమం కారేత్వా సుత్తం పసారేసి. మహాసత్తో తస్స సుత్తపసారణవిధానం అనారాధేన్తో ‘‘ఆచరియ, ఏవం అపసారేత్వా సాధుకం పసారేహీ’’తి ఆహ. సామి, అహం అత్తనో సిప్పానురూపేన పసారేసిం, ఇతో అఞ్ఞం న జానామీతి. ‘ఏత్తకం అజానన్తో త్వం అమ్హాకం ధనం గహేత్వా సాలం కథం కరిస్ససి, ఆహర, సుత్తం పసారేత్వా తే దస్సామీ’’తి ఆహరాపేత్వా సయం సుత్తం పసారేసి. తం విస్సకమ్మదేవపుత్తస్స పసారితం వియ అహోసి. తతో వడ్ఢకిం ఆహ ‘‘ఏవం పసారేతుం సక్ఖిస్ససీ’’తి? ‘‘న సక్ఖిస్సామీ’’తి. ‘‘మమ విచారణాయ పన కాతుం సక్ఖిస్ససీ’’తి. ‘‘సక్ఖిస్సామి, సామీ’’తి. మహాసత్తో యథా తస్సా సాలాయ ఏకస్మిం పదేసే అనాథానం వసనట్ఠానం హోతి, ఏకస్మిం అనాథానం ఇత్థీనం విజాయనట్ఠానం, ఏకస్మిం ఆగన్తుకసమణబ్రాహ్మణానం వసనట్ఠానం, ఏకస్మిం ఆగన్తుకమనుస్సానం వసనట్ఠానం, ఏకస్మిం ఆగన్తుకవాణిజానం భణ్డట్ఠపనట్ఠానం హోతి, తథా సబ్బాని ఠానాని బహిముఖాని కత్వా సాలం విచారేసి. తత్థేవ కీళామణ్డలం, తత్థేవ వినిచ్ఛయం, తత్థేవ ధమ్మసభం కారేసి. కతిపాహేనేవ నిట్ఠితాయ సాలాయ చిత్తకారే పక్కోసాపేత్వా సయం విచారేత్వా రమణీయం చిత్తకమ్మం కారేసి. సాలా సుధమ్మాదేవసభాపటిభాగా అహోసి.

    Mahāsatto mahāvaḍḍhakiṃ pakkosāpetvā ‘‘imasmiṃ ṭhāne sālaṃ karohī’’ti sahassaṃ adāsi. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā sahassaṃ gahetvā khāṇukaṇṭake koṭṭetvā bhūmiṃ samaṃ kāretvā suttaṃ pasāresi. Mahāsatto tassa suttapasāraṇavidhānaṃ anārādhento ‘‘ācariya, evaṃ apasāretvā sādhukaṃ pasārehī’’ti āha. Sāmi, ahaṃ attano sippānurūpena pasāresiṃ, ito aññaṃ na jānāmīti. ‘Ettakaṃ ajānanto tvaṃ amhākaṃ dhanaṃ gahetvā sālaṃ kathaṃ karissasi, āhara, suttaṃ pasāretvā te dassāmī’’ti āharāpetvā sayaṃ suttaṃ pasāresi. Taṃ vissakammadevaputtassa pasāritaṃ viya ahosi. Tato vaḍḍhakiṃ āha ‘‘evaṃ pasāretuṃ sakkhissasī’’ti? ‘‘Na sakkhissāmī’’ti. ‘‘Mama vicāraṇāya pana kātuṃ sakkhissasī’’ti. ‘‘Sakkhissāmi, sāmī’’ti. Mahāsatto yathā tassā sālāya ekasmiṃ padese anāthānaṃ vasanaṭṭhānaṃ hoti, ekasmiṃ anāthānaṃ itthīnaṃ vijāyanaṭṭhānaṃ, ekasmiṃ āgantukasamaṇabrāhmaṇānaṃ vasanaṭṭhānaṃ, ekasmiṃ āgantukamanussānaṃ vasanaṭṭhānaṃ, ekasmiṃ āgantukavāṇijānaṃ bhaṇḍaṭṭhapanaṭṭhānaṃ hoti, tathā sabbāni ṭhānāni bahimukhāni katvā sālaṃ vicāresi. Tattheva kīḷāmaṇḍalaṃ, tattheva vinicchayaṃ, tattheva dhammasabhaṃ kāresi. Katipāheneva niṭṭhitāya sālāya cittakāre pakkosāpetvā sayaṃ vicāretvā ramaṇīyaṃ cittakammaṃ kāresi. Sālā sudhammādevasabhāpaṭibhāgā ahosi.

    తతో ‘‘న ఏత్తకేన సాలా సోభతి, పోక్ఖరణిం పన కారేతుం వట్టతీ’’తి పోక్ఖరణిం ఖణాపేత్వా ఇట్ఠకవడ్ఢకిం పక్కోసాపేత్వా సయం విచారేత్వా సహస్సవఙ్కం సతతిత్థం పోక్ఖరణిం కారేసి. సా పఞ్చవిధపదుమసఞ్ఛన్నా నన్దాపోక్ఖరణీ వియ అహోసి. తస్సా తీరే పుప్ఫఫలధరే నానారుక్ఖే రోపాపేత్వా నన్దనవనకప్పం ఉయ్యానం కారేసి. తమేవ చ సాలం నిస్సాయ ధమ్మికసమణబ్రాహ్మణానఞ్చేవ ఆగన్తుకగమికాదీనఞ్చ దానవత్తం పట్ఠపేసి. తస్స సా కిరియా సబ్బత్థ పాకటా అహోసి . బహూ మనుస్సా ఓసరన్తి. మహాసత్తో సాలాయ నిసీదిత్వా సమ్పత్తసమ్పత్తానం కారణాకారణం యుత్తాయుత్తం కథేసి, వినిచ్ఛయం ఠపేసి, బుద్ధుప్పాదకాలో వియ అహోసి.

    Tato ‘‘na ettakena sālā sobhati, pokkharaṇiṃ pana kāretuṃ vaṭṭatī’’ti pokkharaṇiṃ khaṇāpetvā iṭṭhakavaḍḍhakiṃ pakkosāpetvā sayaṃ vicāretvā sahassavaṅkaṃ satatitthaṃ pokkharaṇiṃ kāresi. Sā pañcavidhapadumasañchannā nandāpokkharaṇī viya ahosi. Tassā tīre pupphaphaladhare nānārukkhe ropāpetvā nandanavanakappaṃ uyyānaṃ kāresi. Tameva ca sālaṃ nissāya dhammikasamaṇabrāhmaṇānañceva āgantukagamikādīnañca dānavattaṃ paṭṭhapesi. Tassa sā kiriyā sabbattha pākaṭā ahosi . Bahū manussā osaranti. Mahāsatto sālāya nisīditvā sampattasampattānaṃ kāraṇākāraṇaṃ yuttāyuttaṃ kathesi, vinicchayaṃ ṭhapesi, buddhuppādakālo viya ahosi.

    వేదేహరాజాపి సత్తవస్సచ్చయేన ‘‘చత్తారో పణ్డితా ‘అమ్హే అభిభవిత్వా పఞ్చమో పణ్డితో ఉప్పజ్జిస్సతీ’తి మే కథయింసు, కత్థ సో ఏతరహీ’’తి సరిత్వా ‘‘తస్స వసనట్ఠానం జానాథా’’తి చతూహి ద్వారేహి చత్తారో అమచ్చే పేసేసి. సేసద్వారేహి నిక్ఖన్తా అమచ్చా మహాసత్తం న పస్సింసు. పాచీనద్వారేన నిక్ఖన్తో అమచ్చో పన సాలాదీని దిస్వా ‘‘పణ్డితేన నామ ఇమిస్సా సాలాయ కారకేన వా కారాపకేన వా భవితబ్బ’’న్తి చిన్తేత్వా మనుస్సే పుచ్ఛి ‘‘అయం సాలా కతరవడ్ఢకినా కతా’’తి? మనుస్సా ‘‘నాయం వడ్ఢకినా కతా, సిరివడ్ఢనసేట్ఠిపుత్తేన మహోసధపణ్డితేన అత్తనో పఞ్ఞాబలేన విచారేత్వా కతా’’తి వదింసు. ‘‘కతివస్సో పన పణ్డితో’’తి? ‘‘పరిపుణ్ణసత్తవస్సో’’తి. అమచ్చో రఞ్ఞా దిట్ఠసుపినదివసతో పట్ఠాయ వస్సం గణేత్వా ‘‘రఞ్ఞో దిట్ఠసుపినేన సమేతి, అయమేవ సో పణ్డితో’’తి రఞ్ఞో దూతం పేసేసి ‘‘దేవ, పాచీనయవమజ్ఝకగామే సిరివడ్ఢనసేట్ఠిపుత్తో మహోసధపణ్డితో నామ సత్తవస్సికోవ సమానో ఏవరూపం నామ సాలం విచారేసి, పోక్ఖరణిం ఉయ్యానఞ్చ కారేసి, ఇమం పణ్డితం గహేత్వా ఆనేమీ’’తి. రాజా తం కథం సుత్వావ తుట్ఠచిత్తో హుత్వా సేనకం పక్కోసాపేత్వా తమత్థం ఆరోచేత్వా ‘‘కిం, ఆచరియ, ఆనేమ పణ్డిత’’న్తి పుచ్ఛి. సో లాభం మచ్ఛరాయన్తో ‘‘మహారాజ, సాలాదీనం కారాపితమత్తేన పణ్డితో నామ న హోతి, యో కోచి ఏతాని కారేతి, అప్పమత్తకం ఏత’’న్తి ఆహ. సో తస్స కథం సుత్వా ‘‘భవితబ్బమేత్థ కారణేనా’’తి తుణ్హీ హుత్వా ‘‘తత్థేవ వసన్తో పణ్డితం వీమంసతూ’’తి అమచ్చస్స దూతం పటిపేసేసి. తం సుత్వా అమచ్చో తత్థేవ వసన్తో పణ్డితం వీమంసి.

    Vedeharājāpi sattavassaccayena ‘‘cattāro paṇḍitā ‘amhe abhibhavitvā pañcamo paṇḍito uppajjissatī’ti me kathayiṃsu, kattha so etarahī’’ti saritvā ‘‘tassa vasanaṭṭhānaṃ jānāthā’’ti catūhi dvārehi cattāro amacce pesesi. Sesadvārehi nikkhantā amaccā mahāsattaṃ na passiṃsu. Pācīnadvārena nikkhanto amacco pana sālādīni disvā ‘‘paṇḍitena nāma imissā sālāya kārakena vā kārāpakena vā bhavitabba’’nti cintetvā manusse pucchi ‘‘ayaṃ sālā kataravaḍḍhakinā katā’’ti? Manussā ‘‘nāyaṃ vaḍḍhakinā katā, sirivaḍḍhanaseṭṭhiputtena mahosadhapaṇḍitena attano paññābalena vicāretvā katā’’ti vadiṃsu. ‘‘Kativasso pana paṇḍito’’ti? ‘‘Paripuṇṇasattavasso’’ti. Amacco raññā diṭṭhasupinadivasato paṭṭhāya vassaṃ gaṇetvā ‘‘rañño diṭṭhasupinena sameti, ayameva so paṇḍito’’ti rañño dūtaṃ pesesi ‘‘deva, pācīnayavamajjhakagāme sirivaḍḍhanaseṭṭhiputto mahosadhapaṇḍito nāma sattavassikova samāno evarūpaṃ nāma sālaṃ vicāresi, pokkharaṇiṃ uyyānañca kāresi, imaṃ paṇḍitaṃ gahetvā ānemī’’ti. Rājā taṃ kathaṃ sutvāva tuṭṭhacitto hutvā senakaṃ pakkosāpetvā tamatthaṃ ārocetvā ‘‘kiṃ, ācariya, ānema paṇḍita’’nti pucchi. So lābhaṃ maccharāyanto ‘‘mahārāja, sālādīnaṃ kārāpitamattena paṇḍito nāma na hoti, yo koci etāni kāreti, appamattakaṃ eta’’nti āha. So tassa kathaṃ sutvā ‘‘bhavitabbamettha kāraṇenā’’ti tuṇhī hutvā ‘‘tattheva vasanto paṇḍitaṃ vīmaṃsatū’’ti amaccassa dūtaṃ paṭipesesi. Taṃ sutvā amacco tattheva vasanto paṇḍitaṃ vīmaṃsi.

    సత్తదారకపఞ్హో

    Sattadārakapañho

    తత్రిదం వీమంసనుద్దానం –

    Tatridaṃ vīmaṃsanuddānaṃ –

    ‘‘మంసం గోణో గన్థి సుత్తం, పుత్తో గోతో రథేన చ;

    ‘‘Maṃsaṃ goṇo ganthi suttaṃ, putto goto rathena ca;

    దణ్డో సీసం అహీ చేవ, కుక్కుటో మణి విజాయనం;

    Daṇḍo sīsaṃ ahī ceva, kukkuṭo maṇi vijāyanaṃ;

    ఓదనం వాలుకఞ్చాపి, తళాకుయ్యానం గద్రభో మణీ’’తి.

    Odanaṃ vālukañcāpi, taḷākuyyānaṃ gadrabho maṇī’’ti.

    తత్థ మంసన్తి ఏకదివసం బోధిసత్తే కీళామణ్డలం గచ్ఛన్తే ఏకో సేనో సూనఫలకతో మంసపేసిం గహేత్వా ఆకాసం పక్ఖన్ది. తం దిస్వా దారకా ‘‘మంసపేసిం ఛడ్డాపేస్సామా’’తి సేనం అనుబన్ధింసు. సేనో ఇతో చితో చ ధావతి. తే ఉద్ధం ఓలోకేత్వా తస్స పచ్ఛతో పచ్ఛతో గచ్ఛన్తా పాసాణాదీసు ఉపక్ఖలిత్వా కిలమన్తి. అథ నే పణ్డితో ఆహ ‘‘ఛడ్డాపేస్సామి న’’న్తి. ‘‘ఛడ్డాపేహి సామీ’’తి. ‘‘తేన హి పస్సథా’’తి సో ఉద్ధం అనోలోకేత్వావ వాతవేగేన ధావిత్వా సేనస్స ఛాయం అక్కమిత్వా పాణిం పహరిత్వా మహారవం రవి. తస్స తేజేన సో సద్దో సేనస్స కుచ్ఛియం వినివిజ్ఝిత్వా నిచ్ఛారితో వియ అహోసి. సో భీతో మంసం ఛడ్డేసి. మహాసత్తో ఛడ్డితభావం ఞత్వా ఛాయం ఓలోకేన్తోవ భూమియం పతితుం అదత్వా ఆకాసేయేవ సమ్పటిచ్ఛి. తం అచ్ఛరియం దిస్వా మహాజనో నదన్తో వగ్గన్తో అప్ఫోటేన్తో మహాసద్దం అకాసి. అమచ్చో తం పవత్తిం ఞత్వా రఞ్ఞో దూతం పేసేసి ‘‘పణ్డితో ఇమినా ఉపాయేన మంసపేసిం ఛడ్డాపేసి, ఇదం దేవో జానాతూ’’తి. తం సుత్వా రాజా సేనకం పుచ్ఛి ‘‘కిం, సేనక, ఆనేమ పణ్డిత’’న్తి? సో చిన్తేసి ‘‘తస్స ఇధాగతకాలతో పట్ఠాయ మయం నిప్పభా భవిస్సామ, అత్థిభావమ్పి నో రాజా న జానిస్సతి, న తం ఆనేతుం వట్టతీ’’తి. సో బలవలాభమచ్ఛరియతాయ ‘‘మహారాజ, ఏత్తకేన పణ్డితో నామ న హోతి, అప్పమత్తకం కిఞ్చి ఏత’’న్తి ఆహ. రాజా మజ్ఝత్తోవ హుత్వా ‘‘తత్థేవ నం వీమంసతూ’’తి పున పేసేసి.

    Tattha maṃsanti ekadivasaṃ bodhisatte kīḷāmaṇḍalaṃ gacchante eko seno sūnaphalakato maṃsapesiṃ gahetvā ākāsaṃ pakkhandi. Taṃ disvā dārakā ‘‘maṃsapesiṃ chaḍḍāpessāmā’’ti senaṃ anubandhiṃsu. Seno ito cito ca dhāvati. Te uddhaṃ oloketvā tassa pacchato pacchato gacchantā pāsāṇādīsu upakkhalitvā kilamanti. Atha ne paṇḍito āha ‘‘chaḍḍāpessāmi na’’nti. ‘‘Chaḍḍāpehi sāmī’’ti. ‘‘Tena hi passathā’’ti so uddhaṃ anoloketvāva vātavegena dhāvitvā senassa chāyaṃ akkamitvā pāṇiṃ paharitvā mahāravaṃ ravi. Tassa tejena so saddo senassa kucchiyaṃ vinivijjhitvā nicchārito viya ahosi. So bhīto maṃsaṃ chaḍḍesi. Mahāsatto chaḍḍitabhāvaṃ ñatvā chāyaṃ olokentova bhūmiyaṃ patituṃ adatvā ākāseyeva sampaṭicchi. Taṃ acchariyaṃ disvā mahājano nadanto vagganto apphoṭento mahāsaddaṃ akāsi. Amacco taṃ pavattiṃ ñatvā rañño dūtaṃ pesesi ‘‘paṇḍito iminā upāyena maṃsapesiṃ chaḍḍāpesi, idaṃ devo jānātū’’ti. Taṃ sutvā rājā senakaṃ pucchi ‘‘kiṃ, senaka, ānema paṇḍita’’nti? So cintesi ‘‘tassa idhāgatakālato paṭṭhāya mayaṃ nippabhā bhavissāma, atthibhāvampi no rājā na jānissati, na taṃ ānetuṃ vaṭṭatī’’ti. So balavalābhamacchariyatāya ‘‘mahārāja, ettakena paṇḍito nāma na hoti, appamattakaṃ kiñci eta’’nti āha. Rājā majjhattova hutvā ‘‘tattheva naṃ vīmaṃsatū’’ti puna pesesi.

    గోణోతి ఏకో పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసీ పురిసో ‘‘వస్సే పతితే కసిస్సామీ’’తి గామన్తరతో గోణే కిణిత్వా ఆనేత్వా గేహే వసాపేత్వా పునదివసే గోచరత్థాయ తిణభూమిం ఆనేత్వా గోణపిట్ఠే నిసిన్నో కిలన్తరూపో ఓతరిత్వా రుక్ఖమూలే నిపన్నోవ నిద్దం ఓక్కమి. తస్మిం ఖణే ఏకో చోరో గోణే గహేత్వా పలాయి. సో పబుజ్ఝిత్వా గోణే అపస్సన్తో ఇతో చితో చ ఓలోకేత్వా గోణే గహేత్వా పలాయన్తం చోరం దిస్వా వేగేన పక్ఖన్దిత్వా ‘‘కుహిం మే గోణే నేసీ’’తి ఆహ. ‘‘మమ గోణే అత్తనో ఇచ్ఛితట్ఠానం నేమీ’’తి. తేసం వివాదం సుత్వా మహాజనో సన్నిపతి. పణ్డితో తేసం సాలాద్వారేన గచ్ఛన్తానం సద్దం సుత్వా ఉభోపి పక్కోసాపేత్వా తేసం కిరియం దిస్వావ ‘‘అయం చోరో, అయం గోణసామికో’’తి జానాతి. జానన్తోపి ‘‘కస్మా వివదథా’’తి పుచ్ఛి. గోణసామికో ఆహ – ‘‘సామి, ఇమే అహం అసుకగామతో అసుకస్స నామ హత్థతో కిణిత్వా ఆనేత్వా గేహే వసాపేత్వా గోచరత్థాయ తిణభూమిం నేసిం, తత్థ మమ పమాదం దిస్వా అయం గోణే గహేత్వా పలాయి. స్వాహం ఇతో చితో చ ఓలోకేన్తో ఇమం దిస్వా అనుబన్ధిత్వా గణ్హిం, అసుకగామవాసినో మయా ఏతేసం కిణిత్వా గహితభావం జానన్తీ’’తి. చోరో పన ‘‘మమేతే ఘరజాతికా, అయం ముసా భణతీ’’తి ఆహ.

    Goṇoti eko pācīnayavamajjhakagāmavāsī puriso ‘‘vasse patite kasissāmī’’ti gāmantarato goṇe kiṇitvā ānetvā gehe vasāpetvā punadivase gocaratthāya tiṇabhūmiṃ ānetvā goṇapiṭṭhe nisinno kilantarūpo otaritvā rukkhamūle nipannova niddaṃ okkami. Tasmiṃ khaṇe eko coro goṇe gahetvā palāyi. So pabujjhitvā goṇe apassanto ito cito ca oloketvā goṇe gahetvā palāyantaṃ coraṃ disvā vegena pakkhanditvā ‘‘kuhiṃ me goṇe nesī’’ti āha. ‘‘Mama goṇe attano icchitaṭṭhānaṃ nemī’’ti. Tesaṃ vivādaṃ sutvā mahājano sannipati. Paṇḍito tesaṃ sālādvārena gacchantānaṃ saddaṃ sutvā ubhopi pakkosāpetvā tesaṃ kiriyaṃ disvāva ‘‘ayaṃ coro, ayaṃ goṇasāmiko’’ti jānāti. Jānantopi ‘‘kasmā vivadathā’’ti pucchi. Goṇasāmiko āha – ‘‘sāmi, ime ahaṃ asukagāmato asukassa nāma hatthato kiṇitvā ānetvā gehe vasāpetvā gocaratthāya tiṇabhūmiṃ nesiṃ, tattha mama pamādaṃ disvā ayaṃ goṇe gahetvā palāyi. Svāhaṃ ito cito ca olokento imaṃ disvā anubandhitvā gaṇhiṃ, asukagāmavāsino mayā etesaṃ kiṇitvā gahitabhāvaṃ jānantī’’ti. Coro pana ‘‘mamete gharajātikā, ayaṃ musā bhaṇatī’’ti āha.

    అథ నే పణ్డితో ‘‘అహం వో అడ్డం ధమ్మేన వినిచ్ఛినిస్సామి, ఠస్సథ మే వినిచ్ఛయే’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఆమ, సామి, ఠస్సామా’’తి వుత్తే ‘‘మహాజనస్స మనం గణ్హితుం వట్టతీ’’తి పఠమం చోరం పుచ్ఛి ‘‘తయా ఇమే గోణా కిం ఖాదాపితా కిం పాయితా’’తి? ‘‘యాగుం పాయితా తిలపిట్ఠఞ్చ మాసే చ ఖాదాపితా’’తి. తతో గోణసామికం పుచ్ఛి. సో ఆహ – ‘‘సామి, కుతో మే దుగ్గతస్స యాగుఆదీని లద్ధాని, తిణమేవ ఖాదాపితా’’తి. పణ్డితో తేసం కథం పరిసం గాహాపేత్వా పియఙ్గుపత్తాని ఆహరాపేత్వా కోట్టాపేత్వా ఉదకేన మద్దాపేత్వా గోణే పాయేసి. గోణా తిణమేవ ఛడ్డయింసు. పణ్డితో ‘‘పస్సథేత’’న్తి మహాజనస్స దస్సేత్వా చోరం పుచ్ఛి ‘‘త్వం చోరోసి, న చోరోసీ’’తి? సో ‘‘చోరోమ్హీ’’తి ఆహ. ‘‘తేన హి త్వం ఇతో పట్ఠాయ మా ఏవరూపమకాసీ’’తి ఓవది. బోధిసత్తస్స పరిసా పన తం హత్థపాదేహి కోట్టేత్వా దుబ్బలమకాసి. అథ నం పణ్డితో ‘‘దిట్ఠధమ్మేయేవ తావ ఇమం దుక్ఖం లభసి, సమ్పరాయే పన నిరయాదీసు మహాదుక్ఖం అనుభవిస్ససి, సమ్మ, త్వం ఇతో పట్ఠాయ పజహేతం కమ్మ’’న్తి వత్వా తస్స పఞ్చ సీలాని అదాసి. అమచ్చో తం పవత్తిం యథాభూతం రఞ్ఞో ఆరోచాపేసి. రాజా సేనకం పుచ్ఛి ‘‘కిం, సేనక, ఆనేమ పణ్డిత’’న్తి. ‘‘గోణఅడ్డం నామ, మహారాజ, యే కేచి వినిచ్ఛినన్తి, ఆగమేహి తావా’’తి వుత్తే రాజా మజ్ఝత్తో హుత్వా పున తథేవ సాసనం పేసేసి. సబ్బట్ఠానేసుపి ఏవం వేదితబ్బం. ఇతో పరం పన ఉద్దానమత్తమేవ విభజిత్వా దస్సయిస్సామాతి.

    Atha ne paṇḍito ‘‘ahaṃ vo aḍḍaṃ dhammena vinicchinissāmi, ṭhassatha me vinicchaye’’ti pucchitvā ‘‘āma, sāmi, ṭhassāmā’’ti vutte ‘‘mahājanassa manaṃ gaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti paṭhamaṃ coraṃ pucchi ‘‘tayā ime goṇā kiṃ khādāpitā kiṃ pāyitā’’ti? ‘‘Yāguṃ pāyitā tilapiṭṭhañca māse ca khādāpitā’’ti. Tato goṇasāmikaṃ pucchi. So āha – ‘‘sāmi, kuto me duggatassa yāguādīni laddhāni, tiṇameva khādāpitā’’ti. Paṇḍito tesaṃ kathaṃ parisaṃ gāhāpetvā piyaṅgupattāni āharāpetvā koṭṭāpetvā udakena maddāpetvā goṇe pāyesi. Goṇā tiṇameva chaḍḍayiṃsu. Paṇḍito ‘‘passatheta’’nti mahājanassa dassetvā coraṃ pucchi ‘‘tvaṃ corosi, na corosī’’ti? So ‘‘coromhī’’ti āha. ‘‘Tena hi tvaṃ ito paṭṭhāya mā evarūpamakāsī’’ti ovadi. Bodhisattassa parisā pana taṃ hatthapādehi koṭṭetvā dubbalamakāsi. Atha naṃ paṇḍito ‘‘diṭṭhadhammeyeva tāva imaṃ dukkhaṃ labhasi, samparāye pana nirayādīsu mahādukkhaṃ anubhavissasi, samma, tvaṃ ito paṭṭhāya pajahetaṃ kamma’’nti vatvā tassa pañca sīlāni adāsi. Amacco taṃ pavattiṃ yathābhūtaṃ rañño ārocāpesi. Rājā senakaṃ pucchi ‘‘kiṃ, senaka, ānema paṇḍita’’nti. ‘‘Goṇaaḍḍaṃ nāma, mahārāja, ye keci vinicchinanti, āgamehi tāvā’’ti vutte rājā majjhatto hutvā puna tatheva sāsanaṃ pesesi. Sabbaṭṭhānesupi evaṃ veditabbaṃ. Ito paraṃ pana uddānamattameva vibhajitvā dassayissāmāti.

    గన్థీతి ఏకా దుగ్గతిత్థీ నానావణ్ణేహి సుత్తేహి గన్థికే బన్ధిత్వా కతం సుత్తగన్థితపిళన్ధనం గీవతో మోచేత్వా సాటకస్స ఉపరి ఠపేత్వా న్హాయితుం పణ్డితేన కారితపోక్ఖరణిం ఓతరి. అపరా తరుణిత్థీ తం దిస్వా లోభం ఉప్పాదేత్వా ఉక్ఖిపిత్వా ‘‘అమ్మ, అతివియ సోభనం ఇదం కిత్తకేన తే కతం, అహమ్పి అత్తనో ఏవరూపం కరిస్సామి, గీవాయ పిళన్ధిత్వా పమాణం తావస్స ఉపధారేమీ’’తి వత్వా తాయ ఉజుచిత్తతాయ ‘‘ఉపధారేహీ’’తి వుత్తే గీవాయ పిళన్ధిత్వా పక్కామి. ఇతరా తం దిస్వా సీఘం ఉత్తరిత్వా సాటకం నివాసేత్వా ఉపధావిత్వా ‘‘కహం మే పిళన్ధనం గహేత్వా పలాయిస్ససీ’’తి సాటకే గణ్హి. ఇతరా ‘‘నాహం తవ సన్తకం గణ్హామి, మమ గీవాయమేవ పిళన్ధన’’న్తి ఆహ. మహాజనో తం సుత్వా సన్నిపతి. పణ్డితో దారకేహి సద్ధిం కీళన్తో తాసం కలహం కత్వా సాలాద్వారేన గచ్ఛన్తీనం సద్దం సుత్వా ‘‘కిం సద్దో ఏసో’’తి పుచ్ఛిత్వా ఉభిన్నం కలహకారణం సుత్వా పక్కోసాపేత్వా ఆకారేనేవ చోరిఞ్చ అచోరిఞ్చ ఞత్వాపి తమత్థం పుచ్ఛిత్వా ‘‘అహం వో ధమ్మేన వినిచ్ఛినిస్సామి, మమ వినిచ్ఛయే ఠస్సథా’’తి వత్వా ‘‘ఆమ, ఠస్సామ, సామీ’’తి వుత్తే పఠమం చోరిం పుచ్ఛి ‘‘త్వం ఇమం పిళన్ధనం పిళన్ధన్తీ కతరగన్ధం విలిమ్పసీ’’తి? ‘‘అహం నిచ్చం సబ్బసంహారకం విలిమ్పామీ’’తి. సబ్బసంహారకో నామ సబ్బగన్ధేహి యోజేత్వా కతగన్ధో. తతో ఇతరం పుచ్ఛి. సా ఆహ ‘‘కుతో, సామి, లద్ధో దుగ్గతాయ మయ్హం సబ్బసంహారకో, అహం నిచ్చం పియఙ్గుపుప్ఫగన్ధమేవ విలిమ్పామీ’’తి. పణ్డితో ఉదకపాతిం ఆహరాపేత్వా తం పిళన్ధనం తత్థ పక్ఖిపాపేత్వా గన్ధికం పక్కోసాపేత్వా ‘‘ఏతం గన్ధం ఉపసిఙ్ఘిత్వా అసుకగన్ధభావం జానాహీ’’తి ఆహ. సో ఉపసిఙ్ఘన్తో పియఙ్గుపుప్ఫభావం ఞత్వా ఇమం ఏకకనిపాతే గాథమాహ –

    Ganthīti ekā duggatitthī nānāvaṇṇehi suttehi ganthike bandhitvā kataṃ suttaganthitapiḷandhanaṃ gīvato mocetvā sāṭakassa upari ṭhapetvā nhāyituṃ paṇḍitena kāritapokkharaṇiṃ otari. Aparā taruṇitthī taṃ disvā lobhaṃ uppādetvā ukkhipitvā ‘‘amma, ativiya sobhanaṃ idaṃ kittakena te kataṃ, ahampi attano evarūpaṃ karissāmi, gīvāya piḷandhitvā pamāṇaṃ tāvassa upadhāremī’’ti vatvā tāya ujucittatāya ‘‘upadhārehī’’ti vutte gīvāya piḷandhitvā pakkāmi. Itarā taṃ disvā sīghaṃ uttaritvā sāṭakaṃ nivāsetvā upadhāvitvā ‘‘kahaṃ me piḷandhanaṃ gahetvā palāyissasī’’ti sāṭake gaṇhi. Itarā ‘‘nāhaṃ tava santakaṃ gaṇhāmi, mama gīvāyameva piḷandhana’’nti āha. Mahājano taṃ sutvā sannipati. Paṇḍito dārakehi saddhiṃ kīḷanto tāsaṃ kalahaṃ katvā sālādvārena gacchantīnaṃ saddaṃ sutvā ‘‘kiṃ saddo eso’’ti pucchitvā ubhinnaṃ kalahakāraṇaṃ sutvā pakkosāpetvā ākāreneva coriñca acoriñca ñatvāpi tamatthaṃ pucchitvā ‘‘ahaṃ vo dhammena vinicchinissāmi, mama vinicchaye ṭhassathā’’ti vatvā ‘‘āma, ṭhassāma, sāmī’’ti vutte paṭhamaṃ coriṃ pucchi ‘‘tvaṃ imaṃ piḷandhanaṃ piḷandhantī kataragandhaṃ vilimpasī’’ti? ‘‘Ahaṃ niccaṃ sabbasaṃhārakaṃ vilimpāmī’’ti. Sabbasaṃhārako nāma sabbagandhehi yojetvā katagandho. Tato itaraṃ pucchi. Sā āha ‘‘kuto, sāmi, laddho duggatāya mayhaṃ sabbasaṃhārako, ahaṃ niccaṃ piyaṅgupupphagandhameva vilimpāmī’’ti. Paṇḍito udakapātiṃ āharāpetvā taṃ piḷandhanaṃ tattha pakkhipāpetvā gandhikaṃ pakkosāpetvā ‘‘etaṃ gandhaṃ upasiṅghitvā asukagandhabhāvaṃ jānāhī’’ti āha. So upasiṅghanto piyaṅgupupphabhāvaṃ ñatvā imaṃ ekakanipāte gāthamāha –

    ‘‘సబ్బసంహారకో నత్థి, సుద్ధం కఙ్గు పవాయతి;

    ‘‘Sabbasaṃhārako natthi, suddhaṃ kaṅgu pavāyati;

    అలికం భాసతియం ధుత్తీ, సచ్చమాహు మహల్లికా’’తి. (జా॰ ౧.౧.౧౧౦);

    Alikaṃ bhāsatiyaṃ dhuttī, saccamāhu mahallikā’’ti. (jā. 1.1.110);

    తత్థ ధుత్తీతి ధుత్తికా. ఆహూతి ఆహ, అయమేవ వా పాఠో.

    Tattha dhuttīti dhuttikā. Āhūti āha, ayameva vā pāṭho.

    ఏవం మహాసత్తో తం కారణం మహాజనం జానాపేత్వా ‘‘త్వం చోరీసి, న చోరీసీ’’తి పుచ్ఛిత్వా చోరిభావం పటిజానాపేసి. తతో పట్ఠాయ మహాసత్తస్స పణ్డితభావో పాకటో జాతో.

    Evaṃ mahāsatto taṃ kāraṇaṃ mahājanaṃ jānāpetvā ‘‘tvaṃ corīsi, na corīsī’’ti pucchitvā coribhāvaṃ paṭijānāpesi. Tato paṭṭhāya mahāsattassa paṇḍitabhāvo pākaṭo jāto.

    సుత్తన్తి ఏకా కప్పాసక్ఖేత్తరక్ఖికా ఇత్థీ కప్పాసక్ఖేత్తం రక్ఖన్తీ తత్థేవ పరిసుద్ధం కప్పాసం గహేత్వా సుఖుమసుత్తం కన్తిత్వా గుళం కత్వా ఉచ్ఛఙ్గే ఠపేత్వా గామం ఆగచ్ఛన్తీ ‘‘పణ్డితస్స పోక్ఖరణియం న్హాయిస్సామీ’’తి తీరం గన్త్వా సాటకం ముఞ్చిత్వా సాటకస్స ఉపరి సుత్తగుళం ఠపేత్వా ఓతరిత్వా పోక్ఖరణియం న్హాయతి. అపరా తం దిస్వా లుద్ధచిత్తతాయ తం గహేత్వా ‘‘అహో మనాపం సుత్తం, అమ్మ, తయా కత’’న్తి అచ్ఛరం పహరిత్వా ఓలోకేన్తీ వియ ఉచ్ఛఙ్గే కత్వా పక్కామి. సేసం పురిమనయేనేవ విత్థారేతబ్బం. పణ్డితో పఠమం చోరిం పుచ్ఛి ‘‘త్వం గుళం కరోన్తీ అన్తో కిం పక్ఖిపిత్వా అకాసీ’’తి? ‘‘కప్పాసఫలట్ఠిమేవ సామీ’’తి. తతో ఇతరం పుచ్ఛి. సా ‘‘సామి తిమ్బరుఅట్ఠి’’న్తి ఆహ. సో ఉభిన్నం వచనం పరిసం గాహాపేత్వా సుత్తగుళం నిబ్బేఠాపేత్వా తిమ్బరుఅట్ఠిం దిస్వా తం చోరిభావం సంపటిచ్ఛాపేసి. మహాజనో హట్ఠతుట్ఠో ‘‘సువినిచ్ఛితో అడ్డో’’తి సాధుకారసహస్సాని పవత్తేసి.

    Suttanti ekā kappāsakkhettarakkhikā itthī kappāsakkhettaṃ rakkhantī tattheva parisuddhaṃ kappāsaṃ gahetvā sukhumasuttaṃ kantitvā guḷaṃ katvā ucchaṅge ṭhapetvā gāmaṃ āgacchantī ‘‘paṇḍitassa pokkharaṇiyaṃ nhāyissāmī’’ti tīraṃ gantvā sāṭakaṃ muñcitvā sāṭakassa upari suttaguḷaṃ ṭhapetvā otaritvā pokkharaṇiyaṃ nhāyati. Aparā taṃ disvā luddhacittatāya taṃ gahetvā ‘‘aho manāpaṃ suttaṃ, amma, tayā kata’’nti accharaṃ paharitvā olokentī viya ucchaṅge katvā pakkāmi. Sesaṃ purimanayeneva vitthāretabbaṃ. Paṇḍito paṭhamaṃ coriṃ pucchi ‘‘tvaṃ guḷaṃ karontī anto kiṃ pakkhipitvā akāsī’’ti? ‘‘Kappāsaphalaṭṭhimeva sāmī’’ti. Tato itaraṃ pucchi. Sā ‘‘sāmi timbaruaṭṭhi’’nti āha. So ubhinnaṃ vacanaṃ parisaṃ gāhāpetvā suttaguḷaṃ nibbeṭhāpetvā timbaruaṭṭhiṃ disvā taṃ coribhāvaṃ saṃpaṭicchāpesi. Mahājano haṭṭhatuṭṭho ‘‘suvinicchito aḍḍo’’ti sādhukārasahassāni pavattesi.

    పుత్తోతి ఏకదివసం ఏకా ఇత్థీ పుత్తం ఆదాయ ముఖధోవనత్థాయ పణ్డితస్స పోక్ఖరణిం గన్త్వా పుత్తం న్హాపేత్వా అత్తనో సాటకే నిసీదాపేత్వా అత్తనో ముఖం ధోవితుం ఓతరి. తస్మిం ఖణే ఏకా యక్ఖినీ తం దారకం దిస్వా ఖాదితుకామా హుత్వా ఇత్థివేసం గహేత్వా ‘‘సహాయికే, సోభతి వతాయం దారకో, తవేసో పుత్తో’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఆమా’’తి వుత్తే ‘‘పాయేమి న’’న్తి వత్వా ‘‘పాయేహీ’’తి వుత్తా తం గహేత్వా థోకం కీళాపేత్వా ఆదాయ పలాయి. ఇతరా తం దిస్వా ధావిత్వా ‘‘కుహిం మే పుత్తం నేసీ’’తి గణ్హి. యక్ఖినీ ‘‘కుతో తయా పుత్తో లద్ధో, మమేసో పుత్తో’’తి ఆహ. తా కలహం కరోన్తియో సాలాద్వారేన గచ్ఛన్తి. పణ్డితో తం కలహసద్దం సుత్వా పక్కోసాపేత్వా ‘‘కిమేత’’న్తి పుచ్ఛి. తా తస్స ఏతమత్థం ఆరోచేసుం. తం సుత్వా మహాసత్తో అక్ఖీనం అనిమిసతాయ చేవ రత్తతాయ చ నిరాసఙ్కతాయ చ ఛాయాయ అభావతాయ చ ‘‘అయం యక్ఖినీ’’తి ఞత్వాపి ‘‘మమ వినిచ్ఛయే ఠస్సథా’’తి వత్వా ‘‘ఆమ, ఠస్సామా’’తి వుత్తే భూమియం లేఖం కడ్ఢయిత్వా లేఖామజ్ఝే దారకం నిపజ్జాపేత్వా యక్ఖినిం హత్థేసు, మాతరం పాదేసు గాహాపేత్వా ‘‘ద్వేపి కడ్ఢిత్వా గణ్హథ, కడ్ఢితుం సక్కోన్తియా ఏవ పుత్తో’’తి ఆహ.

    Puttoti ekadivasaṃ ekā itthī puttaṃ ādāya mukhadhovanatthāya paṇḍitassa pokkharaṇiṃ gantvā puttaṃ nhāpetvā attano sāṭake nisīdāpetvā attano mukhaṃ dhovituṃ otari. Tasmiṃ khaṇe ekā yakkhinī taṃ dārakaṃ disvā khāditukāmā hutvā itthivesaṃ gahetvā ‘‘sahāyike, sobhati vatāyaṃ dārako, taveso putto’’ti pucchitvā ‘‘āmā’’ti vutte ‘‘pāyemi na’’nti vatvā ‘‘pāyehī’’ti vuttā taṃ gahetvā thokaṃ kīḷāpetvā ādāya palāyi. Itarā taṃ disvā dhāvitvā ‘‘kuhiṃ me puttaṃ nesī’’ti gaṇhi. Yakkhinī ‘‘kuto tayā putto laddho, mameso putto’’ti āha. Tā kalahaṃ karontiyo sālādvārena gacchanti. Paṇḍito taṃ kalahasaddaṃ sutvā pakkosāpetvā ‘‘kimeta’’nti pucchi. Tā tassa etamatthaṃ ārocesuṃ. Taṃ sutvā mahāsatto akkhīnaṃ animisatāya ceva rattatāya ca nirāsaṅkatāya ca chāyāya abhāvatāya ca ‘‘ayaṃ yakkhinī’’ti ñatvāpi ‘‘mama vinicchaye ṭhassathā’’ti vatvā ‘‘āma, ṭhassāmā’’ti vutte bhūmiyaṃ lekhaṃ kaḍḍhayitvā lekhāmajjhe dārakaṃ nipajjāpetvā yakkhiniṃ hatthesu, mātaraṃ pādesu gāhāpetvā ‘‘dvepi kaḍḍhitvā gaṇhatha, kaḍḍhituṃ sakkontiyā eva putto’’ti āha.

    తా ఉభోపి కడ్ఢింసు. దారకో కడ్ఢియమానో దుక్ఖప్పత్తో హుత్వా విరవి. మాతా హదయేన ఫలితేన వియ హుత్వా పుత్తం ముఞ్చిత్వా రోదమానా అట్ఠాసి. పణ్డితో మహాజనం పుచ్ఛి ‘‘అమ్భో, దారకే, మాతు హదయం ముదుకం హోతి, ఉదాహు అమాతూ’’తి. ‘‘మాతు హదయం ముదుకం హోతీ’’తి. ‘‘కిం దాని దారకం గహేత్వా ఠితా మాతా హోతి, ఉదాహు విస్సజ్జేత్వా ఠితా’’తి? ‘‘విస్సజ్జేత్వా ఠితా పణ్డితా’’తి. ‘‘ఇమం పన దారకచోరిం తుమ్హే జానాథా’’తి? ‘‘న జానామ, పణ్డితా’’తి. అథ నే పణ్డితో ఆహ – ‘‘యక్ఖినీ ఏసా, ఏతం ఖాదితుం గణ్హీ’’తి. ‘‘కథం జానాసి, పణ్డితా’’తి. ‘‘అక్ఖీనం అనిమిసతాయ చేవ రత్తతాయ చ నిరాసఙ్కతాయ చ ఛాయాయ అభావేన చ నిక్కరుణతాయ చా’’తి. అథ నం పుచ్ఛి ‘‘కాసి త్వ’’న్తి? ‘‘యక్ఖినీమ్హి సామీ’’తి. ‘‘కస్మా ఇమం దారకం గణ్హీ’’తి? ‘‘ఖాదితుం గణ్హామి, సామీ’’తి. ‘‘అన్ధబాలే, త్వం పుబ్బేపి పాపకమ్మం కత్వా యక్ఖినీ జాతాసి, ఇదాని పునపి పాపం కరోసి, అహో అన్ధబాలాసీ’’తి వత్వా తం పఞ్చసీలేసు పతిట్ఠాపేత్వా ‘‘ఇతో పట్ఠాయ ఏవరూపం పాపకమ్మం మా అకాసీ’’తి వత్వా తం ఉయ్యోజేసి. దారకమాతాపి దారకం లభిత్వా ‘‘చిరం జీవతు సామీ’’తి పణ్డితం థోమేత్వా పుత్తం ఆదాయ పక్కామి.

    Tā ubhopi kaḍḍhiṃsu. Dārako kaḍḍhiyamāno dukkhappatto hutvā viravi. Mātā hadayena phalitena viya hutvā puttaṃ muñcitvā rodamānā aṭṭhāsi. Paṇḍito mahājanaṃ pucchi ‘‘ambho, dārake, mātu hadayaṃ mudukaṃ hoti, udāhu amātū’’ti. ‘‘Mātu hadayaṃ mudukaṃ hotī’’ti. ‘‘Kiṃ dāni dārakaṃ gahetvā ṭhitā mātā hoti, udāhu vissajjetvā ṭhitā’’ti? ‘‘Vissajjetvā ṭhitā paṇḍitā’’ti. ‘‘Imaṃ pana dārakacoriṃ tumhe jānāthā’’ti? ‘‘Na jānāma, paṇḍitā’’ti. Atha ne paṇḍito āha – ‘‘yakkhinī esā, etaṃ khādituṃ gaṇhī’’ti. ‘‘Kathaṃ jānāsi, paṇḍitā’’ti. ‘‘Akkhīnaṃ animisatāya ceva rattatāya ca nirāsaṅkatāya ca chāyāya abhāvena ca nikkaruṇatāya cā’’ti. Atha naṃ pucchi ‘‘kāsi tva’’nti? ‘‘Yakkhinīmhi sāmī’’ti. ‘‘Kasmā imaṃ dārakaṃ gaṇhī’’ti? ‘‘Khādituṃ gaṇhāmi, sāmī’’ti. ‘‘Andhabāle, tvaṃ pubbepi pāpakammaṃ katvā yakkhinī jātāsi, idāni punapi pāpaṃ karosi, aho andhabālāsī’’ti vatvā taṃ pañcasīlesu patiṭṭhāpetvā ‘‘ito paṭṭhāya evarūpaṃ pāpakammaṃ mā akāsī’’ti vatvā taṃ uyyojesi. Dārakamātāpi dārakaṃ labhitvā ‘‘ciraṃ jīvatu sāmī’’ti paṇḍitaṃ thometvā puttaṃ ādāya pakkāmi.

    గోతోతి ఏకో కిర లకుణ్డకత్తా గోతో, కాళవణ్ణతా చ కాళోతి గోతకాళో నామ పురిసో సత్తసంవచ్ఛరాని కమ్మం కత్వా భరియం లభి. సా నామేన దీఘతాలా నామ. సో ఏకదివసం తం ఆమన్తేత్వా ‘‘భద్దే, పూవఖాదనీయం పచాహి, మాతాపితరో దట్ఠుం గమిస్సామా’’తి వత్వా ‘‘కిం తే మాతాపితూహీ’’తి తాయ పటిక్ఖిత్తోపి యావతతియం వత్వా పూవఖాదనీయం పచాపేత్వా పాథేయ్యఞ్చేవ పణ్ణాకారఞ్చ ఆదాయ తాయ సద్ధిం మగ్గం పటిపన్నో అన్తరామగ్గే ఉత్తానవాహినిం ఏకం నదిం అద్దస. తే పన ద్వేపి ఉదకభీరుకజాతికావ, తస్మా తం ఉత్తరితుం అవిసహన్తా తీరే అట్ఠంసు. తదా దీఘపిట్ఠి నామేకో దుగ్గతపురిసో అనువిచరన్తో తం ఠానం పాపుణి. అథ నం తే దిస్వా పుచ్ఛింసు ‘‘సమ్మ, అయం నదీ గమ్భీరా ఉత్తానా’’తి. సో తేసం కథం సుత్వా ఉదకభీరుకభావం ఞత్వా ‘‘సమ్మ, అయం నదీ గమ్భీరా బహుచణ్డమచ్ఛాకిణ్ణా’’తి ఆహ. ‘‘సమ్మ, కథం త్వం గమిస్ససీ’’తి? సో ఆహ – ‘‘సంసుమారమకరానం అమ్హేహి పరిచయో అత్థి, తేన తే అమ్హే న విహేఠేన్తీ’’తి. ‘‘తేన హి, సమ్మ, అమ్హేపి నేహీ’’తి. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. అథస్స తే ఖజ్జభోజనం అదంసు. సో కతభత్తకిచ్చో ‘‘సమ్మ, కం పఠమం నేమీ’’తి పుచ్ఛి. సో ఆహ – ‘‘తవ సహాయికం పఠమం నేహి, మం పచ్ఛా నేహీ’’తి. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తం ఖన్ధే కత్వా పాథేయ్యఞ్చేవ పణ్ణాకారఞ్చ గహేత్వా నదిం ఓతరిత్వా థోకం గన్త్వా ఉక్కుటికో నిసీదిత్వా పక్కామి.

    Gototi eko kira lakuṇḍakattā goto, kāḷavaṇṇatā ca kāḷoti gotakāḷo nāma puriso sattasaṃvaccharāni kammaṃ katvā bhariyaṃ labhi. Sā nāmena dīghatālā nāma. So ekadivasaṃ taṃ āmantetvā ‘‘bhadde, pūvakhādanīyaṃ pacāhi, mātāpitaro daṭṭhuṃ gamissāmā’’ti vatvā ‘‘kiṃ te mātāpitūhī’’ti tāya paṭikkhittopi yāvatatiyaṃ vatvā pūvakhādanīyaṃ pacāpetvā pātheyyañceva paṇṇākārañca ādāya tāya saddhiṃ maggaṃ paṭipanno antarāmagge uttānavāhiniṃ ekaṃ nadiṃ addasa. Te pana dvepi udakabhīrukajātikāva, tasmā taṃ uttarituṃ avisahantā tīre aṭṭhaṃsu. Tadā dīghapiṭṭhi nāmeko duggatapuriso anuvicaranto taṃ ṭhānaṃ pāpuṇi. Atha naṃ te disvā pucchiṃsu ‘‘samma, ayaṃ nadī gambhīrā uttānā’’ti. So tesaṃ kathaṃ sutvā udakabhīrukabhāvaṃ ñatvā ‘‘samma, ayaṃ nadī gambhīrā bahucaṇḍamacchākiṇṇā’’ti āha. ‘‘Samma, kathaṃ tvaṃ gamissasī’’ti? So āha – ‘‘saṃsumāramakarānaṃ amhehi paricayo atthi, tena te amhe na viheṭhentī’’ti. ‘‘Tena hi, samma, amhepi nehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Athassa te khajjabhojanaṃ adaṃsu. So katabhattakicco ‘‘samma, kaṃ paṭhamaṃ nemī’’ti pucchi. So āha – ‘‘tava sahāyikaṃ paṭhamaṃ nehi, maṃ pacchā nehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā taṃ khandhe katvā pātheyyañceva paṇṇākārañca gahetvā nadiṃ otaritvā thokaṃ gantvā ukkuṭiko nisīditvā pakkāmi.

    గోతకాళో తీరే ఠితోవ ‘‘గమ్భీరావతాయం నదీ, ఏవం దీఘస్సపి నామ ఏవరూపా, మయ్హం పన అపసయ్హావ భవిస్సతీ’’తి చిన్తేసి. ఇతరోపి తం నదీమజ్ఝం నేత్వా ‘‘భద్దే, అహం తం పోసేస్సామి, సమ్పన్నవత్థాలఙ్కారా దాసిదాసపరివుతా విచరిస్ససి, కిం తే అయం లకుణ్డకవామనకో కరిస్సతి, మమ వచనం కరోహీ’’తి ఆహ. సా తస్స వచనం సుత్వావ అత్తనో సామికే సినేహం భిన్దిత్వా తంఖణఞ్ఞేవ తస్మిం పటిబద్ధచిత్తా హుత్వా ‘‘సామి, సచే మం న ఛడ్డేస్ససి, కరిస్సామి తే వచన’’న్తి సమ్పటిచ్ఛి. ‘‘భద్దే, కిం వదేసి, అహం తం పోసేస్సామీ’’తి. తే పరతీరం గన్త్వా ఉభోపి సమగ్గా సమ్మోదమానా ‘‘గోతకాళం పహాయ తిట్ఠ త్వ’’న్తి వత్వా తస్స పస్సన్తస్సేవ ఖాదనీయం ఖాదన్తా పక్కమింసు. సో దిస్వా ‘‘ఇమే ఏకతో హుత్వా మం ఛడ్డేత్వా పలాయన్తి మఞ్ఞే’’తి అపరాపరం ధావన్తో థోకం ఓతరిత్వా భయేన నివత్తిత్వా పున తేసు కోపేన ‘‘జీవామి వా మరామి వా’’తి ఉల్లఙ్ఘిత్వా నదియం పతితో ఉత్తానభావం ఞత్వా నదిం ఉత్తరిత్వా వేగేన తం పాపుణిత్వా ‘‘అమ్భో దుట్ఠచోర, కుహిం మే భరియం నేసీ’’తి ఆహ. ఇతరోపి తం ‘‘అరే దుట్ఠవామనక, కుతో తవ భరియా, మమేసా భరియా’’తి వత్వా గీవాయం గహేత్వా ఖిపి. సో దీఘతాలం హత్థే గహేత్వా’’తిట్ఠ త్వం కుహిం గచ్ఛసి, సత్త సంవచ్ఛరాని కమ్మం కత్వా లద్ధభరియా మేసీ’’తి వత్వా తేన సద్ధిం కలహం కరోన్తో సాలాయ సన్తికం పాపుణి. మహాజనో సన్నిపతి.

    Gotakāḷo tīre ṭhitova ‘‘gambhīrāvatāyaṃ nadī, evaṃ dīghassapi nāma evarūpā, mayhaṃ pana apasayhāva bhavissatī’’ti cintesi. Itaropi taṃ nadīmajjhaṃ netvā ‘‘bhadde, ahaṃ taṃ posessāmi, sampannavatthālaṅkārā dāsidāsaparivutā vicarissasi, kiṃ te ayaṃ lakuṇḍakavāmanako karissati, mama vacanaṃ karohī’’ti āha. Sā tassa vacanaṃ sutvāva attano sāmike sinehaṃ bhinditvā taṃkhaṇaññeva tasmiṃ paṭibaddhacittā hutvā ‘‘sāmi, sace maṃ na chaḍḍessasi, karissāmi te vacana’’nti sampaṭicchi. ‘‘Bhadde, kiṃ vadesi, ahaṃ taṃ posessāmī’’ti. Te paratīraṃ gantvā ubhopi samaggā sammodamānā ‘‘gotakāḷaṃ pahāya tiṭṭha tva’’nti vatvā tassa passantasseva khādanīyaṃ khādantā pakkamiṃsu. So disvā ‘‘ime ekato hutvā maṃ chaḍḍetvā palāyanti maññe’’ti aparāparaṃ dhāvanto thokaṃ otaritvā bhayena nivattitvā puna tesu kopena ‘‘jīvāmi vā marāmi vā’’ti ullaṅghitvā nadiyaṃ patito uttānabhāvaṃ ñatvā nadiṃ uttaritvā vegena taṃ pāpuṇitvā ‘‘ambho duṭṭhacora, kuhiṃ me bhariyaṃ nesī’’ti āha. Itaropi taṃ ‘‘are duṭṭhavāmanaka, kuto tava bhariyā, mamesā bhariyā’’ti vatvā gīvāyaṃ gahetvā khipi. So dīghatālaṃ hatthe gahetvā’’tiṭṭha tvaṃ kuhiṃ gacchasi, satta saṃvaccharāni kammaṃ katvā laddhabhariyā mesī’’ti vatvā tena saddhiṃ kalahaṃ karonto sālāya santikaṃ pāpuṇi. Mahājano sannipati.

    పణ్డితో ‘‘కిం సద్దో నామేసో’’తి పుచ్ఛిత్వా తే ఉభోపి పక్కోసాపేత్వా వచనప్పటివచనం సుత్వా ‘‘మమ వినిచ్ఛయే ఠస్సథా’’తి వత్వా ‘‘ఆమ, ఠస్సామా’’తి వుత్తే పఠమం దీఘపిట్ఠిం పక్కోసాపేత్వా ‘‘త్వం కోనామోసీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘దీఘపిట్ఠికో నామ, సామీ’’తి. ‘‘భరియా తే కా నామా’’తి? సో తస్సా నామం అజానన్తో అఞ్ఞం కథేసి. ‘‘మాతాపితరో తే కే నామా’’తి? ‘‘అసుకా నామా’’తి. ‘‘భరియాయ పన తే మాతాపితరో కే నామా’’తి? సో అజానిత్వా అఞ్ఞం కథేసి. తస్స కథం పరిసం గాహాపేత్వా తం అపనేత్వా ఇతరం పక్కోసాపేత్వా పురిమనయేనేవ సబ్బేసం నామాని పుచ్ఛి. సో యథాభూతం జానన్తో అవిరజ్ఝిత్వా కథేసి. తమ్పి అపనేత్వా దీఘతాలం పక్కోసాపేత్వా ‘‘త్వం కా నామా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘దీఘతాలా నామ సామీ’’తి. ‘‘సామికో తే కోనామో’’తి? సా అజానన్తీ అఞ్ఞం కథేసి. ‘‘మాతాపితరో తే కే నామా’’తి. ‘‘అసుకా నామ సామీ’’తి. ‘‘సామికస్స పన తే మాతాపితరో కే నామా’’తి? సాపి విలపన్తీ అఞ్ఞం కథేసి . ఇతరే ద్వే పక్కోసాపేత్వా మహాజనం పుచ్ఛి ‘‘కిం ఇమిస్సా దీఘపిట్ఠిస్స వచనేన సమేతి, ఉదాహు గోతకాళస్సా’’తి. ‘‘గోతకాళస్స పణ్డితా’’తి. ‘‘అయం ఏతిస్సా సామికో, ఇతరో చోరో’’తి. అథ నం ‘‘చోరోసి, న చోరోసీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘ఆమ, సామి, చోరోమ్హీ’’తి చోరభావం సమ్పటిచ్ఛి. పణ్డితస్స వినిచ్ఛయేన గోతకాళో అత్తనో భరియం లభిత్వా మహాసత్తం థోమేత్వా తం ఆదాయ పక్కామి. పణ్డితో దీఘపిట్ఠిమాహ ‘‘మా పున ఏవమకాసీ’’తి.

    Paṇḍito ‘‘kiṃ saddo nāmeso’’ti pucchitvā te ubhopi pakkosāpetvā vacanappaṭivacanaṃ sutvā ‘‘mama vinicchaye ṭhassathā’’ti vatvā ‘‘āma, ṭhassāmā’’ti vutte paṭhamaṃ dīghapiṭṭhiṃ pakkosāpetvā ‘‘tvaṃ konāmosī’’ti pucchi. ‘‘Dīghapiṭṭhiko nāma, sāmī’’ti. ‘‘Bhariyā te kā nāmā’’ti? So tassā nāmaṃ ajānanto aññaṃ kathesi. ‘‘Mātāpitaro te ke nāmā’’ti? ‘‘Asukā nāmā’’ti. ‘‘Bhariyāya pana te mātāpitaro ke nāmā’’ti? So ajānitvā aññaṃ kathesi. Tassa kathaṃ parisaṃ gāhāpetvā taṃ apanetvā itaraṃ pakkosāpetvā purimanayeneva sabbesaṃ nāmāni pucchi. So yathābhūtaṃ jānanto avirajjhitvā kathesi. Tampi apanetvā dīghatālaṃ pakkosāpetvā ‘‘tvaṃ kā nāmā’’ti pucchi. ‘‘Dīghatālā nāma sāmī’’ti. ‘‘Sāmiko te konāmo’’ti? Sā ajānantī aññaṃ kathesi. ‘‘Mātāpitaro te ke nāmā’’ti. ‘‘Asukā nāma sāmī’’ti. ‘‘Sāmikassa pana te mātāpitaro ke nāmā’’ti? Sāpi vilapantī aññaṃ kathesi . Itare dve pakkosāpetvā mahājanaṃ pucchi ‘‘kiṃ imissā dīghapiṭṭhissa vacanena sameti, udāhu gotakāḷassā’’ti. ‘‘Gotakāḷassa paṇḍitā’’ti. ‘‘Ayaṃ etissā sāmiko, itaro coro’’ti. Atha naṃ ‘‘corosi, na corosī’’ti pucchi. ‘‘Āma, sāmi, coromhī’’ti corabhāvaṃ sampaṭicchi. Paṇḍitassa vinicchayena gotakāḷo attano bhariyaṃ labhitvā mahāsattaṃ thometvā taṃ ādāya pakkāmi. Paṇḍito dīghapiṭṭhimāha ‘‘mā puna evamakāsī’’ti.

    రథేన చాతి ఏకదివసం ఏకో పన పురిసో రథే నిసీదిత్వా ముఖధోవనత్థాయ నిక్ఖమి. తస్మిం ఖణే సక్కో ఆవజ్జేన్తో పణ్డితం దిస్వా ‘‘మహోసధబుద్ధఙ్కురస్స పఞ్ఞానుభావం పాకటం కరిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా మనుస్సవేసేనాగన్త్వా రథస్స పచ్ఛాభాగం గహేత్వా పాయాసి. రథే నిసిన్నో పురిసో ‘‘తాత, కేనత్థేనాగతోసీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘తుమ్హే ఉపట్ఠాతు’’న్తి వుత్తే ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా యానా ఓరుయ్హ సరీరకిచ్చత్థాయ గతో. తస్మిం ఖణే సక్కో రథం అభిరుహిత్వా వేగేన పాజేసి. రథసామికో పన సరీరకిచ్చం కత్వా నిక్ఖన్తో సక్కం రథం గహేత్వా పలాయన్తం దిస్వా వేగేన గన్త్వా ‘‘తిట్ఠ తిట్ఠ, కుహిం మే రథం నేసీ’’తి వత్వా ‘‘తవ రథో అఞ్ఞో భవిస్సతి, అయం పన మమ రథో’’తి వుత్తే తేన సద్ధిం కలహం కరోన్తో సాలాద్వారం పత్తో. పణ్డితో ‘‘కిం నామేత’’న్తి పుచ్ఛిత్వా తే పక్కోసాపేత్వా ఆగచ్ఛన్తే దిస్వా నిబ్భయతాయ చేవ అక్ఖీనం అనిమిసతాయ చ ‘‘అయం సక్కో, అయం రథసామికో’’తి అఞ్ఞాసి, ఏవం సన్తేపి వివాదకారణం పుచ్ఛిత్వా ‘‘మమ వినిచ్ఛయే ఠస్సథా’’తి వత్వా ‘‘ఆమ, ఠస్సామా’’తి వుత్తే ‘‘అహం రథం పాజేస్సామి, తుమ్హే ద్వేపి రథం పచ్ఛతో గహేత్వా గచ్ఛథ, రథసామికో న విస్సజ్జేస్సతి, ఇతరో విస్సజ్జేస్సతీ’’తి వత్వా పురిసం ఆణాపేసి ‘‘రథం పాజేహీ’’తి. సో తథా అకాసి.

    Rathena cāti ekadivasaṃ eko pana puriso rathe nisīditvā mukhadhovanatthāya nikkhami. Tasmiṃ khaṇe sakko āvajjento paṇḍitaṃ disvā ‘‘mahosadhabuddhaṅkurassa paññānubhāvaṃ pākaṭaṃ karissāmī’’ti cintetvā manussavesenāgantvā rathassa pacchābhāgaṃ gahetvā pāyāsi. Rathe nisinno puriso ‘‘tāta, kenatthenāgatosī’’ti pucchitvā ‘‘tumhe upaṭṭhātu’’nti vutte ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā yānā oruyha sarīrakiccatthāya gato. Tasmiṃ khaṇe sakko rathaṃ abhiruhitvā vegena pājesi. Rathasāmiko pana sarīrakiccaṃ katvā nikkhanto sakkaṃ rathaṃ gahetvā palāyantaṃ disvā vegena gantvā ‘‘tiṭṭha tiṭṭha, kuhiṃ me rathaṃ nesī’’ti vatvā ‘‘tava ratho añño bhavissati, ayaṃ pana mama ratho’’ti vutte tena saddhiṃ kalahaṃ karonto sālādvāraṃ patto. Paṇḍito ‘‘kiṃ nāmeta’’nti pucchitvā te pakkosāpetvā āgacchante disvā nibbhayatāya ceva akkhīnaṃ animisatāya ca ‘‘ayaṃ sakko, ayaṃ rathasāmiko’’ti aññāsi, evaṃ santepi vivādakāraṇaṃ pucchitvā ‘‘mama vinicchaye ṭhassathā’’ti vatvā ‘‘āma, ṭhassāmā’’ti vutte ‘‘ahaṃ rathaṃ pājessāmi, tumhe dvepi rathaṃ pacchato gahetvā gacchatha, rathasāmiko na vissajjessati, itaro vissajjessatī’’ti vatvā purisaṃ āṇāpesi ‘‘rathaṃ pājehī’’ti. So tathā akāsi.

    ఇతరేపి ద్వే పచ్ఛతో గహేత్వా గచ్ఛన్తి. రథసామికో థోకం గన్త్వా విస్సజ్జేత్వా ఠితో, సక్కో పన రథేన సద్ధిం గన్త్వా రథేనేవ సద్ధిం నివత్తి. పణ్డితో మనుస్సే ఆచిక్ఖి ‘‘అయం పురిసో థోకం గన్త్వా రథం విస్సజ్జేత్వా ఠితో, అయం పన రథేన సద్ధిం ధావిత్వా రథేనేవ సద్ధిం నివత్తి, నేవస్స సరీరే సేదబిన్దుమత్తమ్పి అత్థి, అస్సాసపస్సాసోపి నత్థి, అభీతో అనిమిసనేత్తో, ఏస సక్కో దేవరాజా’’తి. అథ నం ‘‘సక్కో దేవరాజాసీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఆమ, పణ్డితా’’తి వుత్తే ‘‘కస్మా ఆగతోసీ’’తి వత్వా ‘‘తవేవ పఞ్ఞాపకాసనత్థం పణ్డితా’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి మా పున ఏవమకాసీ’’తి ఓవదతి. సక్కోపి సక్కానుభావం దస్సేన్తో ఆకాసే ఠత్వా ‘‘సువినిచ్ఛితో పణ్డితేన అడ్డో’’తి పణ్డితస్స థుతిం కత్వా సకట్ఠానమేవ గతో. తదా సో అమచ్చో సయమేవ రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా ‘‘మహారాజ, పణ్డితేన ఏవం రథఅడ్డో సువినిచ్ఛితో, సక్కోపి తేన పరాజితో, కస్మా పురిసవిసేసం న జానాసి, దేవా’’తి ఆహ. రాజా సేనకం పుచ్ఛి ‘‘కిం, సేనక, ఆనేమ పణ్డిత’’న్తి. సో లాభమచ్ఛరేన ‘‘మహారాజ, ఏత్తకేన పణ్డితో నామ న హోతి, ఆగమేథ తావ వీమంసిత్వా జానిస్సామా’’తి ఆహ.

    Itarepi dve pacchato gahetvā gacchanti. Rathasāmiko thokaṃ gantvā vissajjetvā ṭhito, sakko pana rathena saddhiṃ gantvā ratheneva saddhiṃ nivatti. Paṇḍito manusse ācikkhi ‘‘ayaṃ puriso thokaṃ gantvā rathaṃ vissajjetvā ṭhito, ayaṃ pana rathena saddhiṃ dhāvitvā ratheneva saddhiṃ nivatti, nevassa sarīre sedabindumattampi atthi, assāsapassāsopi natthi, abhīto animisanetto, esa sakko devarājā’’ti. Atha naṃ ‘‘sakko devarājāsī’’ti pucchitvā ‘‘āma, paṇḍitā’’ti vutte ‘‘kasmā āgatosī’’ti vatvā ‘‘taveva paññāpakāsanatthaṃ paṇḍitā’’ti vutte ‘‘tena hi mā puna evamakāsī’’ti ovadati. Sakkopi sakkānubhāvaṃ dassento ākāse ṭhatvā ‘‘suvinicchito paṇḍitena aḍḍo’’ti paṇḍitassa thutiṃ katvā sakaṭṭhānameva gato. Tadā so amacco sayameva rañño santikaṃ gantvā ‘‘mahārāja, paṇḍitena evaṃ rathaaḍḍo suvinicchito, sakkopi tena parājito, kasmā purisavisesaṃ na jānāsi, devā’’ti āha. Rājā senakaṃ pucchi ‘‘kiṃ, senaka, ānema paṇḍita’’nti. So lābhamaccharena ‘‘mahārāja, ettakena paṇḍito nāma na hoti, āgametha tāva vīmaṃsitvā jānissāmā’’ti āha.

    సత్తదారకపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Sattadārakapañho niṭṭhito.

    గద్రభపఞ్హో

    Gadrabhapañho

    దణ్డోతి అథేకదివసం రాజా ‘‘పణ్డితం వీమంసిస్సామా’’తి ఖదిరదణ్డం ఆహరాపేత్వా తతో విదత్థిం గహేత్వా చున్దకారే పక్కోసాపేత్వా సుట్ఠు లిఖాపేత్వా పాచీనయవమజ్ఝకగామం పేసేసి ‘‘పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో కిర పణ్డితా, ‘ఇమస్స ఖదిరదణ్డస్స ఇదం అగ్గం, ఇదం మూల’న్తి జానన్తు, అజానన్తానం సహస్సదణ్డో’’తి. గామవాసినో సన్నిపతిత్వా జానితుం అసక్కోన్తా సేట్ఠినో కథయింసు ‘‘కదాచి మహోసధపణ్డితో జానేయ్య, పక్కోసాపేత్వా తం పుచ్ఛథా’’తి. సేట్ఠి పణ్డితం కీళామణ్డలా పక్కోసాపేత్వా తమత్థం ఆరోచేత్వా ‘‘తాత, మయం జానితుం న సక్కోమ, అపి ను త్వం సక్ఖిస్ససీ’’తి పుచ్ఛి. తం సుత్వా పణ్డితో చిన్తేసి ‘‘రఞ్ఞో ఇమస్స అగ్గేన వా మూలేన వా పయోజనం నత్థి, మమ వీమంసనత్థాయ పేసితం భవిస్సతీ’’తి. చిన్తేత్వా చ పన ‘‘ఆహరథ, తాత, జానిస్సామీ’’తి ఆహరాపేత్వా హత్థేన గహేత్వావ ‘‘ఇదం అగ్గం ఇదం మూల’’న్తి ఞత్వాపి మహాజనస్స హదయగ్గహణత్థం ఉదకపాతిం ఆహరాపేత్వా ఖదిరదణ్డకస్స మజ్ఝే సుత్తేన బన్ధిత్వా సుత్తకోటియం గహేత్వా ఖదిరదణ్డకం ఉదకపిట్ఠే ఠపేసి. మూలం భారియతాయ పఠమం ఉదకే నిముజ్జి. తతో మహాజనం పుచ్ఛి ‘‘రుక్ఖస్స నామ మూలం భారియం హోతి, ఉదాహు అగ్గ’’న్తి? ‘‘మూలం పణ్డితా’’తి. తేన హి ఇమస్స పఠమం నిముగ్గం పస్సథ, ఏతం మూలన్తి ఇమాయ సఞ్ఞాయ అగ్గఞ్చ మూలఞ్చ ఆచిక్ఖి. గామవాసినో ‘‘ఇదం అగ్గం ఇదం మూల’’న్తి రఞ్ఞో పహిణింసు. రాజా ‘‘కో ఇమం జానాతీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘సిరివడ్ఢనసేట్ఠినో పుత్తో మహోసధపణ్డితో’’తి సుత్వా ‘‘కిం, సేనక, ఆనేమ పణ్డిత’’న్తి పుచ్ఛి. అధివాసేహి, దేవ, అఞ్ఞేనపి ఉపాయేన నం వీమంసిస్సామాతి.

    Daṇḍoti athekadivasaṃ rājā ‘‘paṇḍitaṃ vīmaṃsissāmā’’ti khadiradaṇḍaṃ āharāpetvā tato vidatthiṃ gahetvā cundakāre pakkosāpetvā suṭṭhu likhāpetvā pācīnayavamajjhakagāmaṃ pesesi ‘‘pācīnayavamajjhakagāmavāsino kira paṇḍitā, ‘imassa khadiradaṇḍassa idaṃ aggaṃ, idaṃ mūla’nti jānantu, ajānantānaṃ sahassadaṇḍo’’ti. Gāmavāsino sannipatitvā jānituṃ asakkontā seṭṭhino kathayiṃsu ‘‘kadāci mahosadhapaṇḍito jāneyya, pakkosāpetvā taṃ pucchathā’’ti. Seṭṭhi paṇḍitaṃ kīḷāmaṇḍalā pakkosāpetvā tamatthaṃ ārocetvā ‘‘tāta, mayaṃ jānituṃ na sakkoma, api nu tvaṃ sakkhissasī’’ti pucchi. Taṃ sutvā paṇḍito cintesi ‘‘rañño imassa aggena vā mūlena vā payojanaṃ natthi, mama vīmaṃsanatthāya pesitaṃ bhavissatī’’ti. Cintetvā ca pana ‘‘āharatha, tāta, jānissāmī’’ti āharāpetvā hatthena gahetvāva ‘‘idaṃ aggaṃ idaṃ mūla’’nti ñatvāpi mahājanassa hadayaggahaṇatthaṃ udakapātiṃ āharāpetvā khadiradaṇḍakassa majjhe suttena bandhitvā suttakoṭiyaṃ gahetvā khadiradaṇḍakaṃ udakapiṭṭhe ṭhapesi. Mūlaṃ bhāriyatāya paṭhamaṃ udake nimujji. Tato mahājanaṃ pucchi ‘‘rukkhassa nāma mūlaṃ bhāriyaṃ hoti, udāhu agga’’nti? ‘‘Mūlaṃ paṇḍitā’’ti. Tena hi imassa paṭhamaṃ nimuggaṃ passatha, etaṃ mūlanti imāya saññāya aggañca mūlañca ācikkhi. Gāmavāsino ‘‘idaṃ aggaṃ idaṃ mūla’’nti rañño pahiṇiṃsu. Rājā ‘‘ko imaṃ jānātī’’ti pucchitvā ‘‘sirivaḍḍhanaseṭṭhino putto mahosadhapaṇḍito’’ti sutvā ‘‘kiṃ, senaka, ānema paṇḍita’’nti pucchi. Adhivāsehi, deva, aññenapi upāyena naṃ vīmaṃsissāmāti.

    సీసన్తి అథేకదివసం ఇత్థియా చ పురిసస్స చాతి ద్వే సీసాని ఆహరాపేత్వా ‘‘ఇదం ఇత్థిసీసం, ఇదం పురిససీసన్తి జానన్తు, అజానన్తానం సహస్సదణ్డో’’తి పహిణింసు. గామవాసినో అజానన్తా పణ్డితం పుచ్ఛింసు. సో దిస్వావ అఞ్ఞాసి. కథం జానాతి? పురిససీసే కిర సిబ్బినీ ఉజుకావ హోతి, ఇత్థిసీసే సిబ్బినీ వఙ్కా హోతి, పరివత్తిత్వా గచ్ఛతి. సో ఇమినా అభిఞ్ఞాణేన ‘‘ఇదం ఇత్థియా సీసం, ఇదం పురిసస్స సీస’’న్తి ఆచిక్ఖి. గామవాసినోపి రఞ్ఞో పహిణింసు. సేసం పురిమసదిసమేవ.

    Sīsanti athekadivasaṃ itthiyā ca purisassa cāti dve sīsāni āharāpetvā ‘‘idaṃ itthisīsaṃ, idaṃ purisasīsanti jānantu, ajānantānaṃ sahassadaṇḍo’’ti pahiṇiṃsu. Gāmavāsino ajānantā paṇḍitaṃ pucchiṃsu. So disvāva aññāsi. Kathaṃ jānāti? Purisasīse kira sibbinī ujukāva hoti, itthisīse sibbinī vaṅkā hoti, parivattitvā gacchati. So iminā abhiññāṇena ‘‘idaṃ itthiyā sīsaṃ, idaṃ purisassa sīsa’’nti ācikkhi. Gāmavāsinopi rañño pahiṇiṃsu. Sesaṃ purimasadisameva.

    అహీతి అథేకదివసం సప్పఞ్చ సప్పినిఞ్చ ఆహరాపేత్వా ‘‘అయం సప్పో, అయం సప్పినీతి జానన్తు, అజానన్తానం సహస్సదణ్డో’’తి వత్వా గామవాసీనం పేసేసుం. గామవాసినో అజానన్తా పణ్డితం పుచ్ఛింసు. సో దిస్వావ జానాతి. సప్పస్స హి నఙ్గుట్ఠం థూలం హోతి, సప్పినియా తనుకం హోతి, సప్పస్స సీసం పుథులం హోతి, సప్పినియా తనుకం హోతి, సప్పస్స అక్ఖీని మహన్తాని, సప్పినియా ఖుద్దకాని, సప్పస్స సోవత్తికో పరాబద్ధో హోతి, సప్పినియా విచ్ఛిన్నకో. సో ఇమేహి అభిఞ్ఞాణేహి ‘‘అయం సప్పో, అయం సప్పినీ’’తి ఆచిక్ఖి. సేసం వుత్తనయమేవ.

    Ahīti athekadivasaṃ sappañca sappiniñca āharāpetvā ‘‘ayaṃ sappo, ayaṃ sappinīti jānantu, ajānantānaṃ sahassadaṇḍo’’ti vatvā gāmavāsīnaṃ pesesuṃ. Gāmavāsino ajānantā paṇḍitaṃ pucchiṃsu. So disvāva jānāti. Sappassa hi naṅguṭṭhaṃ thūlaṃ hoti, sappiniyā tanukaṃ hoti, sappassa sīsaṃ puthulaṃ hoti, sappiniyā tanukaṃ hoti, sappassa akkhīni mahantāni, sappiniyā khuddakāni, sappassa sovattiko parābaddho hoti, sappiniyā vicchinnako. So imehi abhiññāṇehi ‘‘ayaṃ sappo, ayaṃ sappinī’’ti ācikkhi. Sesaṃ vuttanayameva.

    కుక్కుటోతి అథేకదివసం ‘‘పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో అమ్హాకం సబ్బసేతం పాదవిసాణం సీసకకుధం తయో కాలే అనతిక్కమిత్వా నదన్తం ఉసభం పేసేన్తు, నో చే పేసేన్తి, సహస్సదణ్డో’’తి పహిణింసు. తే అజానన్తా పణ్డితం పుచ్ఛింసు. సో ఆహ – ‘‘రాజా వో సబ్బసేతం కుక్కుటం ఆహరాపేసి, సో హి పాదనఖసిఖతాయ పాదవిసాణో నామ, సీసచూళతాయ సీసకకుధో నామ, తిక్ఖత్తుం వస్సనతో తయో కాలే అనతిక్కమిత్వా నదతి నామ, తస్మా ఏవరూపం కుక్కుళం పేసేథా’’తి ఆహ. తే పేసయింసు.

    Kukkuṭoti athekadivasaṃ ‘‘pācīnayavamajjhakagāmavāsino amhākaṃ sabbasetaṃ pādavisāṇaṃ sīsakakudhaṃ tayo kāle anatikkamitvā nadantaṃ usabhaṃ pesentu, no ce pesenti, sahassadaṇḍo’’ti pahiṇiṃsu. Te ajānantā paṇḍitaṃ pucchiṃsu. So āha – ‘‘rājā vo sabbasetaṃ kukkuṭaṃ āharāpesi, so hi pādanakhasikhatāya pādavisāṇo nāma, sīsacūḷatāya sīsakakudho nāma, tikkhattuṃ vassanato tayo kāle anatikkamitvā nadati nāma, tasmā evarūpaṃ kukkuḷaṃ pesethā’’ti āha. Te pesayiṃsu.

    మణీతి సక్కేన కుసరఞ్ఞో దిన్నో మణిక్ఖన్ధో అట్ఠసు ఠానేసు వఙ్కో హోతి. తస్స పురాణసుత్తం ఛిన్నం, కోచి పురాణసుత్తం నీహరిత్వా నవసుత్తం పవేసేతుం న సక్కోతి, తస్మా ఏకదివసం ‘‘ఇమస్మా మణిక్ఖన్ధా పురాణసుత్తం నీహరిత్వా నవసుత్తం పవేసేన్తూ’’తి పేసయింసు. గామవాసినో పురాణసుత్తం నీహరిత్వా నవసుత్తం పవేసేతుం అసక్కోన్తా పణ్డితస్స ఆచిక్ఖింసు. సో ‘‘మా చిన్తయిత్థ, మధుం ఆహరథా’’తి ఆహరాపేత్వా మణినో ద్వీసు పస్సేసు మధునా ఛిద్దం మక్ఖేత్వా కమ్బలసుత్తం వట్టేత్వా కోటియం మధునా మక్ఖేత్వా థోకం ఛిద్దే పవేసేత్వా కిపిల్లికానం నిక్ఖమనట్ఠానే ఠపేసి. కిపిల్లికా మధుగన్ధేన నిక్ఖమిత్వా మణిమ్హి పురాణసుత్తం ఖాదమానా గన్త్వా కమ్బలసుత్తకోటియం డంసిత్వా కడ్ఢన్తా ఏకేన పస్సేన నీహరింసు. పణ్డితో పవేసితభావం ఞత్వా ‘‘రఞ్ఞో దేథా’’తి గామవాసీనం అదాసి. తే రఞ్ఞో పేసయింసు. సో పవేసితఉపాయం సుత్వా తుస్సి.

    Maṇīti sakkena kusarañño dinno maṇikkhandho aṭṭhasu ṭhānesu vaṅko hoti. Tassa purāṇasuttaṃ chinnaṃ, koci purāṇasuttaṃ nīharitvā navasuttaṃ pavesetuṃ na sakkoti, tasmā ekadivasaṃ ‘‘imasmā maṇikkhandhā purāṇasuttaṃ nīharitvā navasuttaṃ pavesentū’’ti pesayiṃsu. Gāmavāsino purāṇasuttaṃ nīharitvā navasuttaṃ pavesetuṃ asakkontā paṇḍitassa ācikkhiṃsu. So ‘‘mā cintayittha, madhuṃ āharathā’’ti āharāpetvā maṇino dvīsu passesu madhunā chiddaṃ makkhetvā kambalasuttaṃ vaṭṭetvā koṭiyaṃ madhunā makkhetvā thokaṃ chidde pavesetvā kipillikānaṃ nikkhamanaṭṭhāne ṭhapesi. Kipillikā madhugandhena nikkhamitvā maṇimhi purāṇasuttaṃ khādamānā gantvā kambalasuttakoṭiyaṃ ḍaṃsitvā kaḍḍhantā ekena passena nīhariṃsu. Paṇḍito pavesitabhāvaṃ ñatvā ‘‘rañño dethā’’ti gāmavāsīnaṃ adāsi. Te rañño pesayiṃsu. So pavesitaupāyaṃ sutvā tussi.

    విజాయనన్తి అథేకదివసం రఞ్ఞో మఙ్గలఉసభం బహూ మాసే ఖాదాపేత్వా మహోదరం కత్వా విసాణాని ధోవిత్వా తేలేన మక్ఖేత్వా హలిద్దియా న్హాపేత్వా గామవాసీనం పహిణింసు ‘‘తుమ్హే కిర పణ్డితా, అయఞ్చ రఞ్ఞో మఙ్గలఉసభో పతిట్ఠితగబ్భో, ఏతం విజాయాపేత్వా సవచ్ఛకం పేసేథ, అపేసేన్తానం సహస్సదణ్డో’’తి. గామవాసినో ‘‘న సక్కా ఇదం కాతుం, కిం ను ఖో కరిస్సామా’’తి పణ్డితం పుచ్ఛింసు. సో ‘‘ఇమినా ఏకేన పఞ్హపటిభాగేన భవితబ్బ’’న్తి చిన్తేత్వా ‘‘సక్ఖిస్సథ పనేకం రఞ్ఞా సద్ధిం కథనసమత్థం విసారదం పురిసం లద్ధు’’న్తి పుచ్ఛి. ‘‘న గరు ఏతం, పణ్డితా’’తి. ‘‘తేన హి నం పక్కోసథా’’తి. తే పక్కోసింసు. అథ నం మహాసత్తో ‘‘ఏహి, భో పురిస, త్వం తవ కేసే పిట్ఠియం వికిరిత్వా నానప్పకారం బలవపరిదేవం పరిదేవన్తో రాజద్వారం గచ్ఛ, అఞ్ఞేహి పుచ్ఛితోపి కిఞ్చి అవత్వావ పరిదేవ, రఞ్ఞా పన పక్కోసాపేత్వా పరిదేవకారణం పుచ్ఛితోవ సమానో ‘పితా మే దేవ విజాయితుం న సక్కోతి, అజ్జ సత్తమో దివసో, పటిసరణం మే హోహి, విజాయనుపాయమస్స కరోహీ’తి వత్వా రఞ్ఞా ‘కిం విలపసి అట్ఠానమేతం, పురిసా నామ విజాయన్తా నత్థీ’తి వుత్తే ‘సచే దేవ, ఏవం నత్థి, అథ కస్మా పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో కథం మఙ్గలఉసభం విజాయాపేస్సన్తీ’తి వదేయ్యాసీ’’తి ఆహ. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తథా అకాసి. రాజా ‘‘కేనిదం పఞ్హపటిభాగం చిన్తిత’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘మహోసధపణ్డితేనా’’తి సుత్వా తుస్సి.

    Vijāyananti athekadivasaṃ rañño maṅgalausabhaṃ bahū māse khādāpetvā mahodaraṃ katvā visāṇāni dhovitvā telena makkhetvā haliddiyā nhāpetvā gāmavāsīnaṃ pahiṇiṃsu ‘‘tumhe kira paṇḍitā, ayañca rañño maṅgalausabho patiṭṭhitagabbho, etaṃ vijāyāpetvā savacchakaṃ pesetha, apesentānaṃ sahassadaṇḍo’’ti. Gāmavāsino ‘‘na sakkā idaṃ kātuṃ, kiṃ nu kho karissāmā’’ti paṇḍitaṃ pucchiṃsu. So ‘‘iminā ekena pañhapaṭibhāgena bhavitabba’’nti cintetvā ‘‘sakkhissatha panekaṃ raññā saddhiṃ kathanasamatthaṃ visāradaṃ purisaṃ laddhu’’nti pucchi. ‘‘Na garu etaṃ, paṇḍitā’’ti. ‘‘Tena hi naṃ pakkosathā’’ti. Te pakkosiṃsu. Atha naṃ mahāsatto ‘‘ehi, bho purisa, tvaṃ tava kese piṭṭhiyaṃ vikiritvā nānappakāraṃ balavaparidevaṃ paridevanto rājadvāraṃ gaccha, aññehi pucchitopi kiñci avatvāva parideva, raññā pana pakkosāpetvā paridevakāraṇaṃ pucchitova samāno ‘pitā me deva vijāyituṃ na sakkoti, ajja sattamo divaso, paṭisaraṇaṃ me hohi, vijāyanupāyamassa karohī’ti vatvā raññā ‘kiṃ vilapasi aṭṭhānametaṃ, purisā nāma vijāyantā natthī’ti vutte ‘sace deva, evaṃ natthi, atha kasmā pācīnayavamajjhakagāmavāsino kathaṃ maṅgalausabhaṃ vijāyāpessantī’ti vadeyyāsī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tathā akāsi. Rājā ‘‘kenidaṃ pañhapaṭibhāgaṃ cintita’’nti pucchitvā ‘‘mahosadhapaṇḍitenā’’ti sutvā tussi.

    ఓదనన్తి అపరస్మిం దివసే ‘‘పణ్డితం వీమంసిస్సామా’’తి ‘‘పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో అమ్హాకం అట్ఠఙ్గసమన్నాగతం అమ్బిలోదనం పచిత్వా పేసేన్తు. తత్రిమాని అట్ఠఙ్గాని – న తణ్డులేహి, న ఉదకేన, న ఉక్ఖలియా, న ఉద్ధనేన, న అగ్గినా, న దారూహి, న ఇత్థియా న పురిసేన, న మగ్గేనాతి. అపేసేన్తానం సహస్సదణ్డో’’తి పహిణింసు. గామవాసినో తం కారణం అజానన్తా పణ్డితం పుచ్ఛింసు. సో ‘‘మా చిన్తయిత్థా’’తి వత్వా ‘‘న తణ్డులేహీతి కణికం గాహాపేత్వా, న ఉదకేనాతి హిమం గాహాపేత్వా, న ఉక్ఖలియాతి అఞ్ఞం నవమత్తికాభాజనం గాహాపేత్వా, న ఉద్ధనేనాతి ఖాణుకే కోట్టాపేత్వా, న అగ్గినాతి పకతిఅగ్గిం పహాయ అరణిఅగ్గిం గాహాపేత్వా, న దారూహీతి పణ్ణాని గాహాపేత్వా అమ్బిలోదనం పచాపేత్వా నవభాజనే పక్ఖిపిత్వా లఞ్ఛిత్వా, న ఇత్థియా న పురిసేనాతి పణ్డకేన ఉక్ఖిపాపేత్వా, న మగ్గేనాతి మహామగ్గం పహాయ జఙ్ఘమగ్గేన రఞ్ఞో పేసేథా’’తి ఆహ. తే తథా కరింసు. రాజా ‘‘కేన పనేస పఞ్హో ఞాతో’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘మహోసధపణ్డితేనా’’తి సుత్వా తుస్సి.

    Odananti aparasmiṃ divase ‘‘paṇḍitaṃ vīmaṃsissāmā’’ti ‘‘pācīnayavamajjhakagāmavāsino amhākaṃ aṭṭhaṅgasamannāgataṃ ambilodanaṃ pacitvā pesentu. Tatrimāni aṭṭhaṅgāni – na taṇḍulehi, na udakena, na ukkhaliyā, na uddhanena, na agginā, na dārūhi, na itthiyā na purisena, na maggenāti. Apesentānaṃ sahassadaṇḍo’’ti pahiṇiṃsu. Gāmavāsino taṃ kāraṇaṃ ajānantā paṇḍitaṃ pucchiṃsu. So ‘‘mā cintayitthā’’ti vatvā ‘‘na taṇḍulehīti kaṇikaṃ gāhāpetvā, na udakenāti himaṃ gāhāpetvā, na ukkhaliyāti aññaṃ navamattikābhājanaṃ gāhāpetvā, na uddhanenāti khāṇuke koṭṭāpetvā, na aggināti pakatiaggiṃ pahāya araṇiaggiṃ gāhāpetvā, na dārūhīti paṇṇāni gāhāpetvā ambilodanaṃ pacāpetvā navabhājane pakkhipitvā lañchitvā, na itthiyā na purisenāti paṇḍakena ukkhipāpetvā, na maggenāti mahāmaggaṃ pahāya jaṅghamaggena rañño pesethā’’ti āha. Te tathā kariṃsu. Rājā ‘‘kena panesa pañho ñāto’’ti pucchitvā ‘‘mahosadhapaṇḍitenā’’ti sutvā tussi.

    వాలుకన్తి అపరస్మిం దివసే పణ్డితస్స వీమంసనత్థం గామవాసీనం పహిణింసు ‘‘రాజా దోలాయ కీళితుకామో, రాజకులే పురాణయోత్తం ఛిన్నం, ఏకం వాలుకయోత్తం వట్టేత్వా పేసేన్తు, అపేసేన్తానం సహస్సదణ్డో’’తి. తే పణ్డితం పుచ్ఛింసు. పణ్డితో ‘‘ఇమినాపి పఞ్హపటిభాగేనేవ భవితబ్బ’’న్తి గామవాసినో అస్సాసేత్వా వచనకుసలే ద్వే తయో పురిసే పక్కోసాపేత్వా ‘‘గచ్ఛథ తుమ్హే, రాజానం వదేథ ‘దేవ, గామవాసినో తస్స యోత్తస్స తనుకం వా థూలం వా పమాణం న జానన్తి, పురాణవాలుకయోత్తతో విదత్థిమత్తం వా చతురఙ్గులమత్తం వా ఖణ్డం పేసేథ, తం ఓలోకేత్వా తేన పమాణేన వట్టేస్సన్తీ’తి. సచే, వో రాజా ‘అమ్హాకం ఘరే వాలుకయోత్తం నామ న కదాచి సుతపుబ్బ’న్తి వదతి, అథ నం ‘సచే, మహారాజ, వో ఏవరూపం న సక్కా కాతుం, పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో కథం కరిస్సన్తీ’తి వదేయ్యాథా’’తి పేసేసి. తే తథా కరింసు. రాజా ‘‘కేన చిన్తితం పఞ్హపటిభాగ’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘మహోసధపణ్డితేనా’’తి సుత్వా తుస్సి.

    Vālukanti aparasmiṃ divase paṇḍitassa vīmaṃsanatthaṃ gāmavāsīnaṃ pahiṇiṃsu ‘‘rājā dolāya kīḷitukāmo, rājakule purāṇayottaṃ chinnaṃ, ekaṃ vālukayottaṃ vaṭṭetvā pesentu, apesentānaṃ sahassadaṇḍo’’ti. Te paṇḍitaṃ pucchiṃsu. Paṇḍito ‘‘imināpi pañhapaṭibhāgeneva bhavitabba’’nti gāmavāsino assāsetvā vacanakusale dve tayo purise pakkosāpetvā ‘‘gacchatha tumhe, rājānaṃ vadetha ‘deva, gāmavāsino tassa yottassa tanukaṃ vā thūlaṃ vā pamāṇaṃ na jānanti, purāṇavālukayottato vidatthimattaṃ vā caturaṅgulamattaṃ vā khaṇḍaṃ pesetha, taṃ oloketvā tena pamāṇena vaṭṭessantī’ti. Sace, vo rājā ‘amhākaṃ ghare vālukayottaṃ nāma na kadāci sutapubba’nti vadati, atha naṃ ‘sace, mahārāja, vo evarūpaṃ na sakkā kātuṃ, pācīnayavamajjhakagāmavāsino kathaṃ karissantī’ti vadeyyāthā’’ti pesesi. Te tathā kariṃsu. Rājā ‘‘kena cintitaṃ pañhapaṭibhāga’’nti pucchitvā ‘‘mahosadhapaṇḍitenā’’ti sutvā tussi.

    తళాకన్తి అపరస్మిం దివసే పణ్డితస్స వీమంసనత్థం ‘‘రాజా ఉదకకీళం కీళితుకామో, పఞ్చవిధపదుమసచ్ఛన్నం పోక్ఖరణిం పేసేన్తు, అపేసేన్తానం సహస్సదణ్డో’’తి గామవాసీనం పేసయింసు. తే పణ్డితస్స ఆరోచేసుం. సో ‘‘ఇమినాపి పఞ్హపటిభాగేనేవ భవితబ్బ’’న్తి చిన్తేత్వా వచనకుసలే కతిపయే మనుస్సే పక్కోసాపేత్వా ‘‘ఏథ తుమ్హే ఉదకకీళం కీళిత్వా అక్ఖీని రత్తాని కత్వా అల్లకేసా అల్లవత్థా కద్దమమక్ఖితసరీరా యోత్తదణ్డలేడ్డుహత్థా రాజద్వారం గన్త్వా ద్వారే ఠితభావం రఞ్ఞో ఆరోచాపేత్వా కతోకాసా పవిసిత్వా ‘మహారాజ, తుమ్హేహి కిర పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో పోక్ఖరణిం పేసేన్తూతి పహితా మయం తుమ్హాకం అనుచ్ఛవికం మహన్తం పోక్ఖరణిం ఆదాయ ఆగతా. సా పన అరఞ్ఞవాసికత్తా నగరం దిస్వా ద్వారపాకారపరిఖాఅట్టాలకాదీని ఓలోకేత్వా భీతతసితా యోత్తాని ఛిన్దిత్వా పలాయిత్వా అరఞ్ఞమేవ పవిట్ఠా, మయం లేడ్డుదణ్డాదీహి పోథేన్తాపి నివత్తేతుం న సక్ఖిమ్హా, తుమ్హాకం అరఞ్ఞా ఆనీతం పురాణపోక్ఖరణిం పేసేథ, తాయ సద్ధిం యోజేత్వా హరిస్సామా’తి వత్వా రఞ్ఞాన కదాచి మమ అరఞ్ఞతో ఆనీతపోక్ఖరణీ నామ భూతపుబ్బా, న చ మయా కస్సచి యోజేత్వా ఆహరణత్థాయ పోక్ఖరణీ పేసితపుబ్బా’తి వుత్తే ‘సచే, దేవ, వో ఏవం న సక్కా కాతుం, పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో కథం పోక్ఖరణిం పేసేస్సన్తీ’తి వదేయ్యాథా’’తి వత్వా పేసేసి. తే తథా కరింసు. రాజా పణ్డితేన ఞాతభావం సుత్వా తుస్సి.

    Taḷākanti aparasmiṃ divase paṇḍitassa vīmaṃsanatthaṃ ‘‘rājā udakakīḷaṃ kīḷitukāmo, pañcavidhapadumasacchannaṃ pokkharaṇiṃ pesentu, apesentānaṃ sahassadaṇḍo’’ti gāmavāsīnaṃ pesayiṃsu. Te paṇḍitassa ārocesuṃ. So ‘‘imināpi pañhapaṭibhāgeneva bhavitabba’’nti cintetvā vacanakusale katipaye manusse pakkosāpetvā ‘‘etha tumhe udakakīḷaṃ kīḷitvā akkhīni rattāni katvā allakesā allavatthā kaddamamakkhitasarīrā yottadaṇḍaleḍḍuhatthā rājadvāraṃ gantvā dvāre ṭhitabhāvaṃ rañño ārocāpetvā katokāsā pavisitvā ‘mahārāja, tumhehi kira pācīnayavamajjhakagāmavāsino pokkharaṇiṃ pesentūti pahitā mayaṃ tumhākaṃ anucchavikaṃ mahantaṃ pokkharaṇiṃ ādāya āgatā. Sā pana araññavāsikattā nagaraṃ disvā dvārapākāraparikhāaṭṭālakādīni oloketvā bhītatasitā yottāni chinditvā palāyitvā araññameva paviṭṭhā, mayaṃ leḍḍudaṇḍādīhi pothentāpi nivattetuṃ na sakkhimhā, tumhākaṃ araññā ānītaṃ purāṇapokkharaṇiṃ pesetha, tāya saddhiṃ yojetvā harissāmā’ti vatvā raññāna kadāci mama araññato ānītapokkharaṇī nāma bhūtapubbā, na ca mayā kassaci yojetvā āharaṇatthāya pokkharaṇī pesitapubbā’ti vutte ‘sace, deva, vo evaṃ na sakkā kātuṃ, pācīnayavamajjhakagāmavāsino kathaṃ pokkharaṇiṃ pesessantī’ti vadeyyāthā’’ti vatvā pesesi. Te tathā kariṃsu. Rājā paṇḍitena ñātabhāvaṃ sutvā tussi.

    ఉయ్యానన్తి పునేకదివసం ‘‘మయం ఉయ్యానకీళం కీళితుకామా, అమ్హాకఞ్చ పురాణఉయ్యానం పరిజిణ్ణం, ఓభగ్గం జాతం, పాచీనయవమజ్ఝకగామవాసినో సుపుప్ఫితతరుణరుక్ఖసఞ్ఛన్నం నవఉయ్యానం పేసేన్తూ’’తి పహిణింసు. గామవాసినో పణ్డితస్స ఆరోచేసుం. పణ్డితో ‘‘ఇమినాపి పఞ్హపటిభాగేనేవ భవితబ్బ’’న్తి తే సమస్సాసేత్వా మనుస్సే పేసేత్వా పురిమనయేనేవ కథాపేసి.

    Uyyānanti punekadivasaṃ ‘‘mayaṃ uyyānakīḷaṃ kīḷitukāmā, amhākañca purāṇauyyānaṃ parijiṇṇaṃ, obhaggaṃ jātaṃ, pācīnayavamajjhakagāmavāsino supupphitataruṇarukkhasañchannaṃ navauyyānaṃ pesentū’’ti pahiṇiṃsu. Gāmavāsino paṇḍitassa ārocesuṃ. Paṇḍito ‘‘imināpi pañhapaṭibhāgeneva bhavitabba’’nti te samassāsetvā manusse pesetvā purimanayeneva kathāpesi.

    తదాపి రాజా తుస్సిత్వా సేనకం పుచ్ఛి ‘‘కిం, సేనక, ఆనేమ పణ్డిత’’న్తి. సో లాభమచ్ఛరియేన ‘‘ఏత్తకేన పణ్డితో నామ న హోతి, ఆగమేథ, దేవా’’తి ఆహ. తస్స తం వచనం సుత్వా రాజా చిన్తేసి ‘‘మహోసధపణ్డితో సత్తదారకపఞ్హేహి మమ మనం గణ్హి, ఏవరూపేసుపిస్స గుయ్హపఞ్హవిస్సజ్జనేసు చేవ పఞ్హపటిభాగేసు చ బుద్ధస్స వియ బ్యాకరణం, సేనకో ఏవరూపం పణ్డితం ఆనేతుం న దేతి, కిం మే సేనకేన, ఆనేస్సామి న’’న్తి. సో మహన్తేన పరివారేన తం గామం పాయాసి. తస్స మఙ్గలఅస్సం అభిరుహిత్వా గచ్ఛన్తస్స అస్సస్స పాదో ఫలితభూమియా అన్తరం పవిసిత్వా భిజ్జి. రాజా తతోవ నివత్తిత్వా నగరం పావిసి. అథ నం సేనకో ఉపసఙ్కమిత్వా పుచ్ఛి ‘‘మహారాజ, పణ్డితం కిం ఆనేతుం పాచీనయవమజ్ఝకగామం అగమిత్థా’’తి. ‘‘ఆమ, పణ్డితా’’తి. ‘‘మహారాజ, తుమ్హే మం అనత్థకామం కత్వా పస్సథ, ‘ఆగమేథ తావా’తి వుత్తేపి అతితురితా నిక్ఖమిత్థ, పఠమగమనేనేవ మఙ్గలఅస్సస్స పాదో భిన్నో’’తి.

    Tadāpi rājā tussitvā senakaṃ pucchi ‘‘kiṃ, senaka, ānema paṇḍita’’nti. So lābhamacchariyena ‘‘ettakena paṇḍito nāma na hoti, āgametha, devā’’ti āha. Tassa taṃ vacanaṃ sutvā rājā cintesi ‘‘mahosadhapaṇḍito sattadārakapañhehi mama manaṃ gaṇhi, evarūpesupissa guyhapañhavissajjanesu ceva pañhapaṭibhāgesu ca buddhassa viya byākaraṇaṃ, senako evarūpaṃ paṇḍitaṃ ānetuṃ na deti, kiṃ me senakena, ānessāmi na’’nti. So mahantena parivārena taṃ gāmaṃ pāyāsi. Tassa maṅgalaassaṃ abhiruhitvā gacchantassa assassa pādo phalitabhūmiyā antaraṃ pavisitvā bhijji. Rājā tatova nivattitvā nagaraṃ pāvisi. Atha naṃ senako upasaṅkamitvā pucchi ‘‘mahārāja, paṇḍitaṃ kiṃ ānetuṃ pācīnayavamajjhakagāmaṃ agamitthā’’ti. ‘‘Āma, paṇḍitā’’ti. ‘‘Mahārāja, tumhe maṃ anatthakāmaṃ katvā passatha, ‘āgametha tāvā’ti vuttepi atituritā nikkhamittha, paṭhamagamaneneva maṅgalaassassa pādo bhinno’’ti.

    సో తస్స వచనం సుత్వా తుణ్హీ హుత్వా పునేకదివసం తేన సద్ధిం మన్తేసి ‘‘కిం, సేనక, ఆనేమ పణ్డిత’’న్తి. దేవ, సయం అగన్త్వా దూతం పేసేథ ‘‘పణ్డిత, అమ్హాకం తవ సన్తికం ఆగచ్ఛన్తానం అస్సస్స పాదో భిన్నో, అస్సతరం వా నో పేసేతు సేట్ఠతరం వా’’తి. ‘‘యది అస్సతరం పేసేస్సతి, సయం ఆగమిస్సతి. సేట్ఠతరం పేసేన్తో పితరం పేసేస్సతి, అయమేకో నో పఞ్హో భవిస్సతీ’’తి. రాజా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తథా కత్వా దూతం పేసేసి. పణ్డితో దూతస్స వచనం సుత్వా ‘‘రాజా మమఞ్చేవ పితరఞ్చ పస్సితుకామో’’తి చిన్తేత్వా పితు సన్తికం గన్త్వా వన్దిత్వా ‘‘తాత, రాజా తుమ్హే చేవ మమఞ్చ దట్ఠుకామో, తుమ్హే పఠమతరం సేట్ఠిసహస్సపరివుతా గచ్ఛథ, గచ్ఛన్తా చ తుచ్ఛహత్థా అగన్త్వా నవసప్పిపూరం చన్దనకరణ్డకం ఆదాయ గచ్ఛథ. రాజా తుమ్హేహి సద్ధిం పటిసన్థారం కత్వా ‘గహపతి పతిరూపం ఆసనం ఞత్వా నిసీదాహీ’తి వక్ఖతి, అథ తుమ్హే తథారూపం ఆసనం ఞత్వా నిసీదేయ్యాథ. తుమ్హాకం నిసిన్నకాలే అహం ఆగమిస్సామి, రాజా మయాపి సద్ధిం పటిసన్థారం కత్వా ‘పణ్డిత, తవానురూపం ఆసనం ఞత్వా నిసీదా’తి వక్ఖతి, అథాహం తుమ్హే ఓలోకేస్సామి, తుమ్హే తాయ సఞ్ఞాయ ఆసనా వుట్ఠాయ ‘తాత మహోసధ, ఇమస్మిం ఆసనే నిసీదా’తి వదేయ్యాథ, అజ్జ నో ఏకో పఞ్హో మత్థకం పాపుణిస్సతీ’’తి ఆహ. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా వుత్తనయేనేవ గన్త్వా అత్తనో ద్వారే ఠితభావం రఞ్ఞో ఆరోచాపేత్వా ‘‘పవిసతూ’’తి వుత్తే పవిసిత్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి.

    So tassa vacanaṃ sutvā tuṇhī hutvā punekadivasaṃ tena saddhiṃ mantesi ‘‘kiṃ, senaka, ānema paṇḍita’’nti. Deva, sayaṃ agantvā dūtaṃ pesetha ‘‘paṇḍita, amhākaṃ tava santikaṃ āgacchantānaṃ assassa pādo bhinno, assataraṃ vā no pesetu seṭṭhataraṃ vā’’ti. ‘‘Yadi assataraṃ pesessati, sayaṃ āgamissati. Seṭṭhataraṃ pesento pitaraṃ pesessati, ayameko no pañho bhavissatī’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tathā katvā dūtaṃ pesesi. Paṇḍito dūtassa vacanaṃ sutvā ‘‘rājā mamañceva pitarañca passitukāmo’’ti cintetvā pitu santikaṃ gantvā vanditvā ‘‘tāta, rājā tumhe ceva mamañca daṭṭhukāmo, tumhe paṭhamataraṃ seṭṭhisahassaparivutā gacchatha, gacchantā ca tucchahatthā agantvā navasappipūraṃ candanakaraṇḍakaṃ ādāya gacchatha. Rājā tumhehi saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘gahapati patirūpaṃ āsanaṃ ñatvā nisīdāhī’ti vakkhati, atha tumhe tathārūpaṃ āsanaṃ ñatvā nisīdeyyātha. Tumhākaṃ nisinnakāle ahaṃ āgamissāmi, rājā mayāpi saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘paṇḍita, tavānurūpaṃ āsanaṃ ñatvā nisīdā’ti vakkhati, athāhaṃ tumhe olokessāmi, tumhe tāya saññāya āsanā vuṭṭhāya ‘tāta mahosadha, imasmiṃ āsane nisīdā’ti vadeyyātha, ajja no eko pañho matthakaṃ pāpuṇissatī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā vuttanayeneva gantvā attano dvāre ṭhitabhāvaṃ rañño ārocāpetvā ‘‘pavisatū’’ti vutte pavisitvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi.

    రాజా తేన సద్ధిం పటిసన్థారం కత్వా ‘‘గహపతి, తవపుత్తో మహోసధపణ్డితో కుహి’’న్తి పుచ్ఛి. ‘‘పచ్ఛతో ఆగచ్ఛతి, దేవా’’తి. రాజా ‘‘పచ్ఛతో ఆగచ్ఛతీ’’తి సుత్వా తుట్ఠమానసో హుత్వా ‘‘మహాసేట్ఠి అత్తనో యుత్తాసనం ఞత్వా నిసీదా’’తి ఆహ. సో అత్తనో యుత్తాసనం ఞత్వా ఏకమన్తం నిసీది. మహాసత్తోపి అలఙ్కతపటియత్తో దారకసహస్సపరివుతో అలఙ్కతరథే నిసీదిత్వా నగరం పవిసన్తో పరిఖాపిట్ఠే చరమానం ఏకం గద్రభం దిస్వా థామసమ్పన్నే మాణవే పేసేసి ‘‘అమ్భో, ఏతం గద్రభం అనుబన్ధిత్వా యథా సద్దం న కరోతి, ఏవమస్స ముఖబన్ధనం కత్వా కిలఞ్జేన వేఠేత్వా తస్మిం ఏకేనత్థరణేన పటిచ్ఛాదేత్వా అంసేనాదాయ ఆగచ్ఛథా’’తి. తే తథా కరింసు. బోధిసత్తోపి మహన్తేన పరివారేన నగరం పావిసి. మహాజనో ‘‘ఏస కిర సిరివడ్ఢనసేట్ఠినో పుత్తో మహోసధపణ్డితో నామ, ఏస కిర జాయమానో ఓసధఘటికం హత్థేన గహేత్వా జాతో, ఇమినా కిర ఏత్తకానం వీమంసనపఞ్హానం పఞ్హపటిభాగో ఞాతో’’తి మహాసత్తం అభిత్థవన్తో ఓలోకేన్తోపి తిత్తిం న గచ్ఛతి. సో రాజద్వారం గన్త్వా పటివేదేసి. రాజా సుత్వావ హట్ఠతుట్ఠో ‘‘మమ పుత్తో మహోసధపణ్డితో ఖిప్పం ఆగచ్ఛతూ’’తి ఆహ. సో దారకసహస్సపరివుతో పాసాదం అభిరుహిత్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి. రాజా తం దిస్వావ సోమనస్సప్పత్తో హుత్వా మధురపటిసన్థారం కత్వా ‘‘పణ్డిత, పతిరూపం ఆసనం ఞత్వా నిసీదా’’తి ఆహ. అథ సో పితరం ఓలోకేసి. అథస్స పితాపి ఓలోకితసఞ్ఞాయ ఉట్ఠాయ ‘‘పణ్డిత, ఇమస్మిం ఆసనే నిసీదా’’తి ఆహ. సో తస్మిం ఆసనే నిసీది.

    Rājā tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘‘gahapati, tavaputto mahosadhapaṇḍito kuhi’’nti pucchi. ‘‘Pacchato āgacchati, devā’’ti. Rājā ‘‘pacchato āgacchatī’’ti sutvā tuṭṭhamānaso hutvā ‘‘mahāseṭṭhi attano yuttāsanaṃ ñatvā nisīdā’’ti āha. So attano yuttāsanaṃ ñatvā ekamantaṃ nisīdi. Mahāsattopi alaṅkatapaṭiyatto dārakasahassaparivuto alaṅkatarathe nisīditvā nagaraṃ pavisanto parikhāpiṭṭhe caramānaṃ ekaṃ gadrabhaṃ disvā thāmasampanne māṇave pesesi ‘‘ambho, etaṃ gadrabhaṃ anubandhitvā yathā saddaṃ na karoti, evamassa mukhabandhanaṃ katvā kilañjena veṭhetvā tasmiṃ ekenattharaṇena paṭicchādetvā aṃsenādāya āgacchathā’’ti. Te tathā kariṃsu. Bodhisattopi mahantena parivārena nagaraṃ pāvisi. Mahājano ‘‘esa kira sirivaḍḍhanaseṭṭhino putto mahosadhapaṇḍito nāma, esa kira jāyamāno osadhaghaṭikaṃ hatthena gahetvā jāto, iminā kira ettakānaṃ vīmaṃsanapañhānaṃ pañhapaṭibhāgo ñāto’’ti mahāsattaṃ abhitthavanto olokentopi tittiṃ na gacchati. So rājadvāraṃ gantvā paṭivedesi. Rājā sutvāva haṭṭhatuṭṭho ‘‘mama putto mahosadhapaṇḍito khippaṃ āgacchatū’’ti āha. So dārakasahassaparivuto pāsādaṃ abhiruhitvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvāva somanassappatto hutvā madhurapaṭisanthāraṃ katvā ‘‘paṇḍita, patirūpaṃ āsanaṃ ñatvā nisīdā’’ti āha. Atha so pitaraṃ olokesi. Athassa pitāpi olokitasaññāya uṭṭhāya ‘‘paṇḍita, imasmiṃ āsane nisīdā’’ti āha. So tasmiṃ āsane nisīdi.

    తం తత్థ నిసిన్నం దిస్వావ సేనకపుక్కుసకామిన్దదేవిన్దా చేవ అఞ్ఞే చ అన్ధబాలా పాణిం పహరిత్వా మహాహసితం హసిత్వా ‘‘ఇమం అన్ధబాలం ‘పణ్డితో’తి వదింసు, సో పితరం ఆసనా వుట్ఠాపేత్వా సయం నిసీదతి, ఇమం ‘పణ్డితో’తి వత్తుం అయుత్త’’న్తి పరిహాసం కరింసు. రాజాపి దుమ్ముఖో అనత్తమనో అహోసి. అథ నం మహాసత్తో పుచ్ఛి ‘‘కిం, మహారాజ, దుమ్ముఖత్థా’’తి ? ‘‘ఆమ పణ్డిత, దుమ్ముఖోమ్హి, సవనమేవ తే మనాపం, దస్సనం పన అమనాపం జాత’’న్తి. ‘‘కిం కారణా, మహారాజా’’తి? ‘‘పితరం ఆసనా వుట్ఠాపేత్వా నిసిన్నత్తా’’తి. ‘‘కిం పన త్వం, మహారాజ, ‘సబ్బట్ఠానేసు పుత్తేహి పితరోవ ఉత్తమా’తి మఞ్ఞసీ’’తి. ‘‘ఆమ, పణ్డితా’’తి. అథ మహాసత్తో ‘‘నను, మహారాజ, తుమ్హేహి అమ్హాకం ‘అస్సతరం వా పేసేతు సేట్ఠతరం వా’తి సాసనం పహిత’’న్తి వత్వా ఆసనా వుట్ఠాయ తే మాణవే ఓలోకేత్వా ‘‘తుమ్హేహి గహితం గద్రభం ఆనేథా’’తి ఆణాపేత్వా రఞ్ఞో పాదమూలే నిపజ్జాపేత్వా ‘‘మహారాజ, అయం గద్రభో కిం అగ్ఘతీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘పణ్డిత, సచే ఉపకారకో, అట్ఠ కహాపణే అగ్ఘతీ’’తి. ‘‘ఇమం పటిచ్చ జాతో ఆజానీయవళవాయ కుచ్ఛిమ్హి వుట్ఠఅస్సతరో కిం అగ్ఘతీ’’తి? ‘‘అనగ్ఘో పణ్డితా’’తి. ‘‘దేవ, కస్మా ఏవం కథేథ, నను తుమ్హేహి ఇదానేవ వుత్తం ‘సబ్బట్ఠానేసు పుత్తేహి పితరోవ ఉత్తమా’తి. సచే తం సచ్చం, తుమ్హాకం వాదే అస్సతరతో గద్రభోవ ఉత్తమో హోతి, కిం పన, మహారాజ, తుమ్హాకం పణ్డితా ఏత్తకమ్పి జానితుం అసక్కోన్తా పాణిం పహరిత్వా హసన్తి, అహో తుమ్హాకం పణ్డితానం పఞ్ఞాసమ్పత్తి, కుతో వో ఏతే లద్ధా’’తి చత్తారో పణ్డితే పరిహసిత్వా రాజానం ఇమాయ ఏకకనిపాతే గాథాయ అజ్ఝభాసి –

    Taṃ tattha nisinnaṃ disvāva senakapukkusakāmindadevindā ceva aññe ca andhabālā pāṇiṃ paharitvā mahāhasitaṃ hasitvā ‘‘imaṃ andhabālaṃ ‘paṇḍito’ti vadiṃsu, so pitaraṃ āsanā vuṭṭhāpetvā sayaṃ nisīdati, imaṃ ‘paṇḍito’ti vattuṃ ayutta’’nti parihāsaṃ kariṃsu. Rājāpi dummukho anattamano ahosi. Atha naṃ mahāsatto pucchi ‘‘kiṃ, mahārāja, dummukhatthā’’ti ? ‘‘Āma paṇḍita, dummukhomhi, savanameva te manāpaṃ, dassanaṃ pana amanāpaṃ jāta’’nti. ‘‘Kiṃ kāraṇā, mahārājā’’ti? ‘‘Pitaraṃ āsanā vuṭṭhāpetvā nisinnattā’’ti. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ, mahārāja, ‘sabbaṭṭhānesu puttehi pitarova uttamā’ti maññasī’’ti. ‘‘Āma, paṇḍitā’’ti. Atha mahāsatto ‘‘nanu, mahārāja, tumhehi amhākaṃ ‘assataraṃ vā pesetu seṭṭhataraṃ vā’ti sāsanaṃ pahita’’nti vatvā āsanā vuṭṭhāya te māṇave oloketvā ‘‘tumhehi gahitaṃ gadrabhaṃ ānethā’’ti āṇāpetvā rañño pādamūle nipajjāpetvā ‘‘mahārāja, ayaṃ gadrabho kiṃ agghatī’’ti pucchi. ‘‘Paṇḍita, sace upakārako, aṭṭha kahāpaṇe agghatī’’ti. ‘‘Imaṃ paṭicca jāto ājānīyavaḷavāya kucchimhi vuṭṭhaassataro kiṃ agghatī’’ti? ‘‘Anaggho paṇḍitā’’ti. ‘‘Deva, kasmā evaṃ kathetha, nanu tumhehi idāneva vuttaṃ ‘sabbaṭṭhānesu puttehi pitarova uttamā’ti. Sace taṃ saccaṃ, tumhākaṃ vāde assatarato gadrabhova uttamo hoti, kiṃ pana, mahārāja, tumhākaṃ paṇḍitā ettakampi jānituṃ asakkontā pāṇiṃ paharitvā hasanti, aho tumhākaṃ paṇḍitānaṃ paññāsampatti, kuto vo ete laddhā’’ti cattāro paṇḍite parihasitvā rājānaṃ imāya ekakanipāte gāthāya ajjhabhāsi –

    ‘‘హంచి తువం ఏవమఞ్ఞసి ‘సేయ్యో, పుత్తేన పితా’తి రాజసేట్ఠ;

    ‘‘Haṃci tuvaṃ evamaññasi ‘seyyo, puttena pitā’ti rājaseṭṭha;

    హన్దస్సతరస్స తే అయం, అస్సతరస్స హి గద్రభో పితా’’తి. (జా॰ ౧.౧.౧౧౧);

    Handassatarassa te ayaṃ, assatarassa hi gadrabho pitā’’ti. (jā. 1.1.111);

    తస్సత్థో – యది, త్వం రాజసేట్ఠ, సబ్బట్ఠానేసు సేయ్యో పుత్తేన పితాతి ఏవం మఞ్ఞసి, తవ అస్సతరతోపి అయం గద్రభో సేయ్యో హోతు. కిం కారణా? అస్సతరస్స హి గద్రభో పితాతి.

    Tassattho – yadi, tvaṃ rājaseṭṭha, sabbaṭṭhānesu seyyo puttena pitāti evaṃ maññasi, tava assataratopi ayaṃ gadrabho seyyo hotu. Kiṃ kāraṇā? Assatarassa hi gadrabho pitāti.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా మహాసత్తో ఆహ – ‘‘మహారాజ , సచే పుత్తతో పితా సేయ్యో, మమ పితరం గణ్హథ. సచే పితితో పుత్తో సేయ్యో, మం గణ్హథ తుమ్హాకం అత్థాయా’’తి. రాజా సోమనస్సప్పత్తో అహోసి. సబ్బా రాజపరిసాపి ‘‘సుకథితో పణ్డితేన పఞ్హో’’తి ఉన్నదన్తా సాధుకారసహస్సాని అదంసు, అఙ్గులిఫోటా చేవ చేలుక్ఖేపా చ పవత్తింసు . చత్తారో పణ్డితాపి దుమ్ముఖా పజ్ఝాయన్తావ అహేసుం. నను మాతాపితూనం గుణం జానన్తో బోధిసత్తేన సదిసో నామ నత్థి , అథ సో కస్మా ఏవమకాసీతి? న సో పితు అవమాననత్థాయ, రఞ్ఞా పన ‘‘అస్సతరం వా పేసేతు సేట్ఠతరం వా’’తి పేసితం, తస్మా తస్సేవ పఞ్హస్స ఆవిభావత్థం అత్తనో చ పణ్డితభావస్స ఞాపనత్థం చతున్నఞ్చ పణ్డితానం అప్పటిభానకరణత్థం ఏవమకాసీతి.

    Evañca pana vatvā mahāsatto āha – ‘‘mahārāja , sace puttato pitā seyyo, mama pitaraṃ gaṇhatha. Sace pitito putto seyyo, maṃ gaṇhatha tumhākaṃ atthāyā’’ti. Rājā somanassappatto ahosi. Sabbā rājaparisāpi ‘‘sukathito paṇḍitena pañho’’ti unnadantā sādhukārasahassāni adaṃsu, aṅguliphoṭā ceva celukkhepā ca pavattiṃsu . Cattāro paṇḍitāpi dummukhā pajjhāyantāva ahesuṃ. Nanu mātāpitūnaṃ guṇaṃ jānanto bodhisattena sadiso nāma natthi , atha so kasmā evamakāsīti? Na so pitu avamānanatthāya, raññā pana ‘‘assataraṃ vā pesetu seṭṭhataraṃ vā’’ti pesitaṃ, tasmā tasseva pañhassa āvibhāvatthaṃ attano ca paṇḍitabhāvassa ñāpanatthaṃ catunnañca paṇḍitānaṃ appaṭibhānakaraṇatthaṃ evamakāsīti.

    గద్రభపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Gadrabhapañho niṭṭhito.

    ఏకూనవీసతిమపఞ్హో

    Ekūnavīsatimapañho

    రాజా తుస్సిత్వా గన్ధోదకపుణ్ణం సువణ్ణభిఙ్కారం ఆదాయ ‘‘పాచీనయవమజ్ఝకగామం రాజభోగేన పరిభుఞ్జతూ’’తి సేట్ఠిస్స హత్థే ఉదకం పాతేత్వా ‘‘సేససేట్ఠినో ఏతస్సేవ ఉపట్ఠాకా హోన్తూ’’తి వత్వా బోధిసత్తస్స మాతు చ సబ్బాలఙ్కారే పేసేత్వా గద్రభపఞ్హే పసన్నో బోధిసత్తం పుత్తం కత్వా గణ్హితుం సేట్ఠిం అవోచ – ‘‘గహపతి, మహోసధపణ్డితం మమ పుత్తం కత్వా దేహీ’’తి. ‘‘దేవ, అతితరుణో అయం, అజ్జాపిస్స ముఖే ఖీరగన్ధో వాయతి, మహల్లకకాలే తుమ్హాకం సన్తికే భవిస్సతీ’’తి. ‘‘గహపతి, త్వం ఇతో పట్ఠాయ ఏతస్మిం నిరాలయో హోహి, అయం అజ్జతగ్గే మమ పుత్తో, అహం మమ పుత్తం పోసేతుం సక్ఖిస్సామి, గచ్ఛ త్వ’’న్తి తం ఉయ్యోజేసి. సో రాజానం వన్దిత్వా పణ్డితం ఆలిఙ్గిత్వా ఉరే నిపజ్జాపేత్వా సీసే చుమ్బిత్వా ‘‘తాత, అప్పమత్తో హోహీ’’తి ఓవాదమస్స అదాసి. సోపి పితరం వన్దిత్వా ‘‘తాత, మా చిన్తయిత్థా’’తి అస్సాసేత్వా పితరం ఉయ్యోజేసి. రాజా పణ్డితం పుచ్ఛి ‘‘తాత, అన్తోభత్తికో భవిస్ససి, ఉదాహు బహిభత్తికో’’తి. సో ‘‘మహా మే పరివారో, తస్మా బహిభత్తికేన మయా భవితుం వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా ‘‘బహిభత్తికో భవిస్సామి, దేవా’’తి ఆహ. అథస్స రాజా అనురూపం గేహం దాపేత్వా దారకసహస్సం ఆదిం కత్వా పరిబ్బయం దాపేత్వా సబ్బపరిభోగే దాపేసి. సో తతో పట్ఠాయ రాజానం ఉపట్ఠాసి.

    Rājā tussitvā gandhodakapuṇṇaṃ suvaṇṇabhiṅkāraṃ ādāya ‘‘pācīnayavamajjhakagāmaṃ rājabhogena paribhuñjatū’’ti seṭṭhissa hatthe udakaṃ pātetvā ‘‘sesaseṭṭhino etasseva upaṭṭhākā hontū’’ti vatvā bodhisattassa mātu ca sabbālaṅkāre pesetvā gadrabhapañhe pasanno bodhisattaṃ puttaṃ katvā gaṇhituṃ seṭṭhiṃ avoca – ‘‘gahapati, mahosadhapaṇḍitaṃ mama puttaṃ katvā dehī’’ti. ‘‘Deva, atitaruṇo ayaṃ, ajjāpissa mukhe khīragandho vāyati, mahallakakāle tumhākaṃ santike bhavissatī’’ti. ‘‘Gahapati, tvaṃ ito paṭṭhāya etasmiṃ nirālayo hohi, ayaṃ ajjatagge mama putto, ahaṃ mama puttaṃ posetuṃ sakkhissāmi, gaccha tva’’nti taṃ uyyojesi. So rājānaṃ vanditvā paṇḍitaṃ āliṅgitvā ure nipajjāpetvā sīse cumbitvā ‘‘tāta, appamatto hohī’’ti ovādamassa adāsi. Sopi pitaraṃ vanditvā ‘‘tāta, mā cintayitthā’’ti assāsetvā pitaraṃ uyyojesi. Rājā paṇḍitaṃ pucchi ‘‘tāta, antobhattiko bhavissasi, udāhu bahibhattiko’’ti. So ‘‘mahā me parivāro, tasmā bahibhattikena mayā bhavituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā ‘‘bahibhattiko bhavissāmi, devā’’ti āha. Athassa rājā anurūpaṃ gehaṃ dāpetvā dārakasahassaṃ ādiṃ katvā paribbayaṃ dāpetvā sabbaparibhoge dāpesi. So tato paṭṭhāya rājānaṃ upaṭṭhāsi.

    రాజాపి నం వీమంసితుకామో అహోసి. తదా చ నగరస్స దక్ఖిణద్వారతో అవిదూరే పోక్ఖరణితీరే ఏకస్మిం తాలరుక్ఖే కాకకులావకే మణిరతనం అహోసి. తస్స ఛాయా పోక్ఖరణియం పఞ్ఞాయి. మహాజనో ‘‘పోక్ఖరణియం మణి అత్థీ’’తి రఞ్ఞో ఆరోచేసి. సో సేనకం ఆమన్తేత్వా ‘‘పోక్ఖరణియం కిర మణిరతనం పఞ్ఞాయతి, కథం తం గణ్హాపేస్సామా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘మహారాజ, ఉదకం నీహరాపేత్వా గణ్హితుం వట్టతీ’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి, ఆచరియ, ఏవం కరోహీ’’తి తస్సేవ భారమకాసి. సో బహూ మనుస్సే సన్నిపాతాపేత్వా ఉదకఞ్చ కద్దమఞ్చ నీహరాపేత్వా భూమిం భిన్దిత్వాపి మణిం నాద్దస. పున పుణ్ణాయ పోక్ఖరణియా మణిచ్ఛాయా పఞ్ఞాయి . సో పునపి తథా కత్వా న చ అద్దస. తతో రాజా పణ్డితం ఆమన్తేత్వా ‘‘తాత, పోక్ఖరణియం ఏకో మణి పఞ్ఞాయతి, సేనకో ఉదకఞ్చ కద్దమఞ్చ నీహరాపేత్వా భూమిం భిన్దిత్వాపి నాద్దస, పున పుణ్ణాయ పోక్ఖరణియా పఞ్ఞాయతి, సక్ఖిస్ససి తం మణిం గణ్హాపేతు’’న్తి పుచ్ఛి. సో ‘‘నేతం, మహారాజ, గరు, ఏథ దస్సేస్సామీ’’తి ఆహ. రాజా తస్స వచనం తుస్సిత్వా ‘‘పస్సిస్సామి అజ్జ పణ్డితస్స ఞాణబల’’న్తి మహాజనపరివుతో పోక్ఖరణితీరం గతో.

    Rājāpi naṃ vīmaṃsitukāmo ahosi. Tadā ca nagarassa dakkhiṇadvārato avidūre pokkharaṇitīre ekasmiṃ tālarukkhe kākakulāvake maṇiratanaṃ ahosi. Tassa chāyā pokkharaṇiyaṃ paññāyi. Mahājano ‘‘pokkharaṇiyaṃ maṇi atthī’’ti rañño ārocesi. So senakaṃ āmantetvā ‘‘pokkharaṇiyaṃ kira maṇiratanaṃ paññāyati, kathaṃ taṃ gaṇhāpessāmā’’ti pucchitvā ‘‘mahārāja, udakaṃ nīharāpetvā gaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti vutte ‘‘tena hi, ācariya, evaṃ karohī’’ti tasseva bhāramakāsi. So bahū manusse sannipātāpetvā udakañca kaddamañca nīharāpetvā bhūmiṃ bhinditvāpi maṇiṃ nāddasa. Puna puṇṇāya pokkharaṇiyā maṇicchāyā paññāyi . So punapi tathā katvā na ca addasa. Tato rājā paṇḍitaṃ āmantetvā ‘‘tāta, pokkharaṇiyaṃ eko maṇi paññāyati, senako udakañca kaddamañca nīharāpetvā bhūmiṃ bhinditvāpi nāddasa, puna puṇṇāya pokkharaṇiyā paññāyati, sakkhissasi taṃ maṇiṃ gaṇhāpetu’’nti pucchi. So ‘‘netaṃ, mahārāja, garu, etha dassessāmī’’ti āha. Rājā tassa vacanaṃ tussitvā ‘‘passissāmi ajja paṇḍitassa ñāṇabala’’nti mahājanaparivuto pokkharaṇitīraṃ gato.

    మహాసత్తో తీరే ఠత్వా మణిం ఓలోకేన్తో ‘‘నాయం మణి పోక్ఖరణియం, తాలరుక్ఖే కాకకులావకే మణినా భవితబ్బ’’న్తి ఞత్వా ‘‘నత్థి, దేవ, పోక్ఖరణియం మణీ’’తి వత్వా ‘‘నను ఉదకే పఞ్ఞాయతీ’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి ఉదకపాతిం ఆహరా’’తి ఉదకపాతిం ఆహరాపేత్వా ‘‘పస్సథ, దేవ, నాయం మణి పోక్ఖరణియంయేవ పఞ్ఞాయతి, పాతియమ్పి పఞ్ఞాయతీ’’తి వత్వా ‘‘పణ్డిత, కత్థ పన మణినా భవితబ్బ’’న్తి వుత్తే ‘‘దేవ, పోక్ఖరణియమ్పి పాతియమ్పి ఛాయావ పఞ్ఞాయతి, న మణి, మణి పన తాలరుక్ఖే కాకకులావకే అత్థి, పురిసం ఆణాపేత్వా ఆహరాపేహీ’’తి ఆహ. రాజా తథా కత్వా మణిం ఆహరాపేసి. సో ఆహరిత్వా పణ్డితస్స అదాసి. పణ్డితో తం గహేత్వా రఞ్ఞో హత్థే ఠపేసి. తం దిస్వా మహాజనో పణ్డితస్స సాధుకారం దత్వా సేనకం పరిభాసన్తో ‘‘మణిరతనం తాలరుక్ఖే కాకకులావకే అత్థి, సేనకబాలో బహూ మనుస్సే పోక్ఖరణిమేవ భిన్దాపేసి, పణ్డితేన నామ మహోసధసదిసేన భవితబ్బ’’న్తి మహాసత్తస్స థుతిమకాసి. రాజాపిస్స తుట్ఠో అత్తనో గీవాయ పిళన్ధనం ముత్తాహారం దత్వా దారకసహస్సానమ్పి ముత్తావలియో దాపేసి. బోధిసత్తస్స చ పరివారస్స చ ఇమినా పరిహారేన ఉపట్ఠానం అనుజానీతి.

    Mahāsatto tīre ṭhatvā maṇiṃ olokento ‘‘nāyaṃ maṇi pokkharaṇiyaṃ, tālarukkhe kākakulāvake maṇinā bhavitabba’’nti ñatvā ‘‘natthi, deva, pokkharaṇiyaṃ maṇī’’ti vatvā ‘‘nanu udake paññāyatī’’ti vutte ‘‘tena hi udakapātiṃ āharā’’ti udakapātiṃ āharāpetvā ‘‘passatha, deva, nāyaṃ maṇi pokkharaṇiyaṃyeva paññāyati, pātiyampi paññāyatī’’ti vatvā ‘‘paṇḍita, kattha pana maṇinā bhavitabba’’nti vutte ‘‘deva, pokkharaṇiyampi pātiyampi chāyāva paññāyati, na maṇi, maṇi pana tālarukkhe kākakulāvake atthi, purisaṃ āṇāpetvā āharāpehī’’ti āha. Rājā tathā katvā maṇiṃ āharāpesi. So āharitvā paṇḍitassa adāsi. Paṇḍito taṃ gahetvā rañño hatthe ṭhapesi. Taṃ disvā mahājano paṇḍitassa sādhukāraṃ datvā senakaṃ paribhāsanto ‘‘maṇiratanaṃ tālarukkhe kākakulāvake atthi, senakabālo bahū manusse pokkharaṇimeva bhindāpesi, paṇḍitena nāma mahosadhasadisena bhavitabba’’nti mahāsattassa thutimakāsi. Rājāpissa tuṭṭho attano gīvāya piḷandhanaṃ muttāhāraṃ datvā dārakasahassānampi muttāvaliyo dāpesi. Bodhisattassa ca parivārassa ca iminā parihārena upaṭṭhānaṃ anujānīti.

    ఏకూనవీసతిమపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Ekūnavīsatimapañho niṭṭhito.

    కకణ్టకపఞ్హో

    Kakaṇṭakapañho

    పునేకదివసం రాజా పణ్డితేన సద్ధిం ఉయ్యానం అగమాసి. తదా ఏకో కకణ్టకో తోరణగ్గే వసతి. సో రాజానం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వా ఓతరిత్వా భూమియం నిపజ్జి. రాజా తస్స తం కిరియం ఓలోకేత్వా ‘‘పణ్డిత, అయం కకణ్టకో కిం కరోతీ’’తి పుచ్ఛి. మహాసత్తో ‘‘మహారాజ, తుమ్హే సేవతీ’’తి ఆహ. ‘‘సచే ఏవం అమ్హాకం సేవతి, ఏతస్స మా నిప్ఫలో హోతు, భోగమస్స దాపేహీ’’తి. ‘‘దేవ, తస్స భోగేన కిచ్చం నత్థి, ఖాదనీయమత్తం అలమేతస్సా’’తి . ‘‘కిం పనేస, ఖాదతీ’’తి? ‘‘మంసం దేవా’’తి. ‘‘కిత్తకం లద్ధుం వట్టతీ’’తి? ‘‘కాకణికమత్తగ్ఘనకం దేవా’’తి. రాజా ఏకం పురిసం ఆణాపేసి ‘‘రాజదాయో నామ కాకణికమత్తం న వట్టతి, ఇమస్స నిబద్ధం అడ్ఢమాసగ్ఘనకం మంసం ఆహరిత్వా దేహీ’’తి. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తతో పట్ఠాయ తథా అకాసి. సో ఏకదివసం ఉపోసథే మాఘాతే మంసం అలభిత్వా తమేవ అడ్ఢమాసకం విజ్ఝిత్వా సుత్తేన ఆవునిత్వా తస్స గీవాయం పిళన్ధి. అథస్స తం నిస్సాయ మానో ఉప్పజ్జి. తం దివసమేవ రాజా పున మహోసధేన సద్ధిం ఉయ్యానం అగమాసి. సో రాజానం ఆగచ్ఛన్తం దిస్వాపి ధనం నిస్సాయ ఉప్పన్నమానవసేన ‘‘వేదేహ, త్వం ను ఖో మహద్ధనో, అహం ను ఖో’’తి రఞ్ఞా సద్ధిం అత్తానం సమం కరోన్తో అనోతరిత్వా తోరణగ్గేయేవ సీసం చాలేన్తో నిపజ్జి. రాజా తస్స తం కిరియం ఓలోకేత్వా ‘‘పణ్డిత, ఏస పుబ్బే వియ అజ్జ న ఓతరతి, కిం ను ఖో కారణ’’న్తి పుచ్ఛన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Punekadivasaṃ rājā paṇḍitena saddhiṃ uyyānaṃ agamāsi. Tadā eko kakaṇṭako toraṇagge vasati. So rājānaṃ āgacchantaṃ disvā otaritvā bhūmiyaṃ nipajji. Rājā tassa taṃ kiriyaṃ oloketvā ‘‘paṇḍita, ayaṃ kakaṇṭako kiṃ karotī’’ti pucchi. Mahāsatto ‘‘mahārāja, tumhe sevatī’’ti āha. ‘‘Sace evaṃ amhākaṃ sevati, etassa mā nipphalo hotu, bhogamassa dāpehī’’ti. ‘‘Deva, tassa bhogena kiccaṃ natthi, khādanīyamattaṃ alametassā’’ti . ‘‘Kiṃ panesa, khādatī’’ti? ‘‘Maṃsaṃ devā’’ti. ‘‘Kittakaṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti? ‘‘Kākaṇikamattagghanakaṃ devā’’ti. Rājā ekaṃ purisaṃ āṇāpesi ‘‘rājadāyo nāma kākaṇikamattaṃ na vaṭṭati, imassa nibaddhaṃ aḍḍhamāsagghanakaṃ maṃsaṃ āharitvā dehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tato paṭṭhāya tathā akāsi. So ekadivasaṃ uposathe māghāte maṃsaṃ alabhitvā tameva aḍḍhamāsakaṃ vijjhitvā suttena āvunitvā tassa gīvāyaṃ piḷandhi. Athassa taṃ nissāya māno uppajji. Taṃ divasameva rājā puna mahosadhena saddhiṃ uyyānaṃ agamāsi. So rājānaṃ āgacchantaṃ disvāpi dhanaṃ nissāya uppannamānavasena ‘‘vedeha, tvaṃ nu kho mahaddhano, ahaṃ nu kho’’ti raññā saddhiṃ attānaṃ samaṃ karonto anotaritvā toraṇaggeyeva sīsaṃ cālento nipajji. Rājā tassa taṃ kiriyaṃ oloketvā ‘‘paṇḍita, esa pubbe viya ajja na otarati, kiṃ nu kho kāraṇa’’nti pucchanto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘నాయం పురే ఉన్నమతి, తోరణగ్గే కకణ్టకో;

    ‘‘Nāyaṃ pure unnamati, toraṇagge kakaṇṭako;

    మహోసధ విజానాహి, కేన థద్ధో కకణ్టకో’’తి. (జా॰ ౧.౨.౩౯);

    Mahosadha vijānāhi, kena thaddho kakaṇṭako’’ti. (jā. 1.2.39);

    తత్థ ఉన్నమతీతి యథా అజ్జ అనోతరిత్వా తోరణగ్గేయేవ సీసం చాలేన్తో ఉన్నమతి, ఏవం పురే న ఉన్నమతి. కేన థద్ధోతి కేన కారణేన థద్ధభావం ఆపన్నోతి.

    Tattha unnamatīti yathā ajja anotaritvā toraṇaggeyeva sīsaṃ cālento unnamati, evaṃ pure na unnamati. Kena thaddhoti kena kāraṇena thaddhabhāvaṃ āpannoti.

    పణ్డితో తస్స వచనం సుత్వా ‘‘మహారాజ, ఉపోసథే మాఘాతే మంసం అలభన్తేన రాజపురిసేన గీవాయ బద్ధం అడ్ఢమాసకం నిస్సాయ తస్స మానేన భవితబ్బ’’న్తి ఞత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Paṇḍito tassa vacanaṃ sutvā ‘‘mahārāja, uposathe māghāte maṃsaṃ alabhantena rājapurisena gīvāya baddhaṃ aḍḍhamāsakaṃ nissāya tassa mānena bhavitabba’’nti ñatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అలద్ధపుబ్బం లద్ధాన, అడ్ఢమాసం కకణ్టకో;

    ‘‘Aladdhapubbaṃ laddhāna, aḍḍhamāsaṃ kakaṇṭako;

    అతిమఞ్ఞతి రాజానం, వేదేహం మిథిలగ్గహ’’న్తి. (జా॰ ౧.౨.౪౦);

    Atimaññati rājānaṃ, vedehaṃ mithilaggaha’’nti. (jā. 1.2.40);

    రాజా తస్స వచనం సుత్వా తం పురిసం పక్కోసాపేత్వా పుచ్ఛి. సో యథాభూతం రఞ్ఞో ఆరోచేసి. రాజా తం కథం సుత్వా ‘‘కఞ్చి అపుచ్ఛిత్వావ సబ్బఞ్ఞుబుద్ధేన వియ పణ్డితేన కకణ్టకస్స అజ్ఝాసయో ఞాతో’’తి అతివియ పసీదిత్వా పణ్డితస్స చతూసు ద్వారేసు సుఙ్కం దాపేసి. కకణ్టకస్స పన కుజ్ఝిత్వా వత్తం హారేతుం ఆరభి. పణ్డితో పన ‘‘మా హారేహి మహారాజా’’తి తం నివారేసి.

    Rājā tassa vacanaṃ sutvā taṃ purisaṃ pakkosāpetvā pucchi. So yathābhūtaṃ rañño ārocesi. Rājā taṃ kathaṃ sutvā ‘‘kañci apucchitvāva sabbaññubuddhena viya paṇḍitena kakaṇṭakassa ajjhāsayo ñāto’’ti ativiya pasīditvā paṇḍitassa catūsu dvāresu suṅkaṃ dāpesi. Kakaṇṭakassa pana kujjhitvā vattaṃ hāretuṃ ārabhi. Paṇḍito pana ‘‘mā hārehi mahārājā’’ti taṃ nivāresi.

    కకణ్టకపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Kakaṇṭakapañho niṭṭhito.

    సిరికాళకణ్ణిపఞ్హో

    Sirikāḷakaṇṇipañho

    అథేకో మిథిలవాసీ పిఙ్గుత్తరో నామ మాణవో తక్కసిలం గన్త్వా దిసాపామోక్ఖాచరియస్స సన్తికే సిప్పం సిక్ఖన్తో ఖిప్పమేవ సిక్ఖి. సో అనుయోగం దత్వా ‘‘గచ్ఛామహ’’న్తి ఆచరియం ఆపుచ్ఛి. తస్మిం పన కులే ‘‘సచే వయప్పత్తా ధీతా హోతి, జేట్ఠన్తేవాసికస్స దాతబ్బా’’తి వత్తంవ, తస్మా తస్స ఆచరియస్స వయప్పత్తా ఏకా ధీతా అత్థి, సా అభిరూపా దేవచ్ఛరాపటిభాగా. అథ నం ఆచరియో ‘‘ధీతరం తే, తాత, దస్సామి, తం ఆదాయ గమిస్ససీ’’తి ఆహ. సో పన మాణవో దుబ్భగో కాళకణ్ణీ, కుమారికా పన మహాపుఞ్ఞా. తస్స తం దిస్వా చిత్తం న అల్లీయతి. సో తం అరోచేన్తోపి ‘‘ఆచరియస్స వచనం న భిన్దిస్సామీ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. ఆచరియో ధీతరం తస్స అదాసి. సో రత్తిభాగే అలఙ్కతసిరిసయనే నిపన్నో తాయ ఆగన్త్వా సయనం అభిరుళ్హమత్తాయ అట్టీయమానో హరాయమానో జిగుచ్ఛమానో పకమ్పమానో ఓతరిత్వా భూమియం నిపజ్జి. సాపి ఓతరిత్వా తస్స సన్తికం గన్త్వా నిపజ్జి, సో ఉట్ఠాయ సయనం అభిరుహి. సాపి పున సయనం అభిరుహి, సో పున సయనా ఓతరిత్వా భూమియం నిపజ్జి. కాళకణ్ణీ నామ సిరియా సద్ధిం న సమేతి. కుమారికా సయనేయేవ నిపజ్జి, సో భూమియం సయి.

    Atheko mithilavāsī piṅguttaro nāma māṇavo takkasilaṃ gantvā disāpāmokkhācariyassa santike sippaṃ sikkhanto khippameva sikkhi. So anuyogaṃ datvā ‘‘gacchāmaha’’nti ācariyaṃ āpucchi. Tasmiṃ pana kule ‘‘sace vayappattā dhītā hoti, jeṭṭhantevāsikassa dātabbā’’ti vattaṃva, tasmā tassa ācariyassa vayappattā ekā dhītā atthi, sā abhirūpā devaccharāpaṭibhāgā. Atha naṃ ācariyo ‘‘dhītaraṃ te, tāta, dassāmi, taṃ ādāya gamissasī’’ti āha. So pana māṇavo dubbhago kāḷakaṇṇī, kumārikā pana mahāpuññā. Tassa taṃ disvā cittaṃ na allīyati. So taṃ arocentopi ‘‘ācariyassa vacanaṃ na bhindissāmī’’ti sampaṭicchi. Ācariyo dhītaraṃ tassa adāsi. So rattibhāge alaṅkatasirisayane nipanno tāya āgantvā sayanaṃ abhiruḷhamattāya aṭṭīyamāno harāyamāno jigucchamāno pakampamāno otaritvā bhūmiyaṃ nipajji. Sāpi otaritvā tassa santikaṃ gantvā nipajji, so uṭṭhāya sayanaṃ abhiruhi. Sāpi puna sayanaṃ abhiruhi, so puna sayanā otaritvā bhūmiyaṃ nipajji. Kāḷakaṇṇī nāma siriyā saddhiṃ na sameti. Kumārikā sayaneyeva nipajji, so bhūmiyaṃ sayi.

    ఏవం సత్తాహం వీతినామేత్వా తం ఆదాయ ఆచరియం వన్దిత్వా నిక్ఖమి, అన్తరామగ్గే ఆలాపసల్లాపమత్తమ్పి నత్థి. అనిచ్ఛమానావ ఉభోపి మిథిలం సమ్పత్తా. అథ పిఙ్గుత్తరో నగరా అవిదూరే ఫలసమ్పన్నం ఉదుమ్బరరుక్ఖం దిస్వా ఖుదాయ పీళితో తం అభిరుహిత్వా ఫలాని ఖాది. సాపి ఛాతజ్ఝత్తా రుక్ఖమూలం గన్త్వా ‘‘సామి, మయ్హమ్పి ఫలాని పాతేథా’’తి ఆహ. కిం తవ హత్థపాదా నత్థి, సయం అభిరుహిత్వా ఖాదాతి. సా అభిరుహిత్వా ఖాది. సో తస్సా అభిరుళ్హభావం ఞత్వా ఖిప్పం ఓతరిత్వా రుక్ఖం కణ్టకేహి పరిక్ఖిపిత్వా ‘‘ముత్తోమ్హి కాళకణ్ణియా’’తి వత్వా పలాయి. సాపి ఓతరితుం అసక్కోన్తీ తత్థేవ నిసీది. అథ రాజా ఉయ్యానే కీళిత్వా హత్థిక్ఖన్ధే నిసిన్నో సాయన్హసమయే నగరం పవిసన్తో తం దిస్వా పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా ‘‘సపరిగ్గహా, అపరిగ్గహా’’తి పుచ్ఛాపేసి. సాపి ‘‘అత్థి మే, సామి, కులదత్తికో పతి, సో పన మం ఇధ నిసీదాపేత్వా ఛడ్డేత్వా పలాతో’’తి ఆహ. అమచ్చో తం కారణం రఞ్ఞో ఆరోచేసి. రాజా ‘‘అసామికభణ్డం నామ రఞ్ఞో పాపుణాతీ’’తి తం ఓతారేత్వా హత్థిక్ఖన్ధం ఆరోపేత్వా నివేసనం నేత్వా అభిసిఞ్చిత్వా అగ్గమహేసిట్ఠానే ఠపేసి. సా తస్స పియా అహోసి మనాపా. ఉదుమ్బరరుక్ఖే లద్ధత్తా ‘‘ఉదుమ్బరదేవీ’’త్వేవస్సా నామం సఞ్జానింసు.

    Evaṃ sattāhaṃ vītināmetvā taṃ ādāya ācariyaṃ vanditvā nikkhami, antarāmagge ālāpasallāpamattampi natthi. Anicchamānāva ubhopi mithilaṃ sampattā. Atha piṅguttaro nagarā avidūre phalasampannaṃ udumbararukkhaṃ disvā khudāya pīḷito taṃ abhiruhitvā phalāni khādi. Sāpi chātajjhattā rukkhamūlaṃ gantvā ‘‘sāmi, mayhampi phalāni pātethā’’ti āha. Kiṃ tava hatthapādā natthi, sayaṃ abhiruhitvā khādāti. Sā abhiruhitvā khādi. So tassā abhiruḷhabhāvaṃ ñatvā khippaṃ otaritvā rukkhaṃ kaṇṭakehi parikkhipitvā ‘‘muttomhi kāḷakaṇṇiyā’’ti vatvā palāyi. Sāpi otarituṃ asakkontī tattheva nisīdi. Atha rājā uyyāne kīḷitvā hatthikkhandhe nisinno sāyanhasamaye nagaraṃ pavisanto taṃ disvā paṭibaddhacitto hutvā ‘‘sapariggahā, apariggahā’’ti pucchāpesi. Sāpi ‘‘atthi me, sāmi, kuladattiko pati, so pana maṃ idha nisīdāpetvā chaḍḍetvā palāto’’ti āha. Amacco taṃ kāraṇaṃ rañño ārocesi. Rājā ‘‘asāmikabhaṇḍaṃ nāma rañño pāpuṇātī’’ti taṃ otāretvā hatthikkhandhaṃ āropetvā nivesanaṃ netvā abhisiñcitvā aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. Sā tassa piyā ahosi manāpā. Udumbararukkhe laddhattā ‘‘udumbaradevī’’tvevassā nāmaṃ sañjāniṃsu.

    అథేకదివసం రఞ్ఞో ఉయ్యానగమనత్థాయ ద్వారగామవాసికేహి మగ్గం పటిజగ్గాపేసుం. పిఙ్గుత్తరోపి భతిం కరోన్తో కచ్ఛం బన్ధిత్వా కుద్దాలేన మగ్గం తచ్ఛి. మగ్గే అనిట్ఠితేయేవ రాజా ఉదుమ్బరదేవియా సద్ధిం రథే నిసీదిత్వా నిక్ఖమి. ఉదుమ్బరదేవీ కాళకణ్ణిం మగ్గం తచ్ఛన్తం దిస్వా ‘‘ఏవరూపం సిరిం ధారేతుం నాసక్ఖి అయం కాళకణ్ణీ’’తి తం ఓలోకేన్తీ హసి. రాజా హసమానం దిస్వా కుజ్ఝిత్వా ‘‘కస్మా హసీ’’తి పుచ్ఛి. దేవ, అయం మగ్గతచ్ఛకో పురిసో మయ్హం పోరాణకసామికో, ఏస మం ఉదుమ్బరరుక్ఖం ఆరోపేత్వా కణ్టకేహి పరిక్ఖిపిత్వా గతో, ఇమాహం ఓలోకేత్వా ‘‘ఏవరూపం సిరిం ధారేతుం నాసక్ఖి కాళకణ్ణీ అయ’’న్తి చిన్తేత్వా హసిన్తి. రాజా ‘‘త్వం ముసావాదం కథేసి, అఞ్ఞం కఞ్చి పురిసం దిస్వా తయా హసితం భవిస్సతి, తం మారేస్సామీ’’తి అసిం అగ్గహేసి. సా భయప్పత్తా ‘‘దేవ, పణ్డితే తావ పుచ్ఛథా’’తి ఆహ. రాజా సేనకం పుచ్ఛి ‘‘సేనక, ఇమిస్సా వచనం త్వం సద్దహసీ’’తి. ‘‘న సద్దహామి, దేవ, కో నామ ఏవరూపం ఇత్థిరతనం పహాయ గమిస్సతీ’’తి. సా తస్స కథం సుత్వా అతిరేకతరం భీతా అహోసి. అథ రాజా ‘‘సేనకో కిం జానాతి, పణ్డితం పుచ్ఛిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా తం పుచ్ఛన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Athekadivasaṃ rañño uyyānagamanatthāya dvāragāmavāsikehi maggaṃ paṭijaggāpesuṃ. Piṅguttaropi bhatiṃ karonto kacchaṃ bandhitvā kuddālena maggaṃ tacchi. Magge aniṭṭhiteyeva rājā udumbaradeviyā saddhiṃ rathe nisīditvā nikkhami. Udumbaradevī kāḷakaṇṇiṃ maggaṃ tacchantaṃ disvā ‘‘evarūpaṃ siriṃ dhāretuṃ nāsakkhi ayaṃ kāḷakaṇṇī’’ti taṃ olokentī hasi. Rājā hasamānaṃ disvā kujjhitvā ‘‘kasmā hasī’’ti pucchi. Deva, ayaṃ maggatacchako puriso mayhaṃ porāṇakasāmiko, esa maṃ udumbararukkhaṃ āropetvā kaṇṭakehi parikkhipitvā gato, imāhaṃ oloketvā ‘‘evarūpaṃ siriṃ dhāretuṃ nāsakkhi kāḷakaṇṇī aya’’nti cintetvā hasinti. Rājā ‘‘tvaṃ musāvādaṃ kathesi, aññaṃ kañci purisaṃ disvā tayā hasitaṃ bhavissati, taṃ māressāmī’’ti asiṃ aggahesi. Sā bhayappattā ‘‘deva, paṇḍite tāva pucchathā’’ti āha. Rājā senakaṃ pucchi ‘‘senaka, imissā vacanaṃ tvaṃ saddahasī’’ti. ‘‘Na saddahāmi, deva, ko nāma evarūpaṃ itthiratanaṃ pahāya gamissatī’’ti. Sā tassa kathaṃ sutvā atirekataraṃ bhītā ahosi. Atha rājā ‘‘senako kiṃ jānāti, paṇḍitaṃ pucchissāmī’’ti cintetvā taṃ pucchanto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘ఇత్థీ సియా రూపవతీ, సా చ సీలవతీ సియా;

    ‘‘Itthī siyā rūpavatī, sā ca sīlavatī siyā;

    పురిసో తం న ఇచ్ఛేయ్య, సద్దహాసి మహోసధా’’తి. (జా॰ ౧.౨.౮౩);

    Puriso taṃ na iccheyya, saddahāsi mahosadhā’’ti. (jā. 1.2.83);

    తత్థ సీలవతీతి ఆచారగుణసమ్పన్నా.

    Tattha sīlavatīti ācāraguṇasampannā.

    తం సుత్వా పణ్డితో గాథమాహ –

    Taṃ sutvā paṇḍito gāthamāha –

    ‘‘సద్దహామి మహారాజ, పురిసో దుబ్భగో సియా;

    ‘‘Saddahāmi mahārāja, puriso dubbhago siyā;

    సిరీ చ కాళకణ్ణీ చ, న సమేన్తి కుదాచన’’న్తి. (జా॰ ౧.౨.౮౪);

    Sirī ca kāḷakaṇṇī ca, na samenti kudācana’’nti. (jā. 1.2.84);

    తత్థ న సమేన్తీతి సముద్దస్స ఓరిమతీరపారిమతీరాని వియ చ గగనతలపథవితలాని వియ చ న సమాగచ్ఛన్తి.

    Tattha na samentīti samuddassa orimatīrapārimatīrāni viya ca gaganatalapathavitalāni viya ca na samāgacchanti.

    రాజా తస్స వచనేన తం కారణం సుత్వా తస్సా న కుజ్ఝి, హదయమస్స నిబ్బాయి. సో తస్స తుస్సిత్వా ‘‘సచే పణ్డితో నాభవిస్స, అజ్జాహం బాలసేనకస్స కథాయ ఏవరూపం ఇత్థిరతనం హీనో అస్సం, తం నిస్సాయ మయా ఏసా లద్ధా’’తి సతసహస్సేన పూజం కారేసి. దేవీపి రాజానం వన్దిత్వా ‘‘దేవ, పణ్డితం నిస్సాయ మయా జీవితం లద్ధం, ఇమాహం కనిట్ఠభాతికట్ఠానే ఠపేతుం వరం యాచామీ’’తి ఆహ. ‘‘సాధు, దేవి, గణ్హాహి, దమ్మి తే వర’’న్తి. ‘‘దేవ, అజ్జ పట్ఠాయ మమ కనిట్ఠం వినా కిఞ్చి మధురరసం న ఖాదిస్సామి, ఇతో పట్ఠాయ వేలాయ వా అవేలాయ వా ద్వారం వివరాపేత్వా ఇమస్స మధురరసం పేసేతుం లభనకవరం గణ్హామీ’’తి. ‘‘సాధు, భద్దే, ఇమఞ్చ వరం గణ్హాహీ’’తి.

    Rājā tassa vacanena taṃ kāraṇaṃ sutvā tassā na kujjhi, hadayamassa nibbāyi. So tassa tussitvā ‘‘sace paṇḍito nābhavissa, ajjāhaṃ bālasenakassa kathāya evarūpaṃ itthiratanaṃ hīno assaṃ, taṃ nissāya mayā esā laddhā’’ti satasahassena pūjaṃ kāresi. Devīpi rājānaṃ vanditvā ‘‘deva, paṇḍitaṃ nissāya mayā jīvitaṃ laddhaṃ, imāhaṃ kaniṭṭhabhātikaṭṭhāne ṭhapetuṃ varaṃ yācāmī’’ti āha. ‘‘Sādhu, devi, gaṇhāhi, dammi te vara’’nti. ‘‘Deva, ajja paṭṭhāya mama kaniṭṭhaṃ vinā kiñci madhurarasaṃ na khādissāmi, ito paṭṭhāya velāya vā avelāya vā dvāraṃ vivarāpetvā imassa madhurarasaṃ pesetuṃ labhanakavaraṃ gaṇhāmī’’ti. ‘‘Sādhu, bhadde, imañca varaṃ gaṇhāhī’’ti.

    సిరికాళకణ్ణిపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Sirikāḷakaṇṇipañho niṭṭhito.

    మేణ్డకపఞ్హో

    Meṇḍakapañho

    అపరస్మిం దివసే రాజా కతపాతరాసో పాసాదస్స దీఘన్తరే చఙ్కమన్తో వాతపానన్తరేన ఓలోకేన్తో ఏకం ఏళకఞ్చ సునఖఞ్చ మిత్తసన్థవం కరోన్తం అద్దస. సో కిర ఏళకో హత్థిసాలం గన్త్వా హత్థిస్స పురతో ఖిత్తం అనామట్ఠతిణం ఖాది. అథ నం హత్థిగోపకా పోథేత్వా నీహరింసు. సో విరవిత్వా పలాయి. అథ నం ఏకో పురిసో వేగేనాగన్త్వా పిట్ఠియం దణ్డేన తిరియం పహరి. సో పిట్ఠిం ఓనామేత్వా వేదనాప్పత్తో హుత్వా గన్త్వా రాజగేహస్స మహాభిత్తిం నిస్సాయ పిట్ఠికాయ నిపజ్జి. తం దివసమేవ రఞ్ఞో మహానసే అట్ఠిచమ్మాదీని ఖాదిత్వా వడ్ఢితసునఖో భత్తకారకే భత్తం సమ్పాదేత్వా బహి ఠత్వా సరీరే సేదం నిబ్బాపేన్తే మచ్ఛమంసగన్ధం ఘాయిత్వా తణ్హం అధివాసేతుం అసక్కోన్తో మహానసం పవిసిత్వా భాజనపిధానం పాతేత్వా మంసం ఖాది. అథ భత్తకారకో భాజనసద్దేన పవిసిత్వా తం దిస్వా ద్వారం పిదహిత్వా తం లేడ్డుదణ్డాదీహి పోథేసి. సో ఖాదితమంసం ముఖేనేవ ఛడ్డేత్వా విరవిత్వా నిక్ఖమి. భత్తకారకోపి తస్స నిక్ఖన్తభావం ఞత్వా అనుబన్ధిత్వా పిట్ఠియం దణ్డేన తిరియం పహరి. సో వేదనాప్పత్తో పిట్ఠిం ఓనామేత్వా ఏకం పాదం ఉక్ఖిపిత్వా ఏళకస్స నిపన్నట్ఠానమేవ పావిసి. అథ నం ఏళకో ‘‘సమ్మ, కిం పిట్ఠిం ఓనామేత్వా ఆగచ్ఛసి, కిం తే వాతో విజ్ఝతీ’’తి పుచ్ఛి. సునఖోపి ‘‘త్వమ్పి పిట్ఠిం ఓనామేత్వా నిపన్నోసి, కిం తే వాతో విజ్ఝతీ’’తి పుచ్ఛి. తే అఞ్ఞమఞ్ఞం అత్తనో పవత్తిం ఆరోచేసుం.

    Aparasmiṃ divase rājā katapātarāso pāsādassa dīghantare caṅkamanto vātapānantarena olokento ekaṃ eḷakañca sunakhañca mittasanthavaṃ karontaṃ addasa. So kira eḷako hatthisālaṃ gantvā hatthissa purato khittaṃ anāmaṭṭhatiṇaṃ khādi. Atha naṃ hatthigopakā pothetvā nīhariṃsu. So viravitvā palāyi. Atha naṃ eko puriso vegenāgantvā piṭṭhiyaṃ daṇḍena tiriyaṃ pahari. So piṭṭhiṃ onāmetvā vedanāppatto hutvā gantvā rājagehassa mahābhittiṃ nissāya piṭṭhikāya nipajji. Taṃ divasameva rañño mahānase aṭṭhicammādīni khāditvā vaḍḍhitasunakho bhattakārake bhattaṃ sampādetvā bahi ṭhatvā sarīre sedaṃ nibbāpente macchamaṃsagandhaṃ ghāyitvā taṇhaṃ adhivāsetuṃ asakkonto mahānasaṃ pavisitvā bhājanapidhānaṃ pātetvā maṃsaṃ khādi. Atha bhattakārako bhājanasaddena pavisitvā taṃ disvā dvāraṃ pidahitvā taṃ leḍḍudaṇḍādīhi pothesi. So khāditamaṃsaṃ mukheneva chaḍḍetvā viravitvā nikkhami. Bhattakārakopi tassa nikkhantabhāvaṃ ñatvā anubandhitvā piṭṭhiyaṃ daṇḍena tiriyaṃ pahari. So vedanāppatto piṭṭhiṃ onāmetvā ekaṃ pādaṃ ukkhipitvā eḷakassa nipannaṭṭhānameva pāvisi. Atha naṃ eḷako ‘‘samma, kiṃ piṭṭhiṃ onāmetvā āgacchasi, kiṃ te vāto vijjhatī’’ti pucchi. Sunakhopi ‘‘tvampi piṭṭhiṃ onāmetvā nipannosi, kiṃ te vāto vijjhatī’’ti pucchi. Te aññamaññaṃ attano pavattiṃ ārocesuṃ.

    అథ నం ఏళకో పుచ్ఛి ‘‘కిం పన త్వం పున భత్తగేహం గన్తుం సక్ఖిస్ససి సమ్మా’’తి? ‘‘న సక్ఖిస్సామి, సమ్మ, గతస్స మే జీవితం నత్థీ’’తి. ‘‘త్వం పన పున హత్థిసాలం గన్తుం సక్ఖిస్ససీ’’తి. ‘‘మయాపి తత్థ గన్తుం న సక్కా, గతస్స మే జీవితం నత్థీ’’తి. తే ‘‘కథం ను ఖో మయం ఇదాని జీవిస్సామా’’తి ఉపాయం చిన్తేసుం. అథ నం ఏళకో ఆహ – ‘‘సచే మయం సమగ్గవాసం వసితుం సక్కోమ, అత్థేకో ఉపాయో’’తి. ‘‘తేన హి కథేహీ’’తి. ‘‘సమ్మ, త్వం ఇతో పట్ఠాయ హత్థిసాలం యాహి, ‘‘నాయం తిణం ఖాదతీ’’తి తయి హత్థిగోపకా ఆసఙ్కం న కరిస్సన్తి, త్వం మమ తిణం ఆహరేయ్యాసి. అహమ్పి భత్తగేహం పవిసిస్సామి, ‘‘నాయం మంసఖాదకో’’తి భత్తకారకో మయి ఆసఙ్కం న కరిస్సతి, అహం తే మంసం ఆహరిస్సామీ’’తి. తే ‘‘సున్దరో ఉపాయో’’తి ఉభోపి సమ్పటిచ్ఛింసు. సునఖో హత్థిసాలం గన్త్వా తిణకలాపం డంసిత్వా ఆగన్త్వా మహాభిత్తిపిట్ఠికాయ ఠపేసి. ఇతరోపి భత్తగేహం గన్త్వా మంసఖణ్డం ముఖపూరం డంసిత్వా ఆనేత్వా తత్థేవ ఠపేసి. సునఖో మంసం ఖాది, ఏళకో తిణం ఖాది. తే ఇమినా ఉపాయేన సమగ్గా సమ్మోదమానా మహాభిత్తిపిట్ఠికాయ వసన్తి. రాజా తేసం మిత్తసన్థవం దిస్వా చిన్తేసి ‘‘అదిట్ఠపుబ్బం వత మే కారణం దిట్ఠం, ఇమే పచ్చామిత్తా హుత్వాపి సమగ్గవాసం వసన్తి. ఇదం కారణం గహేత్వా పఞ్హం కత్వా పఞ్చ పణ్డితే పుచ్ఛిస్సామి, ఇమం పఞ్హం అజానన్తం రట్ఠా పబ్బాజేస్సామి, తం జానన్తస్స ‘ఏవరూపో పణ్డితో నత్థీ’తి మహాసక్కారం కరిస్సామి. అజ్జ తావ అవేలా, స్వే ఉపట్ఠానం ఆగతకాలే పుచ్ఛిస్సామీ’’తి. సో పునదివసే పణ్డితేసు ఆగన్త్వా నిసిన్నేసు పఞ్హం పుచ్ఛన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Atha naṃ eḷako pucchi ‘‘kiṃ pana tvaṃ puna bhattagehaṃ gantuṃ sakkhissasi sammā’’ti? ‘‘Na sakkhissāmi, samma, gatassa me jīvitaṃ natthī’’ti. ‘‘Tvaṃ pana puna hatthisālaṃ gantuṃ sakkhissasī’’ti. ‘‘Mayāpi tattha gantuṃ na sakkā, gatassa me jīvitaṃ natthī’’ti. Te ‘‘kathaṃ nu kho mayaṃ idāni jīvissāmā’’ti upāyaṃ cintesuṃ. Atha naṃ eḷako āha – ‘‘sace mayaṃ samaggavāsaṃ vasituṃ sakkoma, attheko upāyo’’ti. ‘‘Tena hi kathehī’’ti. ‘‘Samma, tvaṃ ito paṭṭhāya hatthisālaṃ yāhi, ‘‘nāyaṃ tiṇaṃ khādatī’’ti tayi hatthigopakā āsaṅkaṃ na karissanti, tvaṃ mama tiṇaṃ āhareyyāsi. Ahampi bhattagehaṃ pavisissāmi, ‘‘nāyaṃ maṃsakhādako’’ti bhattakārako mayi āsaṅkaṃ na karissati, ahaṃ te maṃsaṃ āharissāmī’’ti. Te ‘‘sundaro upāyo’’ti ubhopi sampaṭicchiṃsu. Sunakho hatthisālaṃ gantvā tiṇakalāpaṃ ḍaṃsitvā āgantvā mahābhittipiṭṭhikāya ṭhapesi. Itaropi bhattagehaṃ gantvā maṃsakhaṇḍaṃ mukhapūraṃ ḍaṃsitvā ānetvā tattheva ṭhapesi. Sunakho maṃsaṃ khādi, eḷako tiṇaṃ khādi. Te iminā upāyena samaggā sammodamānā mahābhittipiṭṭhikāya vasanti. Rājā tesaṃ mittasanthavaṃ disvā cintesi ‘‘adiṭṭhapubbaṃ vata me kāraṇaṃ diṭṭhaṃ, ime paccāmittā hutvāpi samaggavāsaṃ vasanti. Idaṃ kāraṇaṃ gahetvā pañhaṃ katvā pañca paṇḍite pucchissāmi, imaṃ pañhaṃ ajānantaṃ raṭṭhā pabbājessāmi, taṃ jānantassa ‘evarūpo paṇḍito natthī’ti mahāsakkāraṃ karissāmi. Ajja tāva avelā, sve upaṭṭhānaṃ āgatakāle pucchissāmī’’ti. So punadivase paṇḍitesu āgantvā nisinnesu pañhaṃ pucchanto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యేసం న కదాచి భూతపుబ్బం, సఖ్యం సత్తపదమ్పిమస్మి లోకే;

    ‘‘Yesaṃ na kadāci bhūtapubbaṃ, sakhyaṃ sattapadampimasmi loke;

    జాతా అమిత్తా దువే సహాయా, పటిసన్ధాయ చరన్తి కిస్స హేతూ’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౯౪);

    Jātā amittā duve sahāyā, paṭisandhāya caranti kissa hetū’’ti. (jā. 1.12.94);

    తత్థ పటిసన్ధాయాతి సద్దహిత్వా ఘటితా హుత్వా.

    Tattha paṭisandhāyāti saddahitvā ghaṭitā hutvā.

    ఇదఞ్చ పన వత్వా పున ఏవమాహ –

    Idañca pana vatvā puna evamāha –

    ‘‘యది మే అజ్జ పాతరాసకాలే, పఞ్హం న సక్కుణేయ్యాథ వత్తుమేతం;

    ‘‘Yadi me ajja pātarāsakāle, pañhaṃ na sakkuṇeyyātha vattumetaṃ;

    రట్ఠా పబ్బాజయిస్సామి వో సబ్బే, న హి మత్థో దుప్పఞ్ఞజాతికేహీ’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౯౫);

    Raṭṭhā pabbājayissāmi vo sabbe, na hi mattho duppaññajātikehī’’ti. (jā. 1.12.95);

    తదా పన సేనకో అగ్గాసనే నిసిన్నో అహోసి, పణ్డితో పన పరియన్తే నిసిన్నో. సో తం పఞ్హం ఉపధారేన్తో తమత్థం అదిస్వా చిన్తేసి ‘‘అయం రాజా దన్ధధాతుకో ఇమం పఞ్హం చిన్తేత్వా సఙ్ఖరితుం అసమత్థో, కిఞ్చిదేవ, తేన దిట్ఠం భవిస్సతి, ఏకదివసం ఓకాసం లభన్తో ఇమం పఞ్హం నీహరిస్సామి, సేనకో కేనచి ఉపాయేన అజ్జేకదివసమత్తం అధివాసాపేతూ’’తి. ఇతరేపి చత్తారో పణ్డితా అన్ధకారగబ్భం పవిట్ఠా వియ న కిఞ్చి పస్సింసు. సేనకో ‘‘కా ను ఖో మహోసధస్స పవత్తీ’’తి బోధిసత్తం ఓలోకేసి. సోపి తం ఓలోకేసి. సేనకో బోధిసత్తస్స ఓలోకితాకారేనేవ తస్స అధిప్పాయం ఞత్వా ‘‘పణ్డితస్సపి న ఉపట్ఠాతి, తేనేకదివసం ఓకాసం ఇచ్ఛతి, పూరేస్సామిస్స మనోరథ’’న్తి చిన్తేత్వా రఞ్ఞా సద్ధిం విస్సాసేన మహాహసితం హసిత్వా ‘‘కిం, మహారాజ, సబ్బేవ అమ్హే పఞ్హం కథేతుం అసక్కోన్తే రట్ఠా పబ్బాజేస్ససి, ఏతమ్పి ‘ఏకో గణ్ఠిపఞ్హో’తి త్వం సల్లక్ఖేసి, న మయం ఏతం కథేతుం న సక్కోమ, అపిచ ఖో థోకం అధివాసేహి. గణ్ఠిపఞ్హో ఏస, న సక్కోమ మహాజనమజ్ఝే కథేతుం, ఏకమన్తే చిన్తేత్వా పచ్ఛా తుమ్హాకం కథేస్సామ , ఓకాసం నో దేహీ’’తి మహాసత్తం ఓలోకేత్వా ఇమం గాథాద్వయమాహ –

    Tadā pana senako aggāsane nisinno ahosi, paṇḍito pana pariyante nisinno. So taṃ pañhaṃ upadhārento tamatthaṃ adisvā cintesi ‘‘ayaṃ rājā dandhadhātuko imaṃ pañhaṃ cintetvā saṅkharituṃ asamattho, kiñcideva, tena diṭṭhaṃ bhavissati, ekadivasaṃ okāsaṃ labhanto imaṃ pañhaṃ nīharissāmi, senako kenaci upāyena ajjekadivasamattaṃ adhivāsāpetū’’ti. Itarepi cattāro paṇḍitā andhakāragabbhaṃ paviṭṭhā viya na kiñci passiṃsu. Senako ‘‘kā nu kho mahosadhassa pavattī’’ti bodhisattaṃ olokesi. Sopi taṃ olokesi. Senako bodhisattassa olokitākāreneva tassa adhippāyaṃ ñatvā ‘‘paṇḍitassapi na upaṭṭhāti, tenekadivasaṃ okāsaṃ icchati, pūressāmissa manoratha’’nti cintetvā raññā saddhiṃ vissāsena mahāhasitaṃ hasitvā ‘‘kiṃ, mahārāja, sabbeva amhe pañhaṃ kathetuṃ asakkonte raṭṭhā pabbājessasi, etampi ‘eko gaṇṭhipañho’ti tvaṃ sallakkhesi, na mayaṃ etaṃ kathetuṃ na sakkoma, apica kho thokaṃ adhivāsehi. Gaṇṭhipañho esa, na sakkoma mahājanamajjhe kathetuṃ, ekamante cintetvā pacchā tumhākaṃ kathessāma , okāsaṃ no dehī’’ti mahāsattaṃ oloketvā imaṃ gāthādvayamāha –

    ‘‘మహాజనసమాగమమ్హి ఘోరే, జనకోలాహలసఙ్గమమ్హి జాతే;

    ‘‘Mahājanasamāgamamhi ghore, janakolāhalasaṅgamamhi jāte;

    విక్ఖిత్తమనా అనేకచిత్తా, పఞ్హం న సక్కుణోమ వత్తుమేతం.

    Vikkhittamanā anekacittā, pañhaṃ na sakkuṇoma vattumetaṃ.

    ‘‘ఏకగ్గచిత్తావ ఏకమేకా, రహసి గతా అత్థం నిచిన్తయిత్వా;

    ‘‘Ekaggacittāva ekamekā, rahasi gatā atthaṃ nicintayitvā;

    పవివేకే సమ్మసిత్వాన ధీరా, అథ వక్ఖన్తి జనిన్ద ఏతమత్థ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౨.౯౬-౯౭);

    Paviveke sammasitvāna dhīrā, atha vakkhanti janinda etamattha’’nti. (jā. 1.12.96-97);

    తత్థ సమ్మసిత్వానాతి కాయచిత్తవివేకే ఠితా ఇమే ధీరా ఇమం పఞ్హం సమ్మసిత్వా అథ వో ఏతం అత్థం వక్ఖన్తి.

    Tattha sammasitvānāti kāyacittaviveke ṭhitā ime dhīrā imaṃ pañhaṃ sammasitvā atha vo etaṃ atthaṃ vakkhanti.

    రాజా తస్స కథం సుత్వా అనత్తమనో హుత్వాపి ‘‘సాధు చిన్తేత్వా కథేథ, అకథేన్తే పన వో పబ్బాజేస్సామీ’’తి తజ్జేసియేవ. చత్తారో పణ్డితా పాసాదా ఓతరింసు. సేనకో ఇతరే ఆహ – ‘‘సమ్మా, రాజా సుఖుమపఞ్హం పుచ్ఛి, అకథితే మహన్తం భయం భవిస్సతి, సప్పాయభోజనం భుఞ్జిత్వా సమ్మా ఉపధారేథా’’తి. తే అత్తనో అత్తనో గేహం గతా. పణ్డితోపి ఉట్ఠాయ ఉదుమ్బరదేవియా సన్తికం గన్త్వా ‘‘దేవి, అజ్జ వా హియ్యో వా రాజా కత్థ చిరం అట్ఠాసీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘తాత, దీఘన్తరే వాతపానేన ఓలోకేన్తో చఙ్కమతీ’’తి. తతో పణ్డితో చిన్తేసి ‘‘రఞ్ఞా ఇమినా పస్సేన కిఞ్చి దిట్ఠం భవిస్సతీ’’తి. సో తత్థ గన్త్వా బహి ఓలోకేన్తో ఏళకసునఖానం కిరియం దిస్వా ‘‘ఇమే దిస్వా రఞ్ఞా పఞ్హో అభిసఙ్ఖతో’’తి సన్నిట్ఠానం కత్వా గేహం గతో. ఇతరేపి తయో చిన్తేత్వా కిఞ్చి అదిస్వా సేనకస్స సన్తికం అగమంసు. సో తే పుచ్ఛి ‘‘దిట్ఠో వో పఞ్హో’’తి. ‘‘న దిట్ఠో ఆచరియా’’తి. ‘‘యది ఏవం రాజా వో పబ్బాజేస్సతి, కిం కరిస్సథా’’తి? ‘‘తుమ్హేహి పన దిట్ఠో’’తి? ‘‘అహమ్పి న పస్సామీ’’తి. ‘‘తుమ్హేసు అపస్సన్తేసు మయం కిం పస్సామ, రఞ్ఞో పన సన్తికే ‘చిన్తేత్వా కథేస్సామా’తి సీహనాదం నదిత్వా ఆగతమ్హా, అకథితే అమ్హే రాజా కుజ్ఝిస్సతి, కిం కరోమ, అయం పఞ్హో న సక్కా అమ్హేహి దట్ఠుం , పణ్డితేన పన సతగుణం సహస్సగుణం సతసహస్సగుణం కత్వా చిన్తితో భవిస్సతి, ఏథ తస్స సన్తికం గచ్ఛామా’’తి తే చత్తారో పణ్డితా బోధిసత్తస్స ఘరద్వారం ఆగతభావం ఆరోచాపేత్వా ‘‘పవిసన్తు పణ్డితా’’తి వుత్తే గేహం పవిసిత్వా పటిసన్థారం కత్వా ఏకమన్తం ఠితా మహాసత్తం పుచ్ఛింసు ‘‘కిం పన, పణ్డిత, చిన్తితో పఞ్హో’’తి? ‘‘ఆమ, చిన్తితో, మయి అచిన్తేన్తే అఞ్ఞో కో చిన్తయిస్సతీ’’తి. ‘‘తేన హి పణ్డిత అమ్హాకమ్పి కథేథా’’తి.

    Rājā tassa kathaṃ sutvā anattamano hutvāpi ‘‘sādhu cintetvā kathetha, akathente pana vo pabbājessāmī’’ti tajjesiyeva. Cattāro paṇḍitā pāsādā otariṃsu. Senako itare āha – ‘‘sammā, rājā sukhumapañhaṃ pucchi, akathite mahantaṃ bhayaṃ bhavissati, sappāyabhojanaṃ bhuñjitvā sammā upadhārethā’’ti. Te attano attano gehaṃ gatā. Paṇḍitopi uṭṭhāya udumbaradeviyā santikaṃ gantvā ‘‘devi, ajja vā hiyyo vā rājā kattha ciraṃ aṭṭhāsī’’ti pucchi. ‘‘Tāta, dīghantare vātapānena olokento caṅkamatī’’ti. Tato paṇḍito cintesi ‘‘raññā iminā passena kiñci diṭṭhaṃ bhavissatī’’ti. So tattha gantvā bahi olokento eḷakasunakhānaṃ kiriyaṃ disvā ‘‘ime disvā raññā pañho abhisaṅkhato’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā gehaṃ gato. Itarepi tayo cintetvā kiñci adisvā senakassa santikaṃ agamaṃsu. So te pucchi ‘‘diṭṭho vo pañho’’ti. ‘‘Na diṭṭho ācariyā’’ti. ‘‘Yadi evaṃ rājā vo pabbājessati, kiṃ karissathā’’ti? ‘‘Tumhehi pana diṭṭho’’ti? ‘‘Ahampi na passāmī’’ti. ‘‘Tumhesu apassantesu mayaṃ kiṃ passāma, rañño pana santike ‘cintetvā kathessāmā’ti sīhanādaṃ naditvā āgatamhā, akathite amhe rājā kujjhissati, kiṃ karoma, ayaṃ pañho na sakkā amhehi daṭṭhuṃ , paṇḍitena pana sataguṇaṃ sahassaguṇaṃ satasahassaguṇaṃ katvā cintito bhavissati, etha tassa santikaṃ gacchāmā’’ti te cattāro paṇḍitā bodhisattassa gharadvāraṃ āgatabhāvaṃ ārocāpetvā ‘‘pavisantu paṇḍitā’’ti vutte gehaṃ pavisitvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ ṭhitā mahāsattaṃ pucchiṃsu ‘‘kiṃ pana, paṇḍita, cintito pañho’’ti? ‘‘Āma, cintito, mayi acintente añño ko cintayissatī’’ti. ‘‘Tena hi paṇḍita amhākampi kathethā’’ti.

    పణ్డితో ‘‘సచాహం ఏతేసం న కథేస్సామి, రాజా తే రట్ఠా పబ్బాజేస్సతి, మం పన సత్తహి రతనేహి పూజేస్సతి, ఇమే అన్ధబాలా మా వినస్సన్తు, కథేస్సామి తేస’’న్తి చిన్తేత్వా తే చత్తారోపి నీచాసనే నిసీదాపేత్వా అఞ్జలిం పగ్గణ్హాపేత్వా రఞ్ఞా దిట్ఠతం అజానాపేత్వా ‘‘రఞ్ఞా పుచ్ఛితకాలే ఏవం కథేయ్యాథా’’తి చతున్నమ్పి చతస్సో గాథాయో బన్ధిత్వా పాళిమేవ ఉగ్గణ్హాపేత్వా ఉయ్యోజేసి. తే దుతియదివసే రాజుపట్ఠానం గన్త్వా పఞ్ఞత్తాసనే నిసీదింసు. రాజా సేనకం పుచ్ఛి ‘‘ఞాతో తే, సేనక, పఞ్హో’’తి? ‘‘మహారాజ, మయి అజానన్తే అఞ్ఞో కో జానిస్సతీ’’తి. ‘‘తేన హి కథేహీ’’తి. ‘‘సుణాథ దేవా’’తి సో ఉగ్గహితనియామేనేవ గాథమాహ –

    Paṇḍito ‘‘sacāhaṃ etesaṃ na kathessāmi, rājā te raṭṭhā pabbājessati, maṃ pana sattahi ratanehi pūjessati, ime andhabālā mā vinassantu, kathessāmi tesa’’nti cintetvā te cattāropi nīcāsane nisīdāpetvā añjaliṃ paggaṇhāpetvā raññā diṭṭhataṃ ajānāpetvā ‘‘raññā pucchitakāle evaṃ katheyyāthā’’ti catunnampi catasso gāthāyo bandhitvā pāḷimeva uggaṇhāpetvā uyyojesi. Te dutiyadivase rājupaṭṭhānaṃ gantvā paññattāsane nisīdiṃsu. Rājā senakaṃ pucchi ‘‘ñāto te, senaka, pañho’’ti? ‘‘Mahārāja, mayi ajānante añño ko jānissatī’’ti. ‘‘Tena hi kathehī’’ti. ‘‘Suṇātha devā’’ti so uggahitaniyāmeneva gāthamāha –

    ‘‘ఉగ్గపుత్తరాజపుత్తియానం, ఉరబ్భస్స మంసం పియం మనాపం;

    ‘‘Uggaputtarājaputtiyānaṃ, urabbhassa maṃsaṃ piyaṃ manāpaṃ;

    న సునఖస్స తే అదేన్తి మంసం, అథ మేణ్డస్స సుణేన సఖ్యమస్సా’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౯౮);

    Na sunakhassa te adenti maṃsaṃ, atha meṇḍassa suṇena sakhyamassā’’ti. (jā. 1.12.98);

    తత్థ ఉగ్గపుత్తరాజపుత్తియానన్తి ఉగ్గతానం అమచ్చపుత్తానఞ్చేవ రాజపుత్తానఞ్చ.

    Tattha uggaputtarājaputtiyānanti uggatānaṃ amaccaputtānañceva rājaputtānañca.

    గాథం వత్వాపి సేనకో అత్థం న జానాతి. రాజా పన అత్తనో దిట్ఠభావేన పజానాతి, తస్మా ‘‘సేనకేన తావ ఞాతో’’తి పుక్కుసం పుచ్ఛి. సోపిస్స ‘‘కిం అహమ్పి అపణ్డితో’’తి వత్వా ఉగ్గహితనియామేనేవ గాథమాహ –

    Gāthaṃ vatvāpi senako atthaṃ na jānāti. Rājā pana attano diṭṭhabhāvena pajānāti, tasmā ‘‘senakena tāva ñāto’’ti pukkusaṃ pucchi. Sopissa ‘‘kiṃ ahampi apaṇḍito’’ti vatvā uggahitaniyāmeneva gāthamāha –

    ‘‘చమ్మం విహనన్తి ఏళకస్స, అస్సపిట్ఠత్థరస్సుఖస్స హేతు;

    ‘‘Cammaṃ vihananti eḷakassa, assapiṭṭhattharassukhassa hetu;

    న చ తే సునఖస్స అత్థరన్తి, అథ మేణ్డస్స సుణేన సఖ్యమస్సా’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౯౯);

    Na ca te sunakhassa attharanti, atha meṇḍassa suṇena sakhyamassā’’ti. (jā. 1.12.99);

    తస్సపి అత్థో అపాకటోయేవ. రాజా పన అత్తనో పాకటత్తా ‘‘ఇమినాపి పుక్కుసేన ఞాతో’’తి కామిన్దం పుచ్ఛి. సోపి ఉగ్గహితనియామేనేవ గాథమాహ –

    Tassapi attho apākaṭoyeva. Rājā pana attano pākaṭattā ‘‘imināpi pukkusena ñāto’’ti kāmindaṃ pucchi. Sopi uggahitaniyāmeneva gāthamāha –

    ‘‘ఆవేల్లితసిఙ్గికో హి మేణ్డో, న చ సునఖస్స విసాణకాని అత్థి;

    ‘‘Āvellitasiṅgiko hi meṇḍo, na ca sunakhassa visāṇakāni atthi;

    తిణభక్ఖో మంసభోజనో చ, అథ మేణ్డస్స సుణేన సఖ్యమస్సా’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౧౦౦);

    Tiṇabhakkho maṃsabhojano ca, atha meṇḍassa suṇena sakhyamassā’’ti. (jā. 1.12.100);

    రాజా ‘‘ఇమినాపి ఞాతో’’తి దేవిన్దం పుచ్ఛి. సోపి ఉగ్గహితనియామేనేవ గాథమాహ –

    Rājā ‘‘imināpi ñāto’’ti devindaṃ pucchi. Sopi uggahitaniyāmeneva gāthamāha –

    ‘‘తిణమాసి పలాసమాసి మేణ్డో, న చ సునఖో తిణమాసి నో పలాసం;

    ‘‘Tiṇamāsi palāsamāsi meṇḍo, na ca sunakho tiṇamāsi no palāsaṃ;

    గణ్హేయ్య సుణో ససం బిళారం, అథ మేణ్డస్స సుణేన సఖ్యమస్సా’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౧౦౧);

    Gaṇheyya suṇo sasaṃ biḷāraṃ, atha meṇḍassa suṇena sakhyamassā’’ti. (jā. 1.12.101);

    తత్థ తిణమాసి పలాసమాసీతి తిణఖాదకో చేవ పణ్ణఖాదకో చ. నో పలాసన్తి పణ్ణమ్పి న ఖాదతి.

    Tattha tiṇamāsi palāsamāsīti tiṇakhādako ceva paṇṇakhādako ca. No palāsanti paṇṇampi na khādati.

    అథ రాజా పణ్డితం పుచ్ఛి – ‘‘తాత, త్వమ్పి ఇమం పఞ్హం జానాసీ’’తి? ‘‘మహారాజ, అవీచితో యావ భవగ్గా మం ఠపేత్వా కో అఞ్ఞో ఏతం జానిస్సతీ’’తి. ‘‘తేన హి కథేహీ’’తి. ‘‘సుణ మహారాజా’’తి తస్స పఞ్హస్స అత్తనో పాకటభావం పకాసేన్తో గాథాద్వయమాహ –

    Atha rājā paṇḍitaṃ pucchi – ‘‘tāta, tvampi imaṃ pañhaṃ jānāsī’’ti? ‘‘Mahārāja, avīcito yāva bhavaggā maṃ ṭhapetvā ko añño etaṃ jānissatī’’ti. ‘‘Tena hi kathehī’’ti. ‘‘Suṇa mahārājā’’ti tassa pañhassa attano pākaṭabhāvaṃ pakāsento gāthādvayamāha –

    ‘‘అట్ఠడ్ఢపదో చతుప్పదస్స, మేణ్డో అట్ఠనఖో అదిస్సమానో;

    ‘‘Aṭṭhaḍḍhapado catuppadassa, meṇḍo aṭṭhanakho adissamāno;

    ఛాదియమాహరతీ అయం ఇమస్స, మంసం ఆహరతీ అయం అముస్స.

    Chādiyamāharatī ayaṃ imassa, maṃsaṃ āharatī ayaṃ amussa.

    ‘‘పాసాదవరగతో విదేహసేట్ఠో, వీతిహారం అఞ్ఞమఞ్ఞభోజనానం;

    ‘‘Pāsādavaragato videhaseṭṭho, vītihāraṃ aññamaññabhojanānaṃ;

    అద్దక్ఖి కిర సక్ఖికం జనిన్దో, బుభుక్కస్స పుణ్ణంముఖస్స చేత’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౨.౧౦౨-౧౦౩);

    Addakkhi kira sakkhikaṃ janindo, bubhukkassa puṇṇaṃmukhassa ceta’’nti. (jā. 1.12.102-103);

    తత్థ అట్ఠడ్ఢపదోతి బ్యఞ్జనకుసలతాయ ఏళకస్స చతుప్పాదం సన్ధాయాహ. మేణ్డోతి ఏళకో. అట్ఠనఖోతి ఏకేకస్మిం పాదే ద్విన్నం ద్విన్నం ఖురానం వసేనేతం వుత్తం. అదిస్సమానోతి మంసం ఆహరణకాలే అపఞ్ఞాయమానో. ఛాదియన్తి గేహచ్ఛదనం. తిణన్తి అత్థో. అయం ఇమస్సాతి సునఖో ఏళకస్స. వీతిహారన్తి వీతిహరణం. అఞ్ఞమఞ్ఞభోజనానన్తి అఞ్ఞమఞ్ఞస్స భోజనానం. మేణ్డో హి సునఖస్స భోజనం హరతి, సో తస్స వీతిహరతి, సునఖోపి తస్స హరతి, ఇతరో వీతిహరతి. అద్దక్ఖీతి తం తేసం అఞ్ఞమఞ్ఞభోజనానం వీతిహరణం సక్ఖికం అత్తనో పచ్చక్ఖం కత్వా అద్దస. బుభుక్కస్సాతి భుభూతి సద్దకరణసునఖస్స. పుణ్ణంముఖస్సాతి మేణ్డస్స. ఇమేసం ఏతం మిత్తసన్థవం రాజా సయం పస్సీతి.

    Tattha aṭṭhaḍḍhapadoti byañjanakusalatāya eḷakassa catuppādaṃ sandhāyāha. Meṇḍoti eḷako. Aṭṭhanakhoti ekekasmiṃ pāde dvinnaṃ dvinnaṃ khurānaṃ vasenetaṃ vuttaṃ. Adissamānoti maṃsaṃ āharaṇakāle apaññāyamāno. Chādiyanti gehacchadanaṃ. Tiṇanti attho. Ayaṃ imassāti sunakho eḷakassa. Vītihāranti vītiharaṇaṃ. Aññamaññabhojanānanti aññamaññassa bhojanānaṃ. Meṇḍo hi sunakhassa bhojanaṃ harati, so tassa vītiharati, sunakhopi tassa harati, itaro vītiharati. Addakkhīti taṃ tesaṃ aññamaññabhojanānaṃ vītiharaṇaṃ sakkhikaṃ attano paccakkhaṃ katvā addasa. Bubhukkassāti bhubhūti saddakaraṇasunakhassa. Puṇṇaṃmukhassāti meṇḍassa. Imesaṃ etaṃ mittasanthavaṃ rājā sayaṃ passīti.

    రాజా ఇతరేహి బోధిసత్తం నిస్సాయ ఞాతభావం అజానన్తో ‘‘పఞ్చ పణ్డితా అత్తనో అత్తనో ఞాణబలేన జానింసూ’’తి మఞ్ఞమానో సోమనస్సప్పత్తో హుత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Rājā itarehi bodhisattaṃ nissāya ñātabhāvaṃ ajānanto ‘‘pañca paṇḍitā attano attano ñāṇabalena jāniṃsū’’ti maññamāno somanassappatto hutvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘లాభా వత మే అనప్పరూపా, యస్స మేదిసా పణ్డితా కులమ్హి;

    ‘‘Lābhā vata me anapparūpā, yassa medisā paṇḍitā kulamhi;

    పఞ్హస్స గమ్భీరగతం నిపుణమత్థం, పటివిజ్ఝన్తి సుభాసితేన ధీరా’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౧౦౪);

    Pañhassa gambhīragataṃ nipuṇamatthaṃ, paṭivijjhanti subhāsitena dhīrā’’ti. (jā. 1.12.104);

    తత్థ పటివిజ్ఝన్తీతి సుభాసితేన తే విదిత్వా కథేన్తి.

    Tattha paṭivijjhantīti subhāsitena te viditvā kathenti.

    అథ నేసం ‘‘తుట్ఠేన నామ తుట్ఠాకారో కత్తబ్బో’’తి తం కరోన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Atha nesaṃ ‘‘tuṭṭhena nāma tuṭṭhākāro kattabbo’’ti taṃ karonto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అస్సతరిరథఞ్చ ఏకమేకం, ఫీతం గామవరఞ్చ ఏకమేకం;

    ‘‘Assatarirathañca ekamekaṃ, phītaṃ gāmavarañca ekamekaṃ;

    సబ్బేసం వో దమ్మి పణ్డితానం, పరమప్పతీతమనో సుభాసితేనా’’తి. (జా॰ ౧.౧౨.౧౦౫);

    Sabbesaṃ vo dammi paṇḍitānaṃ, paramappatītamano subhāsitenā’’ti. (jā. 1.12.105);

    ఇతి వత్వా తేసం తం సబ్బం దాపేసి.

    Iti vatvā tesaṃ taṃ sabbaṃ dāpesi.

    ద్వాదసనిపాతే మేణ్డకపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Dvādasanipāte meṇḍakapañho niṭṭhito.

    సిరిమన్తపఞ్హో

    Sirimantapañho

    ఉదుమ్బరదేవీ పన ఇతరేహి పణ్డితం నిస్సాయ పఞ్హస్స ఞాతభావం ఞత్వా ‘‘రఞ్ఞా ముగ్గం మాసేన నిబ్బిసేసకం కరోన్తేన వియ పఞ్చన్నం సమకోవ సక్కారో కతో, నను మయ్హం కనిట్ఠస్స విసేసం సక్కారం కాతుం వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా పుచ్ఛి ‘‘దేవ, కేన వో పఞ్హో కథితో’’తి? ‘‘పఞ్చహి పణ్డితేహి, భద్దే’’తి. ‘‘దేవ, చత్తారో జనా తం పఞ్హం కం నిస్సాయ జానింసూ’’తి? ‘‘న జానామి, భద్దే’’తి. ‘‘మహారాజ, కిం తే జానన్తి, పణ్డితో పన ‘మా నస్సన్తు ఇమే బాలా’తి పఞ్హం ఉగ్గణ్హాపేసి, తుమ్హే సబ్బేసం సమకం సక్కారం కరోథ, అయుత్తమేతం, పణ్డితస్స విసేసకం కాతుం వట్టతీ’’తి. రాజా ‘‘అత్తానం నిస్సాయ ఞాతభావం న కథేసీ’’తి పణ్డితస్స తుస్సిత్వా అతిరేకతరం సక్కారం కాతుకామో చిన్తేసి ‘‘హోతు మమ పుత్తం ఏకం పఞ్హం పుచ్ఛిత్వా కథితకాలే మహన్తం సక్కారం కరిస్సామీ’’తి. సో పఞ్హం చిన్తేన్తో సిరిమన్తపఞ్హం చిన్తేత్వా ఏకదివసం పఞ్చన్నం పణ్డితానం ఉపట్ఠానం ఆగన్త్వా సుఖనిసిన్నకాలే సేనకం ఆహ – ‘‘సేనక, పఞ్హం పుచ్ఛిస్సామీ’’తి. ‘‘పుచ్ఛ దేవా’’తి. రాజా సిరిమన్తపఞ్హే పఠమం గాథమాహ –

    Udumbaradevī pana itarehi paṇḍitaṃ nissāya pañhassa ñātabhāvaṃ ñatvā ‘‘raññā muggaṃ māsena nibbisesakaṃ karontena viya pañcannaṃ samakova sakkāro kato, nanu mayhaṃ kaniṭṭhassa visesaṃ sakkāraṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā rañño santikaṃ gantvā pucchi ‘‘deva, kena vo pañho kathito’’ti? ‘‘Pañcahi paṇḍitehi, bhadde’’ti. ‘‘Deva, cattāro janā taṃ pañhaṃ kaṃ nissāya jāniṃsū’’ti? ‘‘Na jānāmi, bhadde’’ti. ‘‘Mahārāja, kiṃ te jānanti, paṇḍito pana ‘mā nassantu ime bālā’ti pañhaṃ uggaṇhāpesi, tumhe sabbesaṃ samakaṃ sakkāraṃ karotha, ayuttametaṃ, paṇḍitassa visesakaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti. Rājā ‘‘attānaṃ nissāya ñātabhāvaṃ na kathesī’’ti paṇḍitassa tussitvā atirekataraṃ sakkāraṃ kātukāmo cintesi ‘‘hotu mama puttaṃ ekaṃ pañhaṃ pucchitvā kathitakāle mahantaṃ sakkāraṃ karissāmī’’ti. So pañhaṃ cintento sirimantapañhaṃ cintetvā ekadivasaṃ pañcannaṃ paṇḍitānaṃ upaṭṭhānaṃ āgantvā sukhanisinnakāle senakaṃ āha – ‘‘senaka, pañhaṃ pucchissāmī’’ti. ‘‘Puccha devā’’ti. Rājā sirimantapañhe paṭhamaṃ gāthamāha –

    ‘‘పఞ్ఞాయుపేతం సిరియా విహీనం, యసస్సినం వాపి అపేతపఞ్ఞం;

    ‘‘Paññāyupetaṃ siriyā vihīnaṃ, yasassinaṃ vāpi apetapaññaṃ;

    పుచ్ఛామి తం సేనక ఏతమత్థం, కమేత్థ సేయ్యో కుసలా వదన్తీ’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౮౩);

    Pucchāmi taṃ senaka etamatthaṃ, kamettha seyyo kusalā vadantī’’ti. (jā. 1.15.83);

    తత్థ కమేత్థ సేయ్యోతి ఇమేసు ద్వీసు కతరం పణ్డితా సేయ్యోతి వదన్తి.

    Tattha kamettha seyyoti imesu dvīsu kataraṃ paṇḍitā seyyoti vadanti.

    అయఞ్చ కిర పఞ్హో సేనకస్స వంసానుగతో, తేన నం ఖిప్పమేవ కథేసి –

    Ayañca kira pañho senakassa vaṃsānugato, tena naṃ khippameva kathesi –

    ‘‘ధీరా చ బాలా చ హవే జనిన్ద, సిప్పూపపన్నా చ అసిప్పినో చ;

    ‘‘Dhīrā ca bālā ca have janinda, sippūpapannā ca asippino ca;

    సుజాతిమన్తోపి అజాతిమస్స, యసస్సినో పేసకరా భవన్తి;

    Sujātimantopi ajātimassa, yasassino pesakarā bhavanti;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౮౪);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti. (jā. 1.15.84);

    తత్థ పఞ్ఞో నిహీనోతి పఞ్ఞవా నిహీనో, ఇస్సరోవ ఉత్తమోతి అత్థో.

    Tattha pañño nihīnoti paññavā nihīno, issarova uttamoti attho.

    రాజా తస్స వచనం సుత్వా ఇతరే తయో అపుచ్ఛిత్వా సఙ్ఘనవకం హుత్వా నిసిన్నం మహోసధపణ్డితం ఆహ –

    Rājā tassa vacanaṃ sutvā itare tayo apucchitvā saṅghanavakaṃ hutvā nisinnaṃ mahosadhapaṇḍitaṃ āha –

    ‘‘తువమ్పి పుచ్ఛామి అనోమపఞ్ఞ, మహోసధ కేవలధమ్మదస్సి;

    ‘‘Tuvampi pucchāmi anomapañña, mahosadha kevaladhammadassi;

    బాలం యసస్సిం పణ్డితం అప్పభోగం, కమేత్థ సేయ్యో కుసలా వదన్తీ’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౮౫);

    Bālaṃ yasassiṃ paṇḍitaṃ appabhogaṃ, kamettha seyyo kusalā vadantī’’ti. (jā. 1.15.85);

    తత్థ కేవలధమ్మదస్సీతి సబ్బధమ్మదస్సి.

    Tattha kevaladhammadassīti sabbadhammadassi.

    అథస్స మహాసత్తో ‘‘సుణ, మహారాజా’’తి వత్వా కథేసి –

    Athassa mahāsatto ‘‘suṇa, mahārājā’’ti vatvā kathesi –

    ‘‘పాపాని కమ్మాని కరోతి బాలో, ఇధమేవ సేయ్యో ఇతి మఞ్ఞమానో;

    ‘‘Pāpāni kammāni karoti bālo, idhameva seyyo iti maññamāno;

    ఇధలోకదస్సీ పరలోకమదస్సీ, ఉభయత్థ బాలో కలిమగ్గహేసి;

    Idhalokadassī paralokamadassī, ubhayattha bālo kalimaggahesi;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౮౬);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.86);

    తత్థ ఇధమేవ సేయ్యోతి ఇధలోకే ఇస్సరియమేవ మయ్హం సేట్ఠన్తి మఞ్ఞమానో. కలిమగ్గహేసీతి బాలో ఇస్సరియమానేన పాపకమ్మం కత్వా నిరయాదిం ఉపపజ్జన్తో పరలోకే చ పున తతో ఆగన్త్వా నీచకులే దుక్ఖభావం పత్వా నిబ్బత్తమానో ఇధలోకే చాతి ఉభయత్థ పరాజయమేవ గణ్హాతి. ఏతమ్పి కారణం అహం దిస్వా పఞ్ఞాసమ్పన్నోవ ఉత్తమో, ఇస్సరో పన బాలో న ఉత్తమోతి వదామి.

    Tattha idhameva seyyoti idhaloke issariyameva mayhaṃ seṭṭhanti maññamāno. Kalimaggahesīti bālo issariyamānena pāpakammaṃ katvā nirayādiṃ upapajjanto paraloke ca puna tato āgantvā nīcakule dukkhabhāvaṃ patvā nibbattamāno idhaloke cāti ubhayattha parājayameva gaṇhāti. Etampi kāraṇaṃ ahaṃ disvā paññāsampannova uttamo, issaro pana bālo na uttamoti vadāmi.

    ఏవం వుత్తే రాజా సేనకం ఓలోకేత్వా ‘‘నను మహోసధో పఞ్ఞవన్తమేవ ఉత్తమోతి వదతీ’’తి ఆహ. సేనకో ‘‘మహారాజ, మహోసధో దహరో, అజ్జాపిస్స ముఖే ఖీరగన్ధో వాయతి, కిమేస జానాతీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Evaṃ vutte rājā senakaṃ oloketvā ‘‘nanu mahosadho paññavantameva uttamoti vadatī’’ti āha. Senako ‘‘mahārāja, mahosadho daharo, ajjāpissa mukhe khīragandho vāyati, kimesa jānātī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘నిసిప్పమేతం విదధాతి భోగం, న బన్ధువా న సరీరవణ్ణో యో;

    ‘‘Nisippametaṃ vidadhāti bhogaṃ, na bandhuvā na sarīravaṇṇo yo;

    పస్సేళమూగం సుఖమేధమానం, సిరీ హి నం భజతే గోరవిన్దం;

    Passeḷamūgaṃ sukhamedhamānaṃ, sirī hi naṃ bhajate goravindaṃ;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి.

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti.

    తత్థ ఏళమూగన్తి పగ్ఘరితలాలముఖం. గోరవిన్దన్తి సో కిర తస్మింయేవ నగరే అసీతికోటివిభవో సేట్ఠి విరూపో. నాస్స పుత్తో న చ ధీతా, న కిఞ్చి సిప్పం జానాతి. కథేన్తస్సపిస్స హనుకస్స ఉభోహిపి పస్సేహి లాలాధారా పగ్ఘరతి. దేవచ్ఛరా వియ ద్వే ఇత్థియో సబ్బాలఙ్కారేహి విభూసితా సుపుప్ఫితాని నీలుప్పలాని గహేత్వా ఉభోసు పస్సేసు ఠితా తం లాలం నీలుప్పలేహి సమ్పటిచ్ఛిత్వా నీలుప్పలాని వాతపానేన ఛడ్డేన్తి. సురాసోణ్డాపి పానాగారం పవిసన్తా నీలుప్పలేహి అత్థే సతి తస్స గేహద్వారం గన్త్వా ‘‘సామి గోరవిన్ద, సేట్ఠీ’’తి వదన్తి. సో తేసం సద్దం సుత్వా వాతపానే ఠత్వా ‘‘కిం, తాతా’’తి వదతి. అథస్స లాలాధారా పగ్ఘరతి . తా ఇత్థియో తం నీలుప్పలేహి సమ్పటిచ్ఛిత్వా నీలుప్పలాని అన్తరవీథియం ఖిపన్తి. సురాధుత్తా తాని గహేత్వా ఉదకేన విక్ఖాలేత్వా పిళన్ధిత్వా పానాగారం పవిసన్తి. ఏవం సిరిసమ్పన్నో అహోసి. సేనకో తం ఉదాహరణం కత్వా దస్సేన్తో ఏవమాహ.

    Tattha eḷamūganti paggharitalālamukhaṃ. Goravindanti so kira tasmiṃyeva nagare asītikoṭivibhavo seṭṭhi virūpo. Nāssa putto na ca dhītā, na kiñci sippaṃ jānāti. Kathentassapissa hanukassa ubhohipi passehi lālādhārā paggharati. Devaccharā viya dve itthiyo sabbālaṅkārehi vibhūsitā supupphitāni nīluppalāni gahetvā ubhosu passesu ṭhitā taṃ lālaṃ nīluppalehi sampaṭicchitvā nīluppalāni vātapānena chaḍḍenti. Surāsoṇḍāpi pānāgāraṃ pavisantā nīluppalehi atthe sati tassa gehadvāraṃ gantvā ‘‘sāmi goravinda, seṭṭhī’’ti vadanti. So tesaṃ saddaṃ sutvā vātapāne ṭhatvā ‘‘kiṃ, tātā’’ti vadati. Athassa lālādhārā paggharati . Tā itthiyo taṃ nīluppalehi sampaṭicchitvā nīluppalāni antaravīthiyaṃ khipanti. Surādhuttā tāni gahetvā udakena vikkhāletvā piḷandhitvā pānāgāraṃ pavisanti. Evaṃ sirisampanno ahosi. Senako taṃ udāharaṇaṃ katvā dassento evamāha.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘కీదిసం, తాత, మహోసధపణ్డితా’’తి ఆహ. పణ్డితో ‘‘దేవ, కిం సేనకో జానాతి, ఓదనసిత్థట్ఠానే కాకో వియ దధిం పాతుం ఆరద్ధసునఖో వియ చ యసమేవ పస్సతి, సీసే పతన్తం మహాముగ్గరం న పస్సతి, సుణ, దేవా’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘kīdisaṃ, tāta, mahosadhapaṇḍitā’’ti āha. Paṇḍito ‘‘deva, kiṃ senako jānāti, odanasitthaṭṭhāne kāko viya dadhiṃ pātuṃ āraddhasunakho viya ca yasameva passati, sīse patantaṃ mahāmuggaraṃ na passati, suṇa, devā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘లద్ధా సుఖం మజ్జతి అప్పపఞ్ఞో, దుక్ఖేన ఫుట్ఠోపి పమోహమేతి;

    ‘‘Laddhā sukhaṃ majjati appapañño, dukkhena phuṭṭhopi pamohameti;

    ఆగన్తునా దుక్ఖసుఖేన ఫుట్ఠో, పవేధతి వారిచరోవ ఘమ్మే;

    Āgantunā dukkhasukhena phuṭṭho, pavedhati vāricarova ghamme;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౮౮);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.88);

    తత్థ సుఖన్తి ఇస్సరియసుఖం లభిత్వా బాలో పమజ్జతి, పమత్తో సమానో పాపం కరోతి. దుక్ఖేనాతి కాయికచేతసికదుక్ఖేన. ఆగన్తునాతి న అజ్ఝత్తికేన. సత్తానఞ్హి సుఖమ్పి దుక్ఖమ్పి ఆగన్తుకమేవ, న నిచ్చపవత్తం. ఘమ్మేతి ఉదకా ఉద్ధరిత్వా ఆతపే ఖిత్తమచ్ఛో వియ.

    Tattha sukhanti issariyasukhaṃ labhitvā bālo pamajjati, pamatto samāno pāpaṃ karoti. Dukkhenāti kāyikacetasikadukkhena. Āgantunāti na ajjhattikena. Sattānañhi sukhampi dukkhampi āgantukameva, na niccapavattaṃ. Ghammeti udakā uddharitvā ātape khittamaccho viya.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘కీదిసం ఆచరియా’’తి ఆహ. సేనకో ‘‘దేవ, కిమేస జానాతి, తిట్ఠన్తు తావ మనుస్సా, అరఞ్ఞే జాతరుక్ఖేసుపి ఫలసమ్పన్నమేవ బహూ విహఙ్గమా భజన్తీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘kīdisaṃ ācariyā’’ti āha. Senako ‘‘deva, kimesa jānāti, tiṭṭhantu tāva manussā, araññe jātarukkhesupi phalasampannameva bahū vihaṅgamā bhajantī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘దుమం యథా సాదుఫలం అరఞ్ఞే, సమన్తతో సమభిసరన్తి పక్ఖీ;

    ‘‘Dumaṃ yathā sāduphalaṃ araññe, samantato samabhisaranti pakkhī;

    ఏవమ్పి అడ్ఢం సధనం సభోగం, బహుజ్జనో భజతి అత్థహేతు;

    Evampi aḍḍhaṃ sadhanaṃ sabhogaṃ, bahujjano bhajati atthahetu;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౮౯);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti. (jā. 1.15.89);

    తత్థ బహుజ్జనోతి మహాజనో.

    Tattha bahujjanoti mahājano.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘కీదిసం తాతా’’తి ఆహ. పణ్డితో ‘‘కిమేస మహోదరో జానాతి, సుణ, దేవా’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘kīdisaṃ tātā’’ti āha. Paṇḍito ‘‘kimesa mahodaro jānāti, suṇa, devā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘న సాధు బలవా బాలో, సాహసా విన్దతే ధనం;

    ‘‘Na sādhu balavā bālo, sāhasā vindate dhanaṃ;

    కన్దన్తమేతం దుమ్మేధం, కడ్ఢన్తి నిరయం భుసం;

    Kandantametaṃ dummedhaṃ, kaḍḍhanti nirayaṃ bhusaṃ;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౦);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.90);

    తత్థ సాహసాతి సాహసేన సాహసికకమ్మం కత్వా జనం పీళేత్వా ధనం విన్దతి. అథ నం నిరయపాలా కన్దన్తమేవ దుమ్మేధం బలవవేదనం నిరయం కడ్ఢన్తి.

    Tattha sāhasāti sāhasena sāhasikakammaṃ katvā janaṃ pīḷetvā dhanaṃ vindati. Atha naṃ nirayapālā kandantameva dummedhaṃ balavavedanaṃ nirayaṃ kaḍḍhanti.

    పున రఞ్ఞా ‘‘కిం సేనకా’’తి వుత్తే సేనకో ఇమం గాథమాహ –

    Puna raññā ‘‘kiṃ senakā’’ti vutte senako imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యా కాచి నజ్జో గఙ్గమభిస్సవన్తి, సబ్బావ తా నామగోత్తం జహన్తి;

    ‘‘Yā kāci najjo gaṅgamabhissavanti, sabbāva tā nāmagottaṃ jahanti;

    గఙ్గా సముద్దం పటిపజ్జమానా, న ఖాయతే ఇద్ధిం పఞ్ఞోపి లోకే;

    Gaṅgā samuddaṃ paṭipajjamānā, na khāyate iddhiṃ paññopi loke;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౧);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti. (jā. 1.15.91);

    తత్థ నజ్జోతి నిన్నా హుత్వా సన్దమానా అన్తమసో కున్నదియోపి గఙ్గం అభిస్సవన్తి. జహన్తీతి గఙ్గాత్వేవ సఙ్ఖ్యం గచ్ఛన్తి, అత్తనో నామగోత్తం జహన్తి. న ఖాయతేతి సాపి గఙ్గా సముద్దం పటిపజ్జమానా న పఞ్ఞాయతి, సముద్దోత్వేవ నామం లభతి. ఏవమేవ మహాపఞ్ఞోపి ఇస్సరసన్తికం పత్తో న ఖాయతి న పఞ్ఞాయతి,సముద్దం పవిట్ఠగఙ్గా వియ హోతి.

    Tattha najjoti ninnā hutvā sandamānā antamaso kunnadiyopi gaṅgaṃ abhissavanti. Jahantīti gaṅgātveva saṅkhyaṃ gacchanti, attano nāmagottaṃ jahanti. Na khāyateti sāpi gaṅgā samuddaṃ paṭipajjamānā na paññāyati, samuddotveva nāmaṃ labhati. Evameva mahāpaññopi issarasantikaṃ patto na khāyati na paññāyati,samuddaṃ paviṭṭhagaṅgā viya hoti.

    పున రాజా ‘‘కిం పణ్డితా’’తి ఆహ. సో ‘‘సుణ, మహారాజా’’తి వత్వా ఇమం గాథాద్వయమాహ –

    Puna rājā ‘‘kiṃ paṇḍitā’’ti āha. So ‘‘suṇa, mahārājā’’ti vatvā imaṃ gāthādvayamāha –

    ‘‘యమేతమక్ఖా ఉదధిం మహన్తం, సవన్తి నజ్జో సబ్బకాలమసఙ్ఖ్యం;

    ‘‘Yametamakkhā udadhiṃ mahantaṃ, savanti najjo sabbakālamasaṅkhyaṃ;

    సో సాగరో నిచ్చముళారవేగో, వేలం న అచ్చేతి మహాసముద్దో.

    So sāgaro niccamuḷāravego, velaṃ na acceti mahāsamuddo.

    ‘‘ఏవమ్పి బాలస్స పజప్పితాని, పఞ్ఞం న అచ్చేతి సిరీ కదాచి;

    ‘‘Evampi bālassa pajappitāni, paññaṃ na acceti sirī kadāci;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౨-౯౩);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.92-93);

    తత్థ యమేతమక్ఖాతి యం ఏతం అక్ఖాసి వదేసి. అసఙ్ఖ్యన్తి అగణనం. వేలం న అచ్చేతీతి ఉళారవేగోపి హుత్వా ఊమిసహస్సం ఉక్ఖిపిత్వాపి వేలం అతిక్కమితుం న సక్కోతి, వేలం పత్వా అవస్సం సబ్బా ఊమియో భిజ్జన్తి. ఏవమ్పి బాలస్స పజప్పితానీతి బాలస్స వచనానిపి ఏవమేవ పఞ్ఞవన్తం అతిక్కమితుం న సక్కోన్తి, తం పత్వావ భిజ్జన్తి. పఞ్ఞం న అచ్చేతీతి పఞ్ఞవన్తం సిరిమా నామ నాతిక్కమతి. న హి కోచి మనుజో అత్థానత్థే ఉప్పన్నకఙ్ఖో తంఛిన్దనత్థాయ పఞ్ఞవన్తం అతిక్కమిత్వా బాలస్స ఇస్సరస్స పాదమూలం గచ్ఛతి, పఞ్ఞవన్తస్స పన పాదమూలేయేవ వినిచ్ఛయో నామ లబ్భతీతి.

    Tattha yametamakkhāti yaṃ etaṃ akkhāsi vadesi. Asaṅkhyanti agaṇanaṃ. Velaṃ na accetīti uḷāravegopi hutvā ūmisahassaṃ ukkhipitvāpi velaṃ atikkamituṃ na sakkoti, velaṃ patvā avassaṃ sabbā ūmiyo bhijjanti. Evampi bālassa pajappitānīti bālassa vacanānipi evameva paññavantaṃ atikkamituṃ na sakkonti, taṃ patvāva bhijjanti. Paññaṃ na accetīti paññavantaṃ sirimā nāma nātikkamati. Na hi koci manujo atthānatthe uppannakaṅkho taṃchindanatthāya paññavantaṃ atikkamitvā bālassa issarassa pādamūlaṃ gacchati, paññavantassa pana pādamūleyeva vinicchayo nāma labbhatīti.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘కథం సేనకా’’తి ఆహ. సో ‘‘సుణ, దేవా’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘kathaṃ senakā’’ti āha. So ‘‘suṇa, devā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అసఞ్ఞతో చేపి పరేసమత్థం, భణాతి సన్ధానగతో యసస్సీ;

    ‘‘Asaññato cepi paresamatthaṃ, bhaṇāti sandhānagato yasassī;

    తస్సేవ తం రూహతి ఞాతిమజ్ఝే, సిరీ హి నం కారయతే న పఞ్ఞా;

    Tasseva taṃ rūhati ñātimajjhe, sirī hi naṃ kārayate na paññā;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౪);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti. (jā. 1.15.94);

    తత్థ అసఞ్ఞతో చేపీతి ఇస్సరో హి సచేపి కాయాదీహి అసఞ్ఞతో దుస్సీలో. సన్ధానగతోతి వినిచ్ఛయే ఠితో హుత్వా పరేసం అత్థం భణతి, తస్మిం వినిచ్ఛయమణ్డలే మహాపరివారపరివుతస్స ముసావాదం వత్వా సామికమ్పి అస్సామికం కరోన్తస్స తస్సేవ తం వచనం రుహతి. సిరీ హి నం తథా కారయతే న పఞ్ఞా, తస్మా పఞ్ఞో నిహీనో, సిరిమావ సేయ్యోతి వదామి.

    Tattha asaññato cepīti issaro hi sacepi kāyādīhi asaññato dussīlo. Sandhānagatoti vinicchaye ṭhito hutvā paresaṃ atthaṃ bhaṇati, tasmiṃ vinicchayamaṇḍale mahāparivāraparivutassa musāvādaṃ vatvā sāmikampi assāmikaṃ karontassa tasseva taṃ vacanaṃ ruhati. Sirī hi naṃ tathā kārayate na paññā, tasmā pañño nihīno, sirimāva seyyoti vadāmi.

    పున రఞ్ఞా ‘‘కిం, తాతా’’తి వుత్తే పణ్డితో ‘‘సుణ, దేవ, బాలసేనకో కిం జానాతీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Puna raññā ‘‘kiṃ, tātā’’ti vutte paṇḍito ‘‘suṇa, deva, bālasenako kiṃ jānātī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘పరస్స వా అత్తనో వాపి హేతు, బాలో ముసా భాసతి అప్పపఞ్ఞో;

    ‘‘Parassa vā attano vāpi hetu, bālo musā bhāsati appapañño;

    సో నిన్దితో హోతి సభాయ మజ్ఝే, పచ్ఛాపి సో దుగ్గతిగామీ హోతి;

    So nindito hoti sabhāya majjhe, pacchāpi so duggatigāmī hoti;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౫);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.95);

    తతో సేనకో ఇమం గాథమాహ –

    Tato senako imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అత్థమ్పి చే భాసతి భూరిపఞ్ఞో, అనాళ్హియో అప్పధనో దలిద్దో;

    ‘‘Atthampi ce bhāsati bhūripañño, anāḷhiyo appadhano daliddo;

    న తస్స తం రూహతి ఞాతిమజ్ఝే, సిరీ చ పఞ్ఞాణవతో న హోతి;

    Na tassa taṃ rūhati ñātimajjhe, sirī ca paññāṇavato na hoti;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౬);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti. (jā. 1.15.96);

    తత్థ అత్థమ్పీతి కారణమ్పి చే భాసతి. ఞాతిమజ్ఝేతి పరిసమజ్ఝే. పఞ్ఞాణవతోతి మహారాజ, పఞ్ఞాణవన్తస్స సిరిసోభగ్గప్పత్తస్స సన్తికం గన్త్వా పకతియా విజ్జమానాపి సిరీ నామ న హోతి. సో హి తస్స సన్తికే సూరియుగ్గమనే ఖజ్జోపనకో వియ ఖాయతీతి దస్సేతి.

    Tattha atthampīti kāraṇampi ce bhāsati. Ñātimajjheti parisamajjhe. Paññāṇavatoti mahārāja, paññāṇavantassa sirisobhaggappattassa santikaṃ gantvā pakatiyā vijjamānāpi sirī nāma na hoti. So hi tassa santike sūriyuggamane khajjopanako viya khāyatīti dasseti.

    పున రఞ్ఞా ‘‘కీదిసం, తాతా’’తి వుత్తే పణ్డితో ‘‘కిం జానాతి, సేనకో, ఇధలోకమత్తమేవ ఓలోకేతి, న పరలోక’’న్తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Puna raññā ‘‘kīdisaṃ, tātā’’ti vutte paṇḍito ‘‘kiṃ jānāti, senako, idhalokamattameva oloketi, na paraloka’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘పరస్స వా అత్తనో వాపి హేతు, న భాసతి అలికం భూరిపఞ్ఞో;

    ‘‘Parassa vā attano vāpi hetu, na bhāsati alikaṃ bhūripañño;

    సో పూజితో హోతి సభాయ మజ్ఝే, పచ్ఛాపి సో సుగ్గతిగామీ హోతి;

    So pūjito hoti sabhāya majjhe, pacchāpi so suggatigāmī hoti;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౭);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.97);

    తతో సేనకో గాథమాహ –

    Tato senako gāthamāha –

    ‘‘హత్థీ గవాస్సా మణికుణ్డలా చ, థియో చ ఇద్ధేసు కులేసు జాతా;

    ‘‘Hatthī gavāssā maṇikuṇḍalā ca, thiyo ca iddhesu kulesu jātā;

    సబ్బావ తా ఉపభోగా భవన్తి, ఇద్ధస్స పోసస్స అనిద్ధిమన్తో;

    Sabbāva tā upabhogā bhavanti, iddhassa posassa aniddhimanto;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౮);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti. (jā. 1.15.98);

    తత్థ ఇద్ధస్సాతి ఇస్సరస్స. అనిద్ధిమన్తోతి న కేవలం తా నారియోవ, అథ ఖో సబ్బే అనిద్ధిమన్తోపి సత్తా తస్స ఉపభోగా భవన్తి.

    Tattha iddhassāti issarassa. Aniddhimantoti na kevalaṃ tā nāriyova, atha kho sabbe aniddhimantopi sattā tassa upabhogā bhavanti.

    తతో పణ్డితో ‘‘కిం ఏస జానాతీ’’తి వత్వా ఏకం కారణం ఆహరిత్వా దస్సేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Tato paṇḍito ‘‘kiṃ esa jānātī’’ti vatvā ekaṃ kāraṇaṃ āharitvā dassento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అసంవిహితకమ్మన్తం , బాలం దుమ్మేధమన్తినం;

    ‘‘Asaṃvihitakammantaṃ , bālaṃ dummedhamantinaṃ;

    సిరీ జహతి దుమ్మేధం, జిణ్ణంవ ఉరగో తచం;

    Sirī jahati dummedhaṃ, jiṇṇaṃva urago tacaṃ;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి;

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi;

    పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౯౯);

    Paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.99);

    తత్థ ‘‘సిరీ జహతీ’’తి పదస్స చేతియజాతకేన (జా॰ ౧.౮.౪౫ ఆదయో) అత్థో వణ్ణేతబ్బో.

    Tattha ‘‘sirī jahatī’’ti padassa cetiyajātakena (jā. 1.8.45 ādayo) attho vaṇṇetabbo.

    అథ సేనకో రఞ్ఞా ‘‘కీదిస’’న్తి వుత్తే ‘‘దేవ, కిం ఏస తరుణదారకో జానాతి, సుణాథా’’తి వత్వా ‘‘పణ్డితం అప్పటిభానం కరిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Atha senako raññā ‘‘kīdisa’’nti vutte ‘‘deva, kiṃ esa taruṇadārako jānāti, suṇāthā’’ti vatvā ‘‘paṇḍitaṃ appaṭibhānaṃ karissāmī’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘పఞ్చ పణ్డితా మయం భద్దన్తే, సబ్బే పఞ్జలికా ఉపట్ఠితా;

    ‘‘Pañca paṇḍitā mayaṃ bhaddante, sabbe pañjalikā upaṭṭhitā;

    త్వం నో అభిభుయ్య ఇస్సరోసి, సక్కోవ భూతపతి దేవరాజా;

    Tvaṃ no abhibhuyya issarosi, sakkova bhūtapati devarājā;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞో నిహీనో సిరీమావ సేయ్యో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౧౦౦);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, pañño nihīno sirīmāva seyyo’’ti. (jā. 1.15.100);

    ఇదం కిర సుత్వా రాజా ‘‘సాధురూపం సేనకేన కారణం ఆభతం, సక్ఖిస్సతి ను ఖో మే పుత్తో ఇమస్స వాదం భిన్దిత్వా అఞ్ఞం కారణం ఆహరితు’’న్తి చిన్తేత్వా ‘‘కీదిసం పణ్డితా’’తి ఆహ. సేనకేన కిర ఇమస్మిం కారణే ఆభతే ఠపేత్వా బోధిసత్తం అఞ్ఞో తం వాదం భిన్దితుం సమత్థో నామ నత్థి, తస్మా మహాసత్తో అత్తనో ఞాణబలేన తస్స వాదం భిన్దన్తో ‘‘మహారాజ, కిమేస బాలో జానాతి, యసమేవ ఓలోకేతి, పఞ్ఞాయ విసేసం న జానాతి, సుణాథా’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Idaṃ kira sutvā rājā ‘‘sādhurūpaṃ senakena kāraṇaṃ ābhataṃ, sakkhissati nu kho me putto imassa vādaṃ bhinditvā aññaṃ kāraṇaṃ āharitu’’nti cintetvā ‘‘kīdisaṃ paṇḍitā’’ti āha. Senakena kira imasmiṃ kāraṇe ābhate ṭhapetvā bodhisattaṃ añño taṃ vādaṃ bhindituṃ samattho nāma natthi, tasmā mahāsatto attano ñāṇabalena tassa vādaṃ bhindanto ‘‘mahārāja, kimesa bālo jānāti, yasameva oloketi, paññāya visesaṃ na jānāti, suṇāthā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘దాసోవ పఞ్ఞస్స యసస్సి బాలో, అత్థేసు జాతేసు తథావిధేసు;

    ‘‘Dāsova paññassa yasassi bālo, atthesu jātesu tathāvidhesu;

    యం పణ్డితో నిపుణం సంవిధేతి, సమ్మోహమాపజ్జతి తత్థ బాలో;

    Yaṃ paṇḍito nipuṇaṃ saṃvidheti, sammohamāpajjati tattha bālo;

    ఏతమ్పి దిస్వాన అహం వదామి, పఞ్ఞోవ సేయ్యో న యసస్సి బాలో’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౧౦౧);

    Etampi disvāna ahaṃ vadāmi, paññova seyyo na yasassi bālo’’ti. (jā. 1.15.101);

    తత్థ అత్థేసూతి కిచ్చేసు జాతేసు. సంవిధేతీతి సంవిదహతి.

    Tattha atthesūti kiccesu jātesu. Saṃvidhetīti saṃvidahati.

    ఇతి మహాసత్తో సినేరుపాదతో సువణ్ణవాలుకం ఉద్ధరన్తో వియ గగనతలే పుణ్ణచన్దం ఉట్ఠాపేన్తో వియ చ నయకారణం దస్సేసి. ఏవం మహాసత్తేన పఞ్ఞానుభావం దస్సేత్వా కథితే రాజా సేనకం ఆహ – ‘‘కీదిసం, సేనక, సక్కోన్తో ఉత్తరిపి కథేహీ’’తి. సో కోట్ఠే ఠపితధఞ్ఞం వియ ఉగ్గహితకం ఖేపేత్వా అప్పటిభానో మఙ్కుభూతో పజ్ఝాయన్తో నిసీది. సచే హి సో అఞ్ఞం కారణం ఆహరేయ్య, న గాథాసహస్సేనపి ఇమం జాతకం నిట్ఠాయేథ. తస్స పన అప్పటిభానస్స ఠితకాలే గమ్భీరం ఓఘం ఆనేన్తో వియ మహాసత్తో ఉత్తరిపి పఞ్ఞమేవ వణ్ణేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Iti mahāsatto sinerupādato suvaṇṇavālukaṃ uddharanto viya gaganatale puṇṇacandaṃ uṭṭhāpento viya ca nayakāraṇaṃ dassesi. Evaṃ mahāsattena paññānubhāvaṃ dassetvā kathite rājā senakaṃ āha – ‘‘kīdisaṃ, senaka, sakkonto uttaripi kathehī’’ti. So koṭṭhe ṭhapitadhaññaṃ viya uggahitakaṃ khepetvā appaṭibhāno maṅkubhūto pajjhāyanto nisīdi. Sace hi so aññaṃ kāraṇaṃ āhareyya, na gāthāsahassenapi imaṃ jātakaṃ niṭṭhāyetha. Tassa pana appaṭibhānassa ṭhitakāle gambhīraṃ oghaṃ ānento viya mahāsatto uttaripi paññameva vaṇṇento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అద్ధా హి పఞ్ఞావ సతం పసత్థా, కన్తా సిరీ భోగరతా మనుస్సా;

    ‘‘Addhā hi paññāva sataṃ pasatthā, kantā sirī bhogaratā manussā;

    ఞాణఞ్చ బుద్ధానమతుల్యరూపం, పఞ్ఞం న అచ్చేతి సిరీ కదాచీ’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౧౦౨);

    Ñāṇañca buddhānamatulyarūpaṃ, paññaṃ na acceti sirī kadācī’’ti. (jā. 1.15.102);

    తత్థ సతన్తి బుద్ధాదీనం సప్పురిసానం. భోగరతాతి మహారాజ, యస్మా అన్ధబాలమనుస్సా భోగరతావ, తస్మా తేసం సిరీ కన్తా. యసో నామేస పణ్డితేహి గరహితో బాలానం కన్తోతి చాయం అత్థో భిసజాతకేన (జా॰ ౧.౧౪.౭౮ ఆదయో) వణ్ణేతబ్బో. బుద్ధానన్తి సబ్బఞ్ఞుబుద్ధానఞ్చ ఞాణం. కదాచీతి కిస్మిఞ్చి కాలే ఞాణవన్తం సిరీ నామ నాతిక్కమతి, దేవాతి.

    Tattha satanti buddhādīnaṃ sappurisānaṃ. Bhogaratāti mahārāja, yasmā andhabālamanussā bhogaratāva, tasmā tesaṃ sirī kantā. Yaso nāmesa paṇḍitehi garahito bālānaṃ kantoti cāyaṃ attho bhisajātakena (jā. 1.14.78 ādayo) vaṇṇetabbo. Buddhānanti sabbaññubuddhānañca ñāṇaṃ. Kadācīti kismiñci kāle ñāṇavantaṃ sirī nāma nātikkamati, devāti.

    తం సుత్వా రాజా మహాసత్తస్స పఞ్హబ్యాకరణేన తుట్ఠో ఘనవస్సం వస్సేన్తో వియ మహాసత్తం ధనేన పూజేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā mahāsattassa pañhabyākaraṇena tuṭṭho ghanavassaṃ vassento viya mahāsattaṃ dhanena pūjento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యం తం అపుచ్ఛిమ్హ అకిత్తయీ నో, మహోసధ కేవలధమ్మదస్సీ;

    ‘‘Yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, mahosadha kevaladhammadassī;

    గవం సహస్సం ఉసభఞ్చ నాగం, ఆజఞ్ఞయుత్తే చ రథే దస ఇమే;

    Gavaṃ sahassaṃ usabhañca nāgaṃ, ājaññayutte ca rathe dasa ime;

    పఞ్హస్స వేయ్యాకరణేన తుట్ఠో, దదామి తే గామవరాని సోళసా’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౧౦౩);

    Pañhassa veyyākaraṇena tuṭṭho, dadāmi te gāmavarāni soḷasā’’ti. (jā. 1.15.103);

    తత్థ ఉసభఞ్చ నాగన్తి తస్స గవం సహస్సస్స ఉసభం కత్వా అలఙ్కతపటియత్తం ఆరోహనీయం నాగం దమ్మీతి.

    Tattha usabhañca nāganti tassa gavaṃ sahassassa usabhaṃ katvā alaṅkatapaṭiyattaṃ ārohanīyaṃ nāgaṃ dammīti.

    వీసతినిపాతే సిరిమన్తపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Vīsatinipāte sirimantapañho niṭṭhito.

    ఛన్నపథపఞ్హో

    Channapathapañho

    తతో పట్ఠాయ బోధిసత్తస్స యసో మహా అహోసి. తం సబ్బం ఉదుమ్బరదేవీయేవ విచారేసి. సా తస్స సోళసవస్సికకాలే చిన్తేసి ‘‘మమ కనిట్ఠో మహల్లకో జాతో, యసోపిస్స మహా అహోసి, ఆవాహమస్స కాతుం వట్టతీ’’తి. సా రఞ్ఞో తమత్థం ఆరోచేసి. రాజా ‘‘సాధు జానాపేహి న’’న్తి ఆహ. సా తం జానాపేత్వా తేన సమ్పటిచ్ఛితే ‘‘తేన హి, తాత, తే కుమారికం ఆనేమీ’’తి ఆహ. అథ మహాసత్తో ‘‘కదాచి ఇమేహి ఆనీతా మమ న రుచ్చేయ్య, సయమేవ తావ ఉపధారేమీ’’తి చిన్తేత్వా ఏవమాహ – ‘‘దేవి, కతిపాహం మా కిఞ్చి రఞ్ఞో వదేథ, అహం ఏకం కుమారికం సయం పరియేసిత్వా మమ చిత్తరుచితం తుమ్హాకం ఆచిక్ఖిస్సామీ’’తి. ‘‘ఏవం కరోహి, తాతా’’తి. సో దేవిం వన్దిత్వా అత్తనో ఘరం గన్త్వా సహాయకానం సఞ్ఞం దత్వా అఞ్ఞాతకవేసేన తున్నవాయఉపకరణాని గహేత్వా ఏకకోవ ఉత్తరద్వారేన నిక్ఖమిత్వా ఉత్తరయవమజ్ఝకం పాయాసి. తదా పన తత్థ ఏకం పోరాణసేట్ఠికులం పరిక్ఖీణం అహోసి. తస్స కులస్స ధీతా అమరాదేవీ నామ అభిరూపా దస్సనీయా పాసాదికా సబ్బలక్ఖణసమ్పన్నా పుఞ్ఞవతీ. సా తం దివసం పాతోవ యాగుం పచిత్వా ఆదాయ ‘‘పితు కసనట్ఠానం గమిస్సామీ’’తి నిక్ఖమిత్వా తమేవ మగ్గం పటిపజ్జి. మహాసత్తో తం ఆగచ్ఛన్తిం దిస్వా ‘‘సబ్బలక్ఖణసమ్పన్నాయం ఇత్థీ, సచే అపరిగ్గహా, ఇమాయ మే పాదపరిచారికాయ భవితుం వట్టతీ’’తి చిన్తేసి.

    Tato paṭṭhāya bodhisattassa yaso mahā ahosi. Taṃ sabbaṃ udumbaradevīyeva vicāresi. Sā tassa soḷasavassikakāle cintesi ‘‘mama kaniṭṭho mahallako jāto, yasopissa mahā ahosi, āvāhamassa kātuṃ vaṭṭatī’’ti. Sā rañño tamatthaṃ ārocesi. Rājā ‘‘sādhu jānāpehi na’’nti āha. Sā taṃ jānāpetvā tena sampaṭicchite ‘‘tena hi, tāta, te kumārikaṃ ānemī’’ti āha. Atha mahāsatto ‘‘kadāci imehi ānītā mama na rucceyya, sayameva tāva upadhāremī’’ti cintetvā evamāha – ‘‘devi, katipāhaṃ mā kiñci rañño vadetha, ahaṃ ekaṃ kumārikaṃ sayaṃ pariyesitvā mama cittarucitaṃ tumhākaṃ ācikkhissāmī’’ti. ‘‘Evaṃ karohi, tātā’’ti. So deviṃ vanditvā attano gharaṃ gantvā sahāyakānaṃ saññaṃ datvā aññātakavesena tunnavāyaupakaraṇāni gahetvā ekakova uttaradvārena nikkhamitvā uttarayavamajjhakaṃ pāyāsi. Tadā pana tattha ekaṃ porāṇaseṭṭhikulaṃ parikkhīṇaṃ ahosi. Tassa kulassa dhītā amarādevī nāma abhirūpā dassanīyā pāsādikā sabbalakkhaṇasampannā puññavatī. Sā taṃ divasaṃ pātova yāguṃ pacitvā ādāya ‘‘pitu kasanaṭṭhānaṃ gamissāmī’’ti nikkhamitvā tameva maggaṃ paṭipajji. Mahāsatto taṃ āgacchantiṃ disvā ‘‘sabbalakkhaṇasampannāyaṃ itthī, sace apariggahā, imāya me pādaparicārikāya bhavituṃ vaṭṭatī’’ti cintesi.

    సాపి తం దిస్వావ ‘‘సచే ఏవరూపస్స పురిసస్స గేహే భవేయ్యం, సక్కా మయా కుటుమ్బం సణ్ఠాపేతు’’న్తి చిన్తేసి.

    Sāpi taṃ disvāva ‘‘sace evarūpassa purisassa gehe bhaveyyaṃ, sakkā mayā kuṭumbaṃ saṇṭhāpetu’’nti cintesi.

    అథ మహాసత్తో – ‘‘ఇమిస్సా సపరిగ్గహాపరిగ్గహభావం న జానామి, హత్థముట్ఠియా నం పుచ్ఛిస్సామి, సచే ఏసా పణ్డితా భవిస్సతి, జానిస్సతి. నో చే, న జానిస్సతి, ఇధేవ నం ఛడ్డేత్వా గచ్ఛామీ’’తి చిన్తేత్వా దూరే ఠితోవ హత్థముట్ఠిమకాసి. సాపి ‘‘అయం మమ ససామికాసామికభావం పుచ్ఛతీ’’తి ఞత్వా హత్థం పసారేసి. సో అపరిగ్గహభావం ఞత్వా సమీపం గన్త్వా ‘‘భద్దే, కా నామ త్వ’’న్తి పుచ్ఛి. ‘‘సామి, అహం అతీతే వా అనాగతే వా ఏతరహి వా యం నత్థి, తన్నామికా’’తి. ‘‘భద్దే, లోకే అమరా నామ నత్థి, త్వం అమరా నామ భవిస్ససీ’’తి. ‘‘ఏవం, సామీ’’తి. ‘‘భద్దే, కస్స యాగుం హరిస్ససీ’’తి? ‘‘పుబ్బదేవతాయ, సామీ’’తి. ‘‘భద్దే, పుబ్బదేవతా నామ మాతాపితరో, తవ పితు యాగుం హరిస్ససి మఞ్ఞే’’తి. ‘‘ఏవం, సామీ’’తి. ‘‘భద్దే, తవ పితా కిం కరోతీ’’తి? ‘‘సామి, ఏకం ద్విధా కరోతీ’’తి. ‘‘ఏకస్స ద్విధాకరణం నామ కసనం, తవ పితా కసతీ’’తి . ‘‘ఏవం, సామీ’’తి. ‘‘కతరస్మిం పన ఠానే తే పితా కసతీ’’తి? ‘‘యత్థ సకిం గతా న ఏన్తి, తస్మిం ఠానే, సామీ’’తి. ‘‘సకిం గతానం న పచ్చాగమనట్ఠానం నామ సుసానం, సుసానసన్తికే కసతి, భద్దే’’తి. ‘‘ఏవం, సామీ’’తి. ‘‘భద్దే, అజ్జేవ ఏస్ససీ’’తి. ‘‘సచే ఏస్సతి, న ఏస్సా’’మి. ‘‘నో చే ఏస్సతి, ఏస్సామి, సామీ’’తి. ‘‘భద్దే, పితా తే మఞ్ఞే నదీపారే కసతి, ఉదకే ఏన్తే న ఏస్ససి, అనేన్తే ఏస్ససీ’’తి. ‘‘ఏవం, సామీ’’తి. ఏత్తకం నామ మహాసత్తో ఆలాపసల్లాపం కరోతి.

    Atha mahāsatto – ‘‘imissā sapariggahāpariggahabhāvaṃ na jānāmi, hatthamuṭṭhiyā naṃ pucchissāmi, sace esā paṇḍitā bhavissati, jānissati. No ce, na jānissati, idheva naṃ chaḍḍetvā gacchāmī’’ti cintetvā dūre ṭhitova hatthamuṭṭhimakāsi. Sāpi ‘‘ayaṃ mama sasāmikāsāmikabhāvaṃ pucchatī’’ti ñatvā hatthaṃ pasāresi. So apariggahabhāvaṃ ñatvā samīpaṃ gantvā ‘‘bhadde, kā nāma tva’’nti pucchi. ‘‘Sāmi, ahaṃ atīte vā anāgate vā etarahi vā yaṃ natthi, tannāmikā’’ti. ‘‘Bhadde, loke amarā nāma natthi, tvaṃ amarā nāma bhavissasī’’ti. ‘‘Evaṃ, sāmī’’ti. ‘‘Bhadde, kassa yāguṃ harissasī’’ti? ‘‘Pubbadevatāya, sāmī’’ti. ‘‘Bhadde, pubbadevatā nāma mātāpitaro, tava pitu yāguṃ harissasi maññe’’ti. ‘‘Evaṃ, sāmī’’ti. ‘‘Bhadde, tava pitā kiṃ karotī’’ti? ‘‘Sāmi, ekaṃ dvidhā karotī’’ti. ‘‘Ekassa dvidhākaraṇaṃ nāma kasanaṃ, tava pitā kasatī’’ti . ‘‘Evaṃ, sāmī’’ti. ‘‘Katarasmiṃ pana ṭhāne te pitā kasatī’’ti? ‘‘Yattha sakiṃ gatā na enti, tasmiṃ ṭhāne, sāmī’’ti. ‘‘Sakiṃ gatānaṃ na paccāgamanaṭṭhānaṃ nāma susānaṃ, susānasantike kasati, bhadde’’ti. ‘‘Evaṃ, sāmī’’ti. ‘‘Bhadde, ajjeva essasī’’ti. ‘‘Sace essati, na essā’’mi. ‘‘No ce essati, essāmi, sāmī’’ti. ‘‘Bhadde, pitā te maññe nadīpāre kasati, udake ente na essasi, anente essasī’’ti. ‘‘Evaṃ, sāmī’’ti. Ettakaṃ nāma mahāsatto ālāpasallāpaṃ karoti.

    అథ నం అమరాదేవీ ‘‘యాగుం పివిస్ససి, సామీ’’తి నిమన్తేసి. మహాసత్తో ‘‘పఠమమేవ పటిక్ఖిపనం నామ అవమఙ్గల’’న్తి చిన్తేత్వా ‘‘ఆమ, పివిస్సామీ’’తి ఆహ. సా పన యాగుఘటం ఓతారేసి. మహాసత్తో చిన్తేసి ‘‘సచే పాతిం అధోవిత్వా హత్థధోవనం అదత్వా దస్సతి, ఏత్థేవ నం పహాయ గమిస్సామీ’’తి. సా పన పాతిం ధోవిత్వా పాతియా ఉదకం ఆహరిత్వా హత్థధోవనం దత్వా తుచ్ఛపాతిం హత్థే అట్ఠపేత్వా భూమియం ఠపేత్వా ఘటం ఆలుళేత్వా యాగుయా పూరేసి, తత్థ పన సిత్థాని మహన్తాని. అథ నం మహాసత్తో ఆహ ‘‘కిం, భద్దే, అతిబహలా యాగూ’’తి. ‘‘ఉదకం న లద్ధం, సామీ’’తి . ‘‘కేదారే ఉదకం న లద్ధం భవిస్సతి మఞ్ఞే’’తి. ‘‘ఏవం, సామీ’’తి. సా పితు యాగుం ఠపేత్వా బోధిసత్తస్స అదాసి. సో యాగుం పివిత్వా ముఖం విక్ఖాలేత్వా ‘‘భద్దే, తుయ్హం మాతు గేహం గమిస్సామి, మగ్గం మే ఆచిక్ఖా’’తి ఆహ. సా ‘‘సాధూ’’తి వత్వా మగ్గం ఆచిక్ఖన్తీ ఏకకనిపాతే ఇమం గాథమాహ –

    Atha naṃ amarādevī ‘‘yāguṃ pivissasi, sāmī’’ti nimantesi. Mahāsatto ‘‘paṭhamameva paṭikkhipanaṃ nāma avamaṅgala’’nti cintetvā ‘‘āma, pivissāmī’’ti āha. Sā pana yāgughaṭaṃ otāresi. Mahāsatto cintesi ‘‘sace pātiṃ adhovitvā hatthadhovanaṃ adatvā dassati, ettheva naṃ pahāya gamissāmī’’ti. Sā pana pātiṃ dhovitvā pātiyā udakaṃ āharitvā hatthadhovanaṃ datvā tucchapātiṃ hatthe aṭṭhapetvā bhūmiyaṃ ṭhapetvā ghaṭaṃ āluḷetvā yāguyā pūresi, tattha pana sitthāni mahantāni. Atha naṃ mahāsatto āha ‘‘kiṃ, bhadde, atibahalā yāgū’’ti. ‘‘Udakaṃ na laddhaṃ, sāmī’’ti . ‘‘Kedāre udakaṃ na laddhaṃ bhavissati maññe’’ti. ‘‘Evaṃ, sāmī’’ti. Sā pitu yāguṃ ṭhapetvā bodhisattassa adāsi. So yāguṃ pivitvā mukhaṃ vikkhāletvā ‘‘bhadde, tuyhaṃ mātu gehaṃ gamissāmi, maggaṃ me ācikkhā’’ti āha. Sā ‘‘sādhū’’ti vatvā maggaṃ ācikkhantī ekakanipāte imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యేన సత్తుబిలఙ్గా చ, దిగుణపలాసో చ పుప్ఫితో;

    ‘‘Yena sattubilaṅgā ca, diguṇapalāso ca pupphito;

    యేన దదామి తేన వదామి, యేన న దదామి న తేన వదామి;

    Yena dadāmi tena vadāmi, yena na dadāmi na tena vadāmi;

    ఏస మగ్గో యవమజ్ఝకస్స, ఏతం అన్నపథం విజానాహీ’’తి. (జా॰ ౧.౧.౧౧౨);

    Esa maggo yavamajjhakassa, etaṃ annapathaṃ vijānāhī’’ti. (jā. 1.1.112);

    తస్సత్థో – ‘‘సామి, అన్తోగామం పవిసిత్వా ఏకం సత్తుఆపణం పస్సిస్ససి, తతో కఞ్జికాపణం, తేసం పురతో దిగుణపణ్ణో కోవిళారో సుపుప్ఫితో, తస్మా త్వం యేన సత్తుబిలఙ్గా చ కోవిళారో చ పుప్ఫితో, తేన గన్త్వా కోవిళారమూలే ఠత్వా దక్ఖిణం గణ్హ వామం ముఞ్చ, ఏస మగ్గో యవమజ్ఝకస్స యవమజ్ఝకగామే ఠితస్స అమ్హాకం గేహస్స, ఏతం ఏవం పటిచ్ఛాదేత్వా మయా వుత్తం ఛన్నపథం పటిచ్ఛన్నపథం ఛన్నపథం వా పటిచ్ఛన్నకారణం విజానాహీ’’తి. ఏత్థ హి యేన దదామీతి యేన హత్థేన దదామి, ఇదం దక్ఖిణహత్థం సన్ధాయ వుత్తం, ఇతరం వామహత్థం. ఏవం సా తస్స మగ్గం ఆచిక్ఖిత్వా పితు యాగుం గహేత్వా అగమాసి.

    Tassattho – ‘‘sāmi, antogāmaṃ pavisitvā ekaṃ sattuāpaṇaṃ passissasi, tato kañjikāpaṇaṃ, tesaṃ purato diguṇapaṇṇo koviḷāro supupphito, tasmā tvaṃ yena sattubilaṅgā ca koviḷāro ca pupphito, tena gantvā koviḷāramūle ṭhatvā dakkhiṇaṃ gaṇha vāmaṃ muñca, esa maggo yavamajjhakassa yavamajjhakagāme ṭhitassa amhākaṃ gehassa, etaṃ evaṃ paṭicchādetvā mayā vuttaṃ channapathaṃ paṭicchannapathaṃ channapathaṃ vā paṭicchannakāraṇaṃ vijānāhī’’ti. Ettha hi yena dadāmīti yena hatthena dadāmi, idaṃ dakkhiṇahatthaṃ sandhāya vuttaṃ, itaraṃ vāmahatthaṃ. Evaṃ sā tassa maggaṃ ācikkhitvā pitu yāguṃ gahetvā agamāsi.

    ఛన్నపథపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Channapathapañho niṭṭhito.

    అమరాదేవిపరియేసనా

    Amarādevipariyesanā

    సోపి తాయ కథితమగ్గేనేవ తం గేహం గతో. అథ నం అమరాదేవియా మాతా దిస్వా ఆసనం దత్వా ‘‘యాగుం పివిస్ససి, సామీ’’తి ఆహ. ‘‘అమ్మ, కనిట్ఠభగినియా మే అమరాదేవియా థోకా యాగు మే దిన్నా’’తి. తం సుత్వా సా ‘‘ధీతు మే అత్థాయ ఆగతో భవిస్సతీ’’తి అఞ్ఞాసి. మహాసత్తో తేసం దుగ్గతభావం జానన్తోపి ‘‘అమ్మ, అహం తున్నవాయో, కిఞ్చి సిబ్బితబ్బయుత్తకం అత్థీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘అత్థి, సామి, మూలం పన నత్థీ’’తి? ‘‘అమ్మ మూలేన కమ్మం నత్థి, ఆనేహి, సిబ్బిస్సామి న’’న్తి. సా జిణ్ణసాటకాని ఆహరిత్వా అదాసి. బోధిసత్తో ఆహటాహటం నిట్ఠాపేసియేవ. పుఞ్ఞవతో హి కిరియా నామ సమిజ్ఝతియేవ. అథ నం ఆహ ‘‘అమ్మ, వీథిభాగేన ఆరోచేయ్యాసీ’’తి. సా సకలగామం ఆరోచేసి. మహాసత్తో తున్నవాయకమ్మం కత్వా ఏకాహేనేవ సహస్సం కహాపణం ఉప్పాదేసి. మహల్లికాపిస్స పాతరాసభత్తం పచిత్వా దత్వా ‘‘తాత, సాయమాసం కిత్తకం పచామీ’’తి ఆహ. ‘‘అమ్మ, యత్తకా ఇమస్మిం గేహే భుఞ్జన్తి, తేసం పమాణేనా’’తి. సా అనేకసూపబ్యఞ్జనం బహుభత్తం పచి. అమరాదేవీపి సాయం సీసేన దారుకలాపం, ఉచ్ఛఙ్గేన పణ్ణం ఆదాయ అరఞ్ఞతో ఆగన్త్వా పురగేహద్వారే దారుకలాపం నిక్ఖిపిత్వా పచ్ఛిమద్వారేన గేహం పావిసి. పితాపిస్సా సాయతరం ఆగమాసి. మహాసత్తో నానగ్గరసభోజనం భుఞ్జి. ఇతరా మాతాపితరో భోజేత్వా పచ్ఛా సయం భుఞ్జిత్వా మాతాపితూనం పాదే ధోవిత్వా మహాసత్తస్స పాదే ధోవి.

    Sopi tāya kathitamaggeneva taṃ gehaṃ gato. Atha naṃ amarādeviyā mātā disvā āsanaṃ datvā ‘‘yāguṃ pivissasi, sāmī’’ti āha. ‘‘Amma, kaniṭṭhabhaginiyā me amarādeviyā thokā yāgu me dinnā’’ti. Taṃ sutvā sā ‘‘dhītu me atthāya āgato bhavissatī’’ti aññāsi. Mahāsatto tesaṃ duggatabhāvaṃ jānantopi ‘‘amma, ahaṃ tunnavāyo, kiñci sibbitabbayuttakaṃ atthī’’ti pucchi. ‘‘Atthi, sāmi, mūlaṃ pana natthī’’ti? ‘‘Amma mūlena kammaṃ natthi, ānehi, sibbissāmi na’’nti. Sā jiṇṇasāṭakāni āharitvā adāsi. Bodhisatto āhaṭāhaṭaṃ niṭṭhāpesiyeva. Puññavato hi kiriyā nāma samijjhatiyeva. Atha naṃ āha ‘‘amma, vīthibhāgena āroceyyāsī’’ti. Sā sakalagāmaṃ ārocesi. Mahāsatto tunnavāyakammaṃ katvā ekāheneva sahassaṃ kahāpaṇaṃ uppādesi. Mahallikāpissa pātarāsabhattaṃ pacitvā datvā ‘‘tāta, sāyamāsaṃ kittakaṃ pacāmī’’ti āha. ‘‘Amma, yattakā imasmiṃ gehe bhuñjanti, tesaṃ pamāṇenā’’ti. Sā anekasūpabyañjanaṃ bahubhattaṃ paci. Amarādevīpi sāyaṃ sīsena dārukalāpaṃ, ucchaṅgena paṇṇaṃ ādāya araññato āgantvā puragehadvāre dārukalāpaṃ nikkhipitvā pacchimadvārena gehaṃ pāvisi. Pitāpissā sāyataraṃ āgamāsi. Mahāsatto nānaggarasabhojanaṃ bhuñji. Itarā mātāpitaro bhojetvā pacchā sayaṃ bhuñjitvā mātāpitūnaṃ pāde dhovitvā mahāsattassa pāde dhovi.

    సో తం పరిగ్గణ్హన్తో కతిపాహం తత్థేవ వసి. అథ నం వీమంసన్తో ఏకదివసం ఆహ – ‘‘భద్దే, అడ్ఢనాళికతణ్డులే గహేత్వా తతో మయ్హం యాగుఞ్చ పూవఞ్చ భత్తఞ్చ పచాహీ’’తి. సా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా తణ్డులే కోట్టేత్వా మూలతణ్డులేహి భత్తం, మజ్ఝిమతణ్డులేహి యాగుం, కణకాహి పూవం పచిత్వా తదనురూపం సూపబ్యఞ్జనం సమ్పాదేత్వా మహాసత్తస్స సబ్యఞ్జనం యాగుం అదాసి. సా యాగు ముఖే ఠపితమత్తావ సత్త రసహరణిసహస్సాని ఫరిత్వా అట్ఠాసి. సో తస్సా వీమంసనత్థమేవ ‘‘భద్దే, యాగుం పచితుం అజానన్తీ కిమత్థం మమ తణ్డులే నాసేసీ’’తి కుద్ధో వియ సహ ఖేళేన నిట్ఠుభిత్వా భూమియం పాతేసి. సా తస్స అకుజ్ఝిత్వావ ‘‘సామి, సచే యాగు న సున్దరా, పూవం ఖాదా’’తి పూవం అదాసి. తమ్పి తథేవ అకాసి. ‘‘సచే, సామి, పూవం న సున్దరం, భత్తం భుఞ్జా’’తి భత్తం అదాసి. భత్తమ్పి తథేవ కత్వా ‘‘భద్దే, త్వం పచితుం అజానన్తీ మమ సన్తకం కిమత్థం నాసేసీ’’తి కుద్ధో వియ తీణిపి ఏకతో మద్దిత్వా సీసతో పట్ఠాయ సకలసరీరం లిమ్పిత్వా ‘‘గచ్ఛ, ద్వారే నిసీదాహీ’’తి ఆహ. సా అకుజ్ఝిత్వావ ‘‘సాధు, సామీ’’తి గన్త్వా తథా అకాసి. సో తస్సా నిహతమానభావం ఞత్వా ‘‘భద్దే, ఏహీ’’తి ఆహ. సా అకుజ్ఝిత్వా ఏకవచనేనేవ ఆగతా. మహాసత్తో పన ఆగచ్ఛన్తో కహాపణసహస్సేన సద్ధిం ఏకసాటకయుగం తమ్బూలపసిబ్బకే ఠపేత్వా ఆగతో. అథ సో తం సాటకం నీహరిత్వా తస్సా హత్థే ఠపేత్వా ‘‘భద్దే, తవ సహాయికాహి సద్ధిం న్హాయిత్వా ఇమం సాటకం నివాసేత్వా ఏహీ’’తి ఆహ. సా తథా అకాసి.

    So taṃ pariggaṇhanto katipāhaṃ tattheva vasi. Atha naṃ vīmaṃsanto ekadivasaṃ āha – ‘‘bhadde, aḍḍhanāḷikataṇḍule gahetvā tato mayhaṃ yāguñca pūvañca bhattañca pacāhī’’ti. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā taṇḍule koṭṭetvā mūlataṇḍulehi bhattaṃ, majjhimataṇḍulehi yāguṃ, kaṇakāhi pūvaṃ pacitvā tadanurūpaṃ sūpabyañjanaṃ sampādetvā mahāsattassa sabyañjanaṃ yāguṃ adāsi. Sā yāgu mukhe ṭhapitamattāva satta rasaharaṇisahassāni pharitvā aṭṭhāsi. So tassā vīmaṃsanatthameva ‘‘bhadde, yāguṃ pacituṃ ajānantī kimatthaṃ mama taṇḍule nāsesī’’ti kuddho viya saha kheḷena niṭṭhubhitvā bhūmiyaṃ pātesi. Sā tassa akujjhitvāva ‘‘sāmi, sace yāgu na sundarā, pūvaṃ khādā’’ti pūvaṃ adāsi. Tampi tatheva akāsi. ‘‘Sace, sāmi, pūvaṃ na sundaraṃ, bhattaṃ bhuñjā’’ti bhattaṃ adāsi. Bhattampi tatheva katvā ‘‘bhadde, tvaṃ pacituṃ ajānantī mama santakaṃ kimatthaṃ nāsesī’’ti kuddho viya tīṇipi ekato madditvā sīsato paṭṭhāya sakalasarīraṃ limpitvā ‘‘gaccha, dvāre nisīdāhī’’ti āha. Sā akujjhitvāva ‘‘sādhu, sāmī’’ti gantvā tathā akāsi. So tassā nihatamānabhāvaṃ ñatvā ‘‘bhadde, ehī’’ti āha. Sā akujjhitvā ekavacaneneva āgatā. Mahāsatto pana āgacchanto kahāpaṇasahassena saddhiṃ ekasāṭakayugaṃ tambūlapasibbake ṭhapetvā āgato. Atha so taṃ sāṭakaṃ nīharitvā tassā hatthe ṭhapetvā ‘‘bhadde, tava sahāyikāhi saddhiṃ nhāyitvā imaṃ sāṭakaṃ nivāsetvā ehī’’ti āha. Sā tathā akāsi.

    పణ్డితో ఉప్పాదితధనఞ్చ, ఆభతధనఞ్చ సబ్బం తస్సా మాతాపితూనం దత్వా సమస్సాసేత్వా ససురే ఆపుచ్ఛిత్వా తం ఆదాయ నగరాభిముఖో అగమాసి. అన్తరామగ్గే తస్సా వీమంసనత్థాయ ఛత్తఞ్చ ఉపాహనఞ్చ దత్వా ఏవమాహ – ‘‘భద్దే, ఇమం ఛత్తం గహేత్వా అత్తానం ధారేహి, ఉపాహనం అభిరుహిత్వా యాహీ’’తి. సా తం గహేత్వా తథా అకత్వా అబ్భోకాసే సూరియసన్తాపే ఛత్తం అధారేత్వా వనన్తే ధారేత్వా గచ్ఛతి, థలట్ఠానే ఉపాహనం పటిముఞ్చిత్వా ఉదకట్ఠానం సమ్పత్తకాలే అభిరుహిత్వా గచ్ఛతి. బోధిసత్తో తం కారణం దిస్వా పుచ్ఛి ‘‘కిం, భద్దే, థలట్ఠానే ఉపాహనం పటిముఞ్చిత్వా ఉదకట్ఠానే అభిరుహిత్వా గచ్ఛసి, సూరియసన్తాపే ఛత్తం అధారేత్వా వనన్తే ధారేత్వా’’తి? సా ఆహ – ‘‘సామి, థలట్ఠానే కణ్టకాదీని పస్సామి, ఉదకట్ఠానే మచ్ఛకచ్ఛపకణ్టకాదీని న పస్సామి, తేసు పాదే పవిట్ఠేసు దుక్ఖవేదనా భవేయ్య, అబ్భోకాసే సుక్ఖరుక్ఖకణ్టకాదీని నత్థి, వనన్తరం పవిట్ఠానం పన సుక్ఖరుక్ఖదణ్డాదికేసు మత్థకే పతితేసు దుక్ఖవేదనా భవేయ్య, తస్మా తాని పటిఘాతనత్థాయ ఏవం కరోమీ’’తి.

    Paṇḍito uppāditadhanañca, ābhatadhanañca sabbaṃ tassā mātāpitūnaṃ datvā samassāsetvā sasure āpucchitvā taṃ ādāya nagarābhimukho agamāsi. Antarāmagge tassā vīmaṃsanatthāya chattañca upāhanañca datvā evamāha – ‘‘bhadde, imaṃ chattaṃ gahetvā attānaṃ dhārehi, upāhanaṃ abhiruhitvā yāhī’’ti. Sā taṃ gahetvā tathā akatvā abbhokāse sūriyasantāpe chattaṃ adhāretvā vanante dhāretvā gacchati, thalaṭṭhāne upāhanaṃ paṭimuñcitvā udakaṭṭhānaṃ sampattakāle abhiruhitvā gacchati. Bodhisatto taṃ kāraṇaṃ disvā pucchi ‘‘kiṃ, bhadde, thalaṭṭhāne upāhanaṃ paṭimuñcitvā udakaṭṭhāne abhiruhitvā gacchasi, sūriyasantāpe chattaṃ adhāretvā vanante dhāretvā’’ti? Sā āha – ‘‘sāmi, thalaṭṭhāne kaṇṭakādīni passāmi, udakaṭṭhāne macchakacchapakaṇṭakādīni na passāmi, tesu pāde paviṭṭhesu dukkhavedanā bhaveyya, abbhokāse sukkharukkhakaṇṭakādīni natthi, vanantaraṃ paviṭṭhānaṃ pana sukkharukkhadaṇḍādikesu matthake patitesu dukkhavedanā bhaveyya, tasmā tāni paṭighātanatthāya evaṃ karomī’’ti.

    బోధిసత్తో ద్వీహి కారణేహి తస్సా కథం సుత్వా తుస్సిత్వా గచ్ఛన్తో ఏకస్మిం ఠానే ఫలసమ్పన్నం ఏకం బదరరుక్ఖం దిస్వా బదరరుక్ఖమూలే నిసీది. సా బదరరుక్ఖమూలే నిసిన్నం మహాసత్తం దిస్వా ‘‘సామి, అభిరుహిత్వా బదరఫలం గహేత్వా ఖాదాహి, మయ్హమ్పి దేహీ’’తి ఆహ. ‘‘భద్దే, అహం కిలమామి, అభిరుహితుం న సక్కోమి, త్వమేవ అభిరుహా’’తి. సా తస్స వచనం సుత్వా బదరరుక్ఖం అభిరుయ్హ సాఖన్తరే నిసీదిత్వా ఫలం ఓచిని. బోధిసత్తో తం ఆహ – ‘‘భద్దే, ఫలం మయ్హం దేహీ’’తి. సా ‘‘అయం పురిసో పణ్డితో వా అపణ్డితో వా వీమంసిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా తం ఆహ ‘‘సామి, ఉణ్హఫలం ఖాదిస్ససి, ఉదాహు సీతఫల’’న్తి? సో తం కారణం అజానన్తో వియ ఏవమాహ – ‘‘భద్దే, ఉణ్హఫలేన మే అత్థో’’తి . సా ఫలాని భూమియం ఖిపిత్వా ‘‘సామి, ఖాదా’’తి ఆహ. బోధిసత్తో తం గహేత్వా ధమేన్తో ఖాది. పున వీమంసమానో నం ఏవమాహ – ‘‘భద్దే, సీతలం మే దేహీ’’తి. అథ సా బదరఫలాని తిణభూమియా ఉపరి ఖిపి. సో తం గహేత్వా ఖాదిత్వా ‘‘అయం దారికా అతివియ పణ్డితా’’తి చిన్తేత్వా తుస్సి. అథ మహాసత్తో తం ఆహ – ‘‘భద్దే, బదరరుక్ఖతో ఓతరాహీ’’తి. సా మహాసత్తస్స వచనం సుత్వా రుక్ఖతో ఓతరిత్వా ఘటం గహేత్వా నదిం గన్త్వా ఉదకం ఆనేత్వా మహాసత్తస్స అదాసి. మహాసత్తో పివిత్వా ముఖం విక్ఖాలేత్వా తతో ఉట్ఠాయ గచ్ఛన్తో నగరమేవ సమ్పత్తో.

    Bodhisatto dvīhi kāraṇehi tassā kathaṃ sutvā tussitvā gacchanto ekasmiṃ ṭhāne phalasampannaṃ ekaṃ badararukkhaṃ disvā badararukkhamūle nisīdi. Sā badararukkhamūle nisinnaṃ mahāsattaṃ disvā ‘‘sāmi, abhiruhitvā badaraphalaṃ gahetvā khādāhi, mayhampi dehī’’ti āha. ‘‘Bhadde, ahaṃ kilamāmi, abhiruhituṃ na sakkomi, tvameva abhiruhā’’ti. Sā tassa vacanaṃ sutvā badararukkhaṃ abhiruyha sākhantare nisīditvā phalaṃ ocini. Bodhisatto taṃ āha – ‘‘bhadde, phalaṃ mayhaṃ dehī’’ti. Sā ‘‘ayaṃ puriso paṇḍito vā apaṇḍito vā vīmaṃsissāmī’’ti cintetvā taṃ āha ‘‘sāmi, uṇhaphalaṃ khādissasi, udāhu sītaphala’’nti? So taṃ kāraṇaṃ ajānanto viya evamāha – ‘‘bhadde, uṇhaphalena me attho’’ti . Sā phalāni bhūmiyaṃ khipitvā ‘‘sāmi, khādā’’ti āha. Bodhisatto taṃ gahetvā dhamento khādi. Puna vīmaṃsamāno naṃ evamāha – ‘‘bhadde, sītalaṃ me dehī’’ti. Atha sā badaraphalāni tiṇabhūmiyā upari khipi. So taṃ gahetvā khāditvā ‘‘ayaṃ dārikā ativiya paṇḍitā’’ti cintetvā tussi. Atha mahāsatto taṃ āha – ‘‘bhadde, badararukkhato otarāhī’’ti. Sā mahāsattassa vacanaṃ sutvā rukkhato otaritvā ghaṭaṃ gahetvā nadiṃ gantvā udakaṃ ānetvā mahāsattassa adāsi. Mahāsatto pivitvā mukhaṃ vikkhāletvā tato uṭṭhāya gacchanto nagarameva sampatto.

    అథ సో తం వీమంసనత్థాయ దోవారికస్స గేహే ఠపేత్వా దోవారికస్స భరియాయ ఆచిక్ఖిత్వా అత్తనో నివేసనం గన్త్వా పురిసే ఆమన్తేత్వా ‘‘అసుకగేహే ఇత్థిం ఠపేత్వా ఆగతోమ్హి, ఇమం సహస్సం ఆదాయ గన్త్వా తం వీమంసథా’’తి సహస్సం దత్వా పేసేసి. తే తథా కరింసు. సా ఆహ – ‘‘ఇదం మమ సామికస్స పాదరజమ్పి న అగ్ఘతీ’’తి. తే ఆగన్త్వా పణ్డితస్స ఆరోచేసుం. పునపి యావతతియం పేసేత్వా చతుత్థే వారే మహాసత్తో తేయేవ ‘‘తేన హి నం హత్థే గహేత్వా కడ్ఢన్తా ఆనేథా’’తి ఆహ. తే తథా కరింసు. సా మహాసత్తం మహాసమ్పత్తియం ఠితం న సఞ్జాని, నం ఓలోకేత్వా చ పన హసి చేవ రోది చ. సో ఉభయకారణం పుచ్ఛి. అథ నం సా ఆహ – ‘‘సామి, అహం హసమానా తవ సమ్పత్తిం ఓలోకేత్వా ‘అయం అకారణేన న లద్ధా, పురిమభవే కుసలం కత్వా లద్ధా, అహో పుఞ్ఞానం ఫలం నామా’తి హసిం. రోదమానా పన ‘ఇదాని పరస్స రక్ఖితగోపితవత్థుమ్హి అపరజ్ఝిత్వా నిరయం గమిస్సతీ’తి తయి కారుఞ్ఞేన రోది’’న్తి.

    Atha so taṃ vīmaṃsanatthāya dovārikassa gehe ṭhapetvā dovārikassa bhariyāya ācikkhitvā attano nivesanaṃ gantvā purise āmantetvā ‘‘asukagehe itthiṃ ṭhapetvā āgatomhi, imaṃ sahassaṃ ādāya gantvā taṃ vīmaṃsathā’’ti sahassaṃ datvā pesesi. Te tathā kariṃsu. Sā āha – ‘‘idaṃ mama sāmikassa pādarajampi na agghatī’’ti. Te āgantvā paṇḍitassa ārocesuṃ. Punapi yāvatatiyaṃ pesetvā catutthe vāre mahāsatto teyeva ‘‘tena hi naṃ hatthe gahetvā kaḍḍhantā ānethā’’ti āha. Te tathā kariṃsu. Sā mahāsattaṃ mahāsampattiyaṃ ṭhitaṃ na sañjāni, naṃ oloketvā ca pana hasi ceva rodi ca. So ubhayakāraṇaṃ pucchi. Atha naṃ sā āha – ‘‘sāmi, ahaṃ hasamānā tava sampattiṃ oloketvā ‘ayaṃ akāraṇena na laddhā, purimabhave kusalaṃ katvā laddhā, aho puññānaṃ phalaṃ nāmā’ti hasiṃ. Rodamānā pana ‘idāni parassa rakkhitagopitavatthumhi aparajjhitvā nirayaṃ gamissatī’ti tayi kāruññena rodi’’nti.

    సో తం వీమంసిత్వా సుద్ధభావం ఞత్వా ‘‘గచ్ఛథ నం తత్థేవ నేథా’’తి వత్వా పేసేత్వా పున తున్నవాయవేసం గహేత్వా గన్త్వా తాయ సద్ధిం సయిత్వా పునదివసే పాతోవ రాజకులం పవిసిత్వా ఉదుమ్బరదేవియా ఆరోచేసి. సా రఞ్ఞో ఆరోచేత్వా అమరాదేవిం సబ్బాలఙ్కారేహి అలఙ్కరిత్వా మహాయోగ్గే నిసీదాపేత్వా మహన్తేన సక్కారేన మహాసత్తస్స గేహం నేత్వా మఙ్గలం కారేసి. రాజా బోధిసత్తస్స సహస్సమూలం పణ్ణాకారం పేసేసి. దోవారికే ఆదిం కత్వా సకలనగరవాసినో పణ్ణాకారే పహిణింసు. అమరాదేవీపి రఞ్ఞా పహితం పణ్ణాకారం ద్విధా భిన్దిత్వా ఏకం కోట్ఠాసం రఞ్ఞో పేసేసి. ఏతేనుపాయేన సకలనగరవాసీనమ్పి పణ్ణాకారం పేసేత్వా నగరం సఙ్గణ్హి. తతో పట్ఠాయ మహాసత్తో తాయ సద్ధిం సమగ్గవాసం వసన్తో రఞ్ఞో అత్థఞ్చ ధమ్మఞ్చ అనుసాసి.

    So taṃ vīmaṃsitvā suddhabhāvaṃ ñatvā ‘‘gacchatha naṃ tattheva nethā’’ti vatvā pesetvā puna tunnavāyavesaṃ gahetvā gantvā tāya saddhiṃ sayitvā punadivase pātova rājakulaṃ pavisitvā udumbaradeviyā ārocesi. Sā rañño ārocetvā amarādeviṃ sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā mahāyogge nisīdāpetvā mahantena sakkārena mahāsattassa gehaṃ netvā maṅgalaṃ kāresi. Rājā bodhisattassa sahassamūlaṃ paṇṇākāraṃ pesesi. Dovārike ādiṃ katvā sakalanagaravāsino paṇṇākāre pahiṇiṃsu. Amarādevīpi raññā pahitaṃ paṇṇākāraṃ dvidhā bhinditvā ekaṃ koṭṭhāsaṃ rañño pesesi. Etenupāyena sakalanagaravāsīnampi paṇṇākāraṃ pesetvā nagaraṃ saṅgaṇhi. Tato paṭṭhāya mahāsatto tāya saddhiṃ samaggavāsaṃ vasanto rañño atthañca dhammañca anusāsi.

    అమరాదేవిపరియేసనా నిట్ఠితా.

    Amarādevipariyesanā niṭṭhitā.

    సబ్బరతనథేనవణ్ణనా

    Sabbaratanathenavaṇṇanā

    అథేకదివసం సేనకో ఇతరే తయో అత్తనో సన్తికం ఆగతే ఆమన్తేసి ‘‘అమ్భో, మయం గహపతిపుత్తస్స మహోసధస్సేవ నప్పహోమ, ఇదాని పన తేన అత్తనా బ్యత్తతరా భరియా ఆనీతా, కిన్తి నం రఞ్ఞో అన్తరే పరిభిన్దేయ్యామా’’తి. ‘‘ఆచరియ, మయం కిం జానామ, త్వంయేవ జానాహీ’’తి. ‘‘హోతు మా చిన్తయిత్థ, అత్థేకో ఉపాయో, అహం రఞ్ఞో చూళామణిం థేనేత్వా ఆహరిస్సామి, పుక్కుస, త్వం సువణ్ణమాలం ఆహర, కామిన్ద, త్వం కమ్బలం, దేవిన్ద, త్వం సువణ్ణపాదుకన్తి ఏవం మయం చత్తారోపి ఉపాయేన తాని ఆహరిస్సామ, తతో అమ్హాకం గేహే అట్ఠపేత్వా గహపతిపుత్తస్స గేహం పేసేస్సామా’’తి. అథ ఖో తే చత్తారోపి తథా కరింసు. తేసు సేనకో తావ చూళామణిం తక్కఘటే పక్ఖిపిత్వా దాసియా హత్థే ఠపేత్వా పేసేసి ‘‘ఇమం తక్కఘటం అఞ్ఞేసం గణ్హన్తానం అదత్వా సచే మహోసధస్స గేహే గణ్హాతి, ఘటేనేవ సద్ధిం దేహీ’’తి. సా పణ్డితస్స ఘరద్వారం గన్త్వా ‘‘తక్కం గణ్హథ, తక్కం గణ్హథా’’తి అపరాపరం చరతి.

    Athekadivasaṃ senako itare tayo attano santikaṃ āgate āmantesi ‘‘ambho, mayaṃ gahapatiputtassa mahosadhasseva nappahoma, idāni pana tena attanā byattatarā bhariyā ānītā, kinti naṃ rañño antare paribhindeyyāmā’’ti. ‘‘Ācariya, mayaṃ kiṃ jānāma, tvaṃyeva jānāhī’’ti. ‘‘Hotu mā cintayittha, attheko upāyo, ahaṃ rañño cūḷāmaṇiṃ thenetvā āharissāmi, pukkusa, tvaṃ suvaṇṇamālaṃ āhara, kāminda, tvaṃ kambalaṃ, devinda, tvaṃ suvaṇṇapādukanti evaṃ mayaṃ cattāropi upāyena tāni āharissāma, tato amhākaṃ gehe aṭṭhapetvā gahapatiputtassa gehaṃ pesessāmā’’ti. Atha kho te cattāropi tathā kariṃsu. Tesu senako tāva cūḷāmaṇiṃ takkaghaṭe pakkhipitvā dāsiyā hatthe ṭhapetvā pesesi ‘‘imaṃ takkaghaṭaṃ aññesaṃ gaṇhantānaṃ adatvā sace mahosadhassa gehe gaṇhāti, ghaṭeneva saddhiṃ dehī’’ti. Sā paṇḍitassa gharadvāraṃ gantvā ‘‘takkaṃ gaṇhatha, takkaṃ gaṇhathā’’ti aparāparaṃ carati.

    అమరాదేవీ ద్వారే ఠితా తస్సా కిరియం దిస్వా ‘‘అయం అఞ్ఞత్థ న గచ్ఛతి, భవితబ్బమేత్థ కారణేనా’’తి ఇఙ్గితసఞ్ఞాయ దాసియో పటిక్కమాపేత్వా సయమేవ ‘‘అమ్మ, ఏహి తక్కం గణ్హిస్సామీ’’తి పక్కోసిత్వా తస్సా ఆగతకాలే దాసీనం సఞ్ఞం దత్వా తాసు అనాగచ్ఛన్తీసు ‘‘గచ్ఛ, అమ్మ, దాసియో పక్కోసాహీ’’తి తమేవ పేసేత్వా తక్కఘటే హత్థం ఓతారేత్వా మణిం దిస్వా తం దాసిం పుచ్ఛి ‘‘అమ్మ, త్వం కస్స సన్తకా’’తి? ‘‘అయ్యే, సేనకపణ్డితస్స దాసీమ్హీ’’తి. తతో తస్సా నామం తస్సా చ మాతుయా నామం పుచ్ఛిత్వా ‘‘అసుకా నామా’’తి వుత్తే ‘‘అమ్మ, ఇమం తక్కం కతిమూల’’న్తి పుచ్ఛి. ‘‘అయ్యే, చతునాళిక’’న్తి. ‘‘తేన హి, అమ్మ, ఇమం తక్కం మే దేహీ’’తి వత్వా ‘‘అయ్యే, తుమ్హేసు గణ్హన్తీసు మూలేన మే కో అత్థో, ఘటేనేవ సద్ధిం గణ్హథా’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి యాహీ’’తి తం ఉయ్యోజేత్వా సా ‘‘అసుకమాసే అసుకదివసే సేనకాచరియో అసుకాయ నామ దాసియా ధీతాయ అసుకాయ నామ హత్థే రఞ్ఞో చూళామణిం పహేనకత్థాయ పహిణీ’’తి పణ్ణే లిఖిత్వా తక్కం గణ్హి. పుక్కుసోపి సువణ్ణమాలం సుమనపుప్ఫచఙ్కోటకే ఠపేత్వా సుమనపుప్ఫేన పటిచ్ఛాదేత్వా తథేవ పేసేసి. కామిన్దోపి కమ్బలం పణ్ణపచ్ఛియం ఠపేత్వా పణ్ణేహి ఛాదేత్వా పేసేసి. దేవిన్దోపి సువణ్ణపాదుకం యవకలాపన్తరే బన్ధిత్వా పేసేసి. సా సబ్బానిపి తాని గహేత్వా పణ్ణే అక్ఖరాని ఆరోపేత్వా మహాసత్తస్స ఆచిక్ఖిత్వా ఠపేసి.

    Amarādevī dvāre ṭhitā tassā kiriyaṃ disvā ‘‘ayaṃ aññattha na gacchati, bhavitabbamettha kāraṇenā’’ti iṅgitasaññāya dāsiyo paṭikkamāpetvā sayameva ‘‘amma, ehi takkaṃ gaṇhissāmī’’ti pakkositvā tassā āgatakāle dāsīnaṃ saññaṃ datvā tāsu anāgacchantīsu ‘‘gaccha, amma, dāsiyo pakkosāhī’’ti tameva pesetvā takkaghaṭe hatthaṃ otāretvā maṇiṃ disvā taṃ dāsiṃ pucchi ‘‘amma, tvaṃ kassa santakā’’ti? ‘‘Ayye, senakapaṇḍitassa dāsīmhī’’ti. Tato tassā nāmaṃ tassā ca mātuyā nāmaṃ pucchitvā ‘‘asukā nāmā’’ti vutte ‘‘amma, imaṃ takkaṃ katimūla’’nti pucchi. ‘‘Ayye, catunāḷika’’nti. ‘‘Tena hi, amma, imaṃ takkaṃ me dehī’’ti vatvā ‘‘ayye, tumhesu gaṇhantīsu mūlena me ko attho, ghaṭeneva saddhiṃ gaṇhathā’’ti vutte ‘‘tena hi yāhī’’ti taṃ uyyojetvā sā ‘‘asukamāse asukadivase senakācariyo asukāya nāma dāsiyā dhītāya asukāya nāma hatthe rañño cūḷāmaṇiṃ pahenakatthāya pahiṇī’’ti paṇṇe likhitvā takkaṃ gaṇhi. Pukkusopi suvaṇṇamālaṃ sumanapupphacaṅkoṭake ṭhapetvā sumanapupphena paṭicchādetvā tatheva pesesi. Kāmindopi kambalaṃ paṇṇapacchiyaṃ ṭhapetvā paṇṇehi chādetvā pesesi. Devindopi suvaṇṇapādukaṃ yavakalāpantare bandhitvā pesesi. Sā sabbānipi tāni gahetvā paṇṇe akkharāni āropetvā mahāsattassa ācikkhitvā ṭhapesi.

    తేపి చత్తారో పణ్డితా రాజకులం గన్త్వా ‘‘కిం, దేవ, తుమ్హే చూళామణిం న పిళన్ధథా’’తి ఆహంసు. రాజా ‘‘పిళన్ధిస్సామి ఆహరథా’’తి పురిసే ఆహ. తే మణిం న పస్సింసు, ఇతరానిపి న పస్సింసుయేవ. అథ తే చత్తారో పణ్డితా ‘‘దేవ, తుమ్హాకం ఆభరణాని మహోసధస్స గేహే అత్థి, సో తాని సయం వళఞ్జేతి, పటిసత్తు తే మహారాజ, గహపతిపుత్తో’’తి తం భిన్దింసు. అథస్స అత్థచరకా మనుస్సా సీఘం గన్త్వా ఆరోచేసుం. సో ‘‘రాజానం దిస్వా జానిస్సామీ’’తి రాజుపట్ఠానం అగమాసి. రాజా కుజ్ఝిత్వా ‘‘కో జానిస్సతి, కిం భవిస్సతి కిం కరిస్సతీ’’తి అత్తానం పస్సితుం నాదాసి. పణ్డితో రఞ్ఞో కుద్ధభావం ఞత్వా అత్తనో నివేసనమేవ గతో. రాజా ‘‘నం గణ్హథా’’తి ఆణాపేసి. పణ్డితో అత్థచరకానం వచనం సుత్వా ‘‘మయా అపగన్తుం వట్టతీ’’తి అమరాదేవియా సఞ్ఞం దత్వా అఞ్ఞాతకవేసేన నగరా నిక్ఖమిత్వా దక్ఖిణయవమజ్ఝకగామం గన్త్వా తస్మిం కుమ్భకారకమ్మం అకాసి. నగరే ‘‘పణ్డితో పలాతో’’తి ఏకకోలాహలం జాతం.

    Tepi cattāro paṇḍitā rājakulaṃ gantvā ‘‘kiṃ, deva, tumhe cūḷāmaṇiṃ na piḷandhathā’’ti āhaṃsu. Rājā ‘‘piḷandhissāmi āharathā’’ti purise āha. Te maṇiṃ na passiṃsu, itarānipi na passiṃsuyeva. Atha te cattāro paṇḍitā ‘‘deva, tumhākaṃ ābharaṇāni mahosadhassa gehe atthi, so tāni sayaṃ vaḷañjeti, paṭisattu te mahārāja, gahapatiputto’’ti taṃ bhindiṃsu. Athassa atthacarakā manussā sīghaṃ gantvā ārocesuṃ. So ‘‘rājānaṃ disvā jānissāmī’’ti rājupaṭṭhānaṃ agamāsi. Rājā kujjhitvā ‘‘ko jānissati, kiṃ bhavissati kiṃ karissatī’’ti attānaṃ passituṃ nādāsi. Paṇḍito rañño kuddhabhāvaṃ ñatvā attano nivesanameva gato. Rājā ‘‘naṃ gaṇhathā’’ti āṇāpesi. Paṇḍito atthacarakānaṃ vacanaṃ sutvā ‘‘mayā apagantuṃ vaṭṭatī’’ti amarādeviyā saññaṃ datvā aññātakavesena nagarā nikkhamitvā dakkhiṇayavamajjhakagāmaṃ gantvā tasmiṃ kumbhakārakammaṃ akāsi. Nagare ‘‘paṇḍito palāto’’ti ekakolāhalaṃ jātaṃ.

    సేనకాదయోపి చత్తారో జనా తస్స పలాతభావం ఞత్వా ‘‘మా చిన్తయిత్థ, మయం కిం అపణ్డితా’’తి అఞ్ఞమఞ్ఞం అజానాపేత్వావ అమరాదేవియా పణ్ణాకారం పహిణింసు సా తేహి చతూహి పేసితపణ్ణాకారం గహేత్వా ‘‘అసుక-అసుకవేలాయ ఆగచ్ఛతూ’’తి వత్వా ఏకం కూపం ఖణాపేత్వా గూథరాసినో సహ ఉదకేన తత్థ పూరేత్వా గూథకూపస్స ఉపరితలే యన్తఫలకాహి పిదహిత్వా కిళఞ్జేన పటిచ్ఛాదేత్వా సబ్బం నిట్ఠాపేసి. అథ సేనకో సాయన్హసమయే న్హత్వా అత్తానం అలఙ్కరిత్వా నానగ్గరసభోజనం భుఞ్జిత్వా బోధిసత్తస్స గేహం అగమాసి. సో ఘరద్వారే ఠత్వా అత్తనో ఆగతభావం జానాపేసి. సా ‘‘ఏహి, ఆచరియా’’తి ఆహ. సో గన్త్వా తస్సా సన్తికే అట్ఠాసి. సా ఏవమాహ – ‘‘సామి, ఇదాని అహం తవ వసం గతా, అత్తనో సరీరం అన్హాయిత్వా సయితుం అయుత్త’’న్తి. సో తస్సా వచనం సుత్వా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. సా నిక్ఖమిత్వా ఉదకపూరం ఘటం గహేత్వా ఆసిత్తా వియ ‘‘ఏహి, ఆచరియ, న్హానత్థాయ ఫలకాని ఆరుహా’’తి వత్వా తస్స ఫలకాని అభిరుయ్హ ఠితకాలే గేహం పవిసిత్వా ఫలకకోటియం అక్కమిత్వా గూథకూపే పాతేసి.

    Senakādayopi cattāro janā tassa palātabhāvaṃ ñatvā ‘‘mā cintayittha, mayaṃ kiṃ apaṇḍitā’’ti aññamaññaṃ ajānāpetvāva amarādeviyā paṇṇākāraṃ pahiṇiṃsu sā tehi catūhi pesitapaṇṇākāraṃ gahetvā ‘‘asuka-asukavelāya āgacchatū’’ti vatvā ekaṃ kūpaṃ khaṇāpetvā gūtharāsino saha udakena tattha pūretvā gūthakūpassa uparitale yantaphalakāhi pidahitvā kiḷañjena paṭicchādetvā sabbaṃ niṭṭhāpesi. Atha senako sāyanhasamaye nhatvā attānaṃ alaṅkaritvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā bodhisattassa gehaṃ agamāsi. So gharadvāre ṭhatvā attano āgatabhāvaṃ jānāpesi. Sā ‘‘ehi, ācariyā’’ti āha. So gantvā tassā santike aṭṭhāsi. Sā evamāha – ‘‘sāmi, idāni ahaṃ tava vasaṃ gatā, attano sarīraṃ anhāyitvā sayituṃ ayutta’’nti. So tassā vacanaṃ sutvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Sā nikkhamitvā udakapūraṃ ghaṭaṃ gahetvā āsittā viya ‘‘ehi, ācariya, nhānatthāya phalakāni āruhā’’ti vatvā tassa phalakāni abhiruyha ṭhitakāle gehaṃ pavisitvā phalakakoṭiyaṃ akkamitvā gūthakūpe pātesi.

    పుక్కుసోపి సాయన్హసమయే న్హత్వా అలఙ్కరిత్వా నానగ్గరసభోజనం భుఞ్జిత్వా బోధిసత్తస్స గేహం గన్త్వా ఘరద్వారే ఠత్వా అత్తనో ఆగతభావం జానాపేసి. ఏకా పరిచారికా ఇత్థీ అమరాదేవియా ఆరోచేసి. సా తస్సా వచనం సుత్వా ‘‘ఏహి, ఆచరియ, అత్తనో సరీరం అన్హాయిత్వా సయితుం అయుత్త’’న్తి ఆహ. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. సా నిక్ఖమిత్వా ఉదకపూరం ఘటం గహేత్వా ఆసిఞ్చమానా వియ ‘‘ఏహి, ఆచరియ, న్హానత్థాయ ఫలకాని అభిరుహా’’తి ఆహ. తస్స ఫలకాని అభిరుయ్హ ఠితకాలే సా గేహం పవిసిత్వా ఫలకాని ఆకడ్ఢిత్వా గూథకూపే పాతేసి. పుక్కుసం సేనకో ‘‘కో ఏసో’’తి పుచ్ఛి. ‘‘అహం పుక్కుసో’’తి. ‘‘త్వం కో నామ మనుస్సో’’తి? ‘‘అహం సేనకో’’తి అఞ్ఞమఞ్ఞం పుచ్ఛిత్వా అట్ఠంసు. తథా ఇతరే ద్వేపి తత్థేవ పాతేసి. సబ్బేపి తే జేగుచ్ఛే గూథకూపే అట్ఠంసు. సా విభాతాయ రత్తియా తతో ఉక్ఖిపాపేత్వా, చత్తారోపి జనే ఖురముణ్డే కారాపేత్వా తణ్డులాని గాహాపేత్వా ఉదకేన తేమేత్వా కోట్టాపేత్వా చుణ్ణం బహలయాగుం పచాపేత్వా మద్దిత్వా సీసతో పట్ఠాయ సకలసరీరం విలిమ్పాపేత్వా తూలపిచూని గాహాపేత్వా తథేవ సీసతో పట్ఠాయ ఓకిరాపేత్వా మహాదుక్ఖం పాపేత్వా కిలఞ్జకుచ్ఛియం నిపజ్జాపేత్వా వేఠేత్వా రఞ్ఞో ఆరోచేతుకామా హుత్వా తేహి సద్ధిం చత్తారి రతనాని గాహాపేత్వా రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసీదిత్వా – ‘‘దేవ, సేతవానరం నామ మహాపణ్ణాకారం పటిగ్గణ్హథా’’తి వత్వా చత్తారి కిలఞ్జాని రఞ్ఞో పాదమూలే ఠపాపేసి. అథ రాజా వివరాపేత్వా సేతమక్కటసదిసే చత్తారోపి జనే పస్సి. అథ సబ్బే మనుస్సా ‘‘అహో అదిట్ఠపుబ్బా, అహో మహాసేతవానరా’’తి వత్వా మహాహసితం హసింసు. తే చత్తారోపి మహాలజ్జా అహేసుం.

    Pukkusopi sāyanhasamaye nhatvā alaṅkaritvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā bodhisattassa gehaṃ gantvā gharadvāre ṭhatvā attano āgatabhāvaṃ jānāpesi. Ekā paricārikā itthī amarādeviyā ārocesi. Sā tassā vacanaṃ sutvā ‘‘ehi, ācariya, attano sarīraṃ anhāyitvā sayituṃ ayutta’’nti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Sā nikkhamitvā udakapūraṃ ghaṭaṃ gahetvā āsiñcamānā viya ‘‘ehi, ācariya, nhānatthāya phalakāni abhiruhā’’ti āha. Tassa phalakāni abhiruyha ṭhitakāle sā gehaṃ pavisitvā phalakāni ākaḍḍhitvā gūthakūpe pātesi. Pukkusaṃ senako ‘‘ko eso’’ti pucchi. ‘‘Ahaṃ pukkuso’’ti. ‘‘Tvaṃ ko nāma manusso’’ti? ‘‘Ahaṃ senako’’ti aññamaññaṃ pucchitvā aṭṭhaṃsu. Tathā itare dvepi tattheva pātesi. Sabbepi te jegucche gūthakūpe aṭṭhaṃsu. Sā vibhātāya rattiyā tato ukkhipāpetvā, cattāropi jane khuramuṇḍe kārāpetvā taṇḍulāni gāhāpetvā udakena temetvā koṭṭāpetvā cuṇṇaṃ bahalayāguṃ pacāpetvā madditvā sīsato paṭṭhāya sakalasarīraṃ vilimpāpetvā tūlapicūni gāhāpetvā tatheva sīsato paṭṭhāya okirāpetvā mahādukkhaṃ pāpetvā kilañjakucchiyaṃ nipajjāpetvā veṭhetvā rañño ārocetukāmā hutvā tehi saddhiṃ cattāri ratanāni gāhāpetvā rañño santikaṃ gantvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīditvā – ‘‘deva, setavānaraṃ nāma mahāpaṇṇākāraṃ paṭiggaṇhathā’’ti vatvā cattāri kilañjāni rañño pādamūle ṭhapāpesi. Atha rājā vivarāpetvā setamakkaṭasadise cattāropi jane passi. Atha sabbe manussā ‘‘aho adiṭṭhapubbā, aho mahāsetavānarā’’ti vatvā mahāhasitaṃ hasiṃsu. Te cattāropi mahālajjā ahesuṃ.

    అథ అమరాదేవీ అత్తనో సామినో నిద్దోసభావం కథేన్తీ రాజానం ఆహ – ‘‘దేవ, మహోసధపణ్డితో న చోరో, ఇమే చత్తారోవ చోరా. ఏతేసు హి సేనకో మణిచోరో, పుక్కుసో సువణ్ణమాలాచోరో, కామిన్దో కమ్బలచోరో, దేవిన్దో సువణ్ణపాదుకాచోరో. ఇమే చోరా అసుకమాసే అసుకదివసే అసుకదాసిధీతానం అసుకదాసీనం హత్థే ఇమాని రతనాని పహిణన్తి. ఇమం పణ్ణం పస్సథ, అత్తనో సన్తకఞ్చ గణ్హథ, చోరే చ, దేవ, పటిచ్ఛథా’’తి. సా చత్తారోపి జనే మహావిప్పకారం పాపేత్వా రాజానం వన్దిత్వా అత్తనో గేహమేవ గతా. రాజా బోధిసత్తస్స పలాతభావేన తస్మిం ఆసఙ్కాయ చ అఞ్ఞేసం పణ్డితపతిమన్తీనం అభావేన చ తేసం కిఞ్చి అవత్వా ‘‘పణ్డితా న్హాపేత్వా అత్తనో గేహాని గచ్ఛథా’’తి పేసేసి. చత్తారో జనా మహావిప్పకారం పత్వా రాజానం వన్దిత్వా అత్తనో గేహమేవ గతా.

    Atha amarādevī attano sāmino niddosabhāvaṃ kathentī rājānaṃ āha – ‘‘deva, mahosadhapaṇḍito na coro, ime cattārova corā. Etesu hi senako maṇicoro, pukkuso suvaṇṇamālācoro, kāmindo kambalacoro, devindo suvaṇṇapādukācoro. Ime corā asukamāse asukadivase asukadāsidhītānaṃ asukadāsīnaṃ hatthe imāni ratanāni pahiṇanti. Imaṃ paṇṇaṃ passatha, attano santakañca gaṇhatha, core ca, deva, paṭicchathā’’ti. Sā cattāropi jane mahāvippakāraṃ pāpetvā rājānaṃ vanditvā attano gehameva gatā. Rājā bodhisattassa palātabhāvena tasmiṃ āsaṅkāya ca aññesaṃ paṇḍitapatimantīnaṃ abhāvena ca tesaṃ kiñci avatvā ‘‘paṇḍitā nhāpetvā attano gehāni gacchathā’’ti pesesi. Cattāro janā mahāvippakāraṃ patvā rājānaṃ vanditvā attano gehameva gatā.

    సబ్బరతనథేనా నిట్ఠితా.

    Sabbaratanathenā niṭṭhitā.

    ఖజ్జోపనకపఞ్హో

    Khajjopanakapañho

    అథస్స ఛత్తే అధివత్థా దేవతా బోధిసత్తస్స ధమ్మదేసనం అస్సుణన్తీ ‘‘కిం ను ఖో కారణ’’న్తి ఆవజ్జమానా తం కారణం ఞత్వా ‘‘పణ్డితస్స ఆనయనకారణం కరిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా రత్తిభాగే ఛత్తపిణ్డికం వివరిత్వా రాజానం చతుక్కనిపాతే దేవతాయ పుచ్ఛితపఞ్హే ఆగతే ‘‘హన్తి హత్థేహి పాదేహీ’’తిఆదికే చత్తారో పఞ్హే పుచ్ఛి. రాజా అజానన్తో ‘‘అహం న జానామి, అఞ్ఞే పణ్డితే పుచ్ఛిస్సామీ’’తి ఏకదివసం ఓకాసం యాచిత్వా పునదివసే ‘‘ఆగచ్ఛన్తూ’’తి చతున్నం పణ్డితానం సాసనం పేసేసి. తేహి ‘‘మయం ఖురముణ్డా వీథిం ఓతరన్తా లజ్జామా’’తి వుత్తే రాజా చత్తారో నాళిపట్టే పేసేసి ‘‘ఇమే సీసేసు కత్వా ఆగచ్ఛన్తూ’’తి. తదా కిర తే నాళిపట్టా ఉప్పన్నా. తే ఆగన్త్వా పఞ్ఞత్తాసనే నిసీదింసు. అథ రాజా ‘‘సేనక, అజ్జ రత్తిభాగే ఛత్తే అధివత్థా దేవతా మం చత్తారో పఞ్హే పుచ్ఛి, అహం పన అజానన్తో ‘పణ్డితే పుచ్ఛిస్సామీ’తి అవచం, కథేహి మే తే పఞ్హే’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Athassa chatte adhivatthā devatā bodhisattassa dhammadesanaṃ assuṇantī ‘‘kiṃ nu kho kāraṇa’’nti āvajjamānā taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘paṇḍitassa ānayanakāraṇaṃ karissāmī’’ti cintetvā rattibhāge chattapiṇḍikaṃ vivaritvā rājānaṃ catukkanipāte devatāya pucchitapañhe āgate ‘‘hanti hatthehi pādehī’’tiādike cattāro pañhe pucchi. Rājā ajānanto ‘‘ahaṃ na jānāmi, aññe paṇḍite pucchissāmī’’ti ekadivasaṃ okāsaṃ yācitvā punadivase ‘‘āgacchantū’’ti catunnaṃ paṇḍitānaṃ sāsanaṃ pesesi. Tehi ‘‘mayaṃ khuramuṇḍā vīthiṃ otarantā lajjāmā’’ti vutte rājā cattāro nāḷipaṭṭe pesesi ‘‘ime sīsesu katvā āgacchantū’’ti. Tadā kira te nāḷipaṭṭā uppannā. Te āgantvā paññattāsane nisīdiṃsu. Atha rājā ‘‘senaka, ajja rattibhāge chatte adhivatthā devatā maṃ cattāro pañhe pucchi, ahaṃ pana ajānanto ‘paṇḍite pucchissāmī’ti avacaṃ, kathehi me te pañhe’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘హన్తి హత్థేహి పాదేహి, ముఖఞ్చ పరిసుమ్భతి;

    ‘‘Hanti hatthehi pādehi, mukhañca parisumbhati;

    స వే రాజ పియో హోతి, కం తేన త్వాభిపస్ససీ’’తి. (జా॰ ౧.౪.౧౯౭);

    Sa ve rāja piyo hoti, kaṃ tena tvābhipassasī’’ti. (jā. 1.4.197);

    సేనకో అజానన్తో ‘‘కిం హన్తి, కథం హన్తీ’’తి తం తం విలపిత్వా నేవ అన్తం పస్సి, న కోటిం పస్సి. సేసాపి అప్పటిభానా అహేసుం. అథ రాజా విప్పటిసారీ హుత్వా పున రత్తిభాగే దేవతాయ ‘‘పఞ్హో తే ఞాతో’’తి పుట్ఠో ‘‘మయా చత్తారో పణ్డితా పుట్ఠా, తేపి న జానింసూ’’తి ఆహ. దేవతా ‘‘కిం తే జానిస్సన్తి, ఠపేత్వా మహోసధపణ్డితం అఞ్ఞో కోచి ఏతే పఞ్హే కథేతుం సమత్థో నామ నత్థి. సచే తం పక్కోసాపేత్వా ఏతే పఞ్హే న కథాపేస్ససి, ఇమినా తే జలితేన అయకూటేన సీసం భిన్దిస్సామీ’’తి రాజానం తజ్జేత్వా ‘‘మహారాజ, అగ్గినా అత్థే సతి ఖజ్జోపనకం ధమితుం న వట్టతి, ఖీరేన అత్థే సతి విసాణం దుహితుం న వట్టతీ’’తి వత్వా ఇమం పఞ్చకనిపాతే ఖజ్జోపనకపఞ్హం ఉదాహరి –

    Senako ajānanto ‘‘kiṃ hanti, kathaṃ hantī’’ti taṃ taṃ vilapitvā neva antaṃ passi, na koṭiṃ passi. Sesāpi appaṭibhānā ahesuṃ. Atha rājā vippaṭisārī hutvā puna rattibhāge devatāya ‘‘pañho te ñāto’’ti puṭṭho ‘‘mayā cattāro paṇḍitā puṭṭhā, tepi na jāniṃsū’’ti āha. Devatā ‘‘kiṃ te jānissanti, ṭhapetvā mahosadhapaṇḍitaṃ añño koci ete pañhe kathetuṃ samattho nāma natthi. Sace taṃ pakkosāpetvā ete pañhe na kathāpessasi, iminā te jalitena ayakūṭena sīsaṃ bhindissāmī’’ti rājānaṃ tajjetvā ‘‘mahārāja, agginā atthe sati khajjopanakaṃ dhamituṃ na vaṭṭati, khīrena atthe sati visāṇaṃ duhituṃ na vaṭṭatī’’ti vatvā imaṃ pañcakanipāte khajjopanakapañhaṃ udāhari –

    ‘‘కో ను సన్తమ్హి పజ్జోతే, అగ్గిపరియేసనం చరం;

    ‘‘Ko nu santamhi pajjote, aggipariyesanaṃ caraṃ;

    అద్దక్ఖి రత్తి ఖజ్జోతం, జాతవేదం అమఞ్ఞథ.

    Addakkhi ratti khajjotaṃ, jātavedaṃ amaññatha.

    ‘‘స్వస్స గోమయచుణ్ణాని, అభిమత్థం తిణాని చ;

    ‘‘Svassa gomayacuṇṇāni, abhimatthaṃ tiṇāni ca;

    విపరీతాయ సఞ్ఞాయ, నాసక్ఖి పజ్జలేతవే.

    Viparītāya saññāya, nāsakkhi pajjaletave.

    ‘‘ఏవమ్పి అనుపాయేన, అత్థం న లభతే మిగో;

    ‘‘Evampi anupāyena, atthaṃ na labhate migo;

    విసాణతో గవం దోహం, యత్థ ఖీరం న విన్దతి.

    Visāṇato gavaṃ dohaṃ, yattha khīraṃ na vindati.

    ‘‘వివిధేహి ఉపాయేహి, అత్థం పప్పోన్తి మాణవా;

    ‘‘Vividhehi upāyehi, atthaṃ papponti māṇavā;

    నిగ్గహేన అమిత్తానం, మిత్తానం పగ్గహేన చ.

    Niggahena amittānaṃ, mittānaṃ paggahena ca.

    ‘‘సేనామోక్ఖపలాభేన, వల్లభానం నయేన చ;

    ‘‘Senāmokkhapalābhena, vallabhānaṃ nayena ca;

    జగతిం జగతిపాలా, ఆవసన్తి వసున్ధర’’న్తి. (జా॰ ౧.౫.౭౫-౭౯);

    Jagatiṃ jagatipālā, āvasanti vasundhara’’nti. (jā. 1.5.75-79);

    తత్థ సన్తమ్హి పజ్జోతేతి అగ్గిమ్హి సన్తే. చరన్తి చరన్తో. అద్దక్ఖీతి పస్సి, దిస్వా చ పన వణ్ణసామఞ్ఞతాయ ఖజ్జోపనకం ‘‘జాతవేదో అయం భవిస్సతీ’’తి అమఞ్ఞిత్థ. స్వస్సాతి సో అస్స ఖజ్జోపనకస్స ఉపరి సుఖుమాని గోమయచుణ్ణాని చేవ తిణాని చ. అభిమత్థన్తి హత్థేహి ఘంసిత్వా ఆకిరన్తో జణ్ణుకేహి భూమియం పతిట్ఠాయ ముఖేన ధమన్తో జాలేస్సామి నన్తి విపరీతాయ సఞ్ఞాయ వాయమన్తోపి జాలేతుం నాసక్ఖి. మిగోతి మిగసదిసో అన్ధబాలో ఏవం అనుపాయేన పరియేసన్తో అత్థం న లభతి. యత్థాతి యస్మిం విసాణే ఖీరమేవ నత్థి, తతో గావిం దుహన్తో వియ చ అత్థం న విన్దతి. సేనామోక్ఖపలాభేనాతి సేనామోక్ఖానం అమచ్చానం లాభేన. వల్లభానన్తి పియమనాపానం విస్సాసికానం అమచ్చానం నయేన చ. వసున్ధరన్తి వసుసఙ్ఖాతానం రతనానం ధారణతో వసున్ధరన్తి లద్ధనామం జగతిం జగతిపాలా రాజానో ఆవసన్తి.

    Tattha santamhi pajjoteti aggimhi sante. Caranti caranto. Addakkhīti passi, disvā ca pana vaṇṇasāmaññatāya khajjopanakaṃ ‘‘jātavedo ayaṃ bhavissatī’’ti amaññittha. Svassāti so assa khajjopanakassa upari sukhumāni gomayacuṇṇāni ceva tiṇāni ca. Abhimatthanti hatthehi ghaṃsitvā ākiranto jaṇṇukehi bhūmiyaṃ patiṭṭhāya mukhena dhamanto jālessāmi nanti viparītāya saññāya vāyamantopi jāletuṃ nāsakkhi. Migoti migasadiso andhabālo evaṃ anupāyena pariyesanto atthaṃ na labhati. Yatthāti yasmiṃ visāṇe khīrameva natthi, tato gāviṃ duhanto viya ca atthaṃ na vindati. Senāmokkhapalābhenāti senāmokkhānaṃ amaccānaṃ lābhena. Vallabhānanti piyamanāpānaṃ vissāsikānaṃ amaccānaṃ nayena ca. Vasundharanti vasusaṅkhātānaṃ ratanānaṃ dhāraṇato vasundharanti laddhanāmaṃ jagatiṃ jagatipālā rājāno āvasanti.

    న తే తయా సదిసా హుత్వా అగ్గిమ్హి విజ్జమానేయేవ ఖజ్జోపనకం ధమన్తి. మహారాజ, త్వం పన అగ్గిమ్హి సతి ఖజ్జోపనకం ధమన్తో వియ, తులం ఛడ్డేత్వా హత్థేన తులయన్తో వియ, ఖీరేన అత్థే జాతే విసాణతో దుహన్తో వియ చ, సేనకాదయో పుచ్ఛసి, ఏతే కిం జానన్తి. ఖజ్జోపనకసదిసా హేతే. అగ్గిక్ఖన్ధసదిసో మహోసధో పఞ్ఞాయ జలతి, తం పక్కోసాపేత్వా పుచ్ఛ. ఇమే తే పఞ్హే అజానన్తస్స జీవితం నత్థీతి రాజానం తజ్జేత్వా అన్తరధాయి.

    Na te tayā sadisā hutvā aggimhi vijjamāneyeva khajjopanakaṃ dhamanti. Mahārāja, tvaṃ pana aggimhi sati khajjopanakaṃ dhamanto viya, tulaṃ chaḍḍetvā hatthena tulayanto viya, khīrena atthe jāte visāṇato duhanto viya ca, senakādayo pucchasi, ete kiṃ jānanti. Khajjopanakasadisā hete. Aggikkhandhasadiso mahosadho paññāya jalati, taṃ pakkosāpetvā puccha. Ime te pañhe ajānantassa jīvitaṃ natthīti rājānaṃ tajjetvā antaradhāyi.

    ఖజ్జోపనకపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Khajjopanakapañho niṭṭhito.

    భూరిపఞ్హో

    Bhūripañho

    అథ రాజా మరణభయతజ్జితో పునదివసే చత్తారో అమచ్చే పక్కోసాపేత్వా ‘‘తాతా, తుమ్హే చత్తారో చతూసు రథేసు ఠత్వా చతూహి నగరద్వారేహి నిక్ఖమిత్వా యత్థ మమ పుత్తం మహోసధపణ్డితం పస్సథ, తత్థేవస్స సక్కారం కత్వా ఖిప్పం ఆనేథా’’తి ఆణాపేసి. తేపి చత్తారో ఏకేకేన ద్వారేన నిక్ఖమింసు. తేసు తయో జనా పణ్డితం న పస్సింసు. దక్ఖిణద్వారేన నిక్ఖన్తో పన దక్ఖిణయవమజ్ఝకగామే మహాసత్తం మత్తికం ఆహరిత్వా ఆచరియస్స చక్కం వట్టేత్వా మత్తికామక్ఖితసరీరం పలాలపిట్ఠకే నిసీదిత్వా ముట్ఠిం ముట్ఠిం కత్వా అప్పసూపం యవభత్తం భుఞ్జమానం పస్సి. కస్మా పనేస ఏతం కమ్మం అకాసీతి? రాజా కిర ‘‘నిస్సంసయం పణ్డితో రజ్జం గణ్హిస్సతీ’’తి ఆసఙ్కతి. ‘‘సో ‘కుమ్భకారకమ్మేన జీవతీ’తి సుత్వా నిరాసఙ్కో భవిస్సతీ’’తి చిన్తేత్వా ఏవమకాసీతి. సో అమచ్చం దిస్వా అత్తనో సన్తికం ఆగతభావం ఞత్వా ‘‘అజ్జ మయ్హం యసో పున పాకతికో భవిస్సతి, అమరాదేవియా సమ్పాదితం నానగ్గరసభోజనమేవ భుఞ్జిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా గహితం యవభత్తపిణ్డం ఛడ్డేత్వా ఉట్ఠాయ ముఖం విక్ఖాలేత్వా నిసీది. తస్మిం ఖణే సో అమచ్చో తం ఉపసఙ్కమి. సో పన సేనకపక్ఖికో, తస్మా నం ఘటేన్తో ‘‘పణ్డిత, ఆచరియసేనకస్స వచనం నియ్యానికం, తవ నామ యసే పరిహీనే తథారూపా పఞ్ఞా పతిట్ఠా హోతుం నాసక్ఖి, ఇదాని మత్తికామక్ఖితో పలాలపిట్ఠే నిసీదిత్వా ఏవరూపం భత్తం భుఞ్జసీ’’తి వత్వా దసకనిపాతే భూరిపఞ్హే పఠమం గాథమాహ –

    Atha rājā maraṇabhayatajjito punadivase cattāro amacce pakkosāpetvā ‘‘tātā, tumhe cattāro catūsu rathesu ṭhatvā catūhi nagaradvārehi nikkhamitvā yattha mama puttaṃ mahosadhapaṇḍitaṃ passatha, tatthevassa sakkāraṃ katvā khippaṃ ānethā’’ti āṇāpesi. Tepi cattāro ekekena dvārena nikkhamiṃsu. Tesu tayo janā paṇḍitaṃ na passiṃsu. Dakkhiṇadvārena nikkhanto pana dakkhiṇayavamajjhakagāme mahāsattaṃ mattikaṃ āharitvā ācariyassa cakkaṃ vaṭṭetvā mattikāmakkhitasarīraṃ palālapiṭṭhake nisīditvā muṭṭhiṃ muṭṭhiṃ katvā appasūpaṃ yavabhattaṃ bhuñjamānaṃ passi. Kasmā panesa etaṃ kammaṃ akāsīti? Rājā kira ‘‘nissaṃsayaṃ paṇḍito rajjaṃ gaṇhissatī’’ti āsaṅkati. ‘‘So ‘kumbhakārakammena jīvatī’ti sutvā nirāsaṅko bhavissatī’’ti cintetvā evamakāsīti. So amaccaṃ disvā attano santikaṃ āgatabhāvaṃ ñatvā ‘‘ajja mayhaṃ yaso puna pākatiko bhavissati, amarādeviyā sampāditaṃ nānaggarasabhojanameva bhuñjissāmī’’ti cintetvā gahitaṃ yavabhattapiṇḍaṃ chaḍḍetvā uṭṭhāya mukhaṃ vikkhāletvā nisīdi. Tasmiṃ khaṇe so amacco taṃ upasaṅkami. So pana senakapakkhiko, tasmā naṃ ghaṭento ‘‘paṇḍita, ācariyasenakassa vacanaṃ niyyānikaṃ, tava nāma yase parihīne tathārūpā paññā patiṭṭhā hotuṃ nāsakkhi, idāni mattikāmakkhito palālapiṭṭhe nisīditvā evarūpaṃ bhattaṃ bhuñjasī’’ti vatvā dasakanipāte bhūripañhe paṭhamaṃ gāthamāha –

    ‘‘సచ్చం కిర, త్వం అపి భూరిపఞ్ఞ, యా తాదిసీ సిరీ ధితీ మతీ చ;

    ‘‘Saccaṃ kira, tvaṃ api bhūripañña, yā tādisī sirī dhitī matī ca;

    న తాయతేభావవసూపనితం, యో యవకం భుఞ్జసి అప్పసూప’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౪౫);

    Na tāyatebhāvavasūpanitaṃ, yo yavakaṃ bhuñjasi appasūpa’’nti. (jā. 1.10.145);

    తత్థ సచ్చం కిరాతి యం ఆచరియసేనకో ఆహ, తం కిర సచ్చమేవ. సిరీతి ఇస్సరియం. ధితీతి అబ్భోచ్ఛిన్నవీరియం. న తాయతేభావవసూపనితన్తి అభావస్స అవుడ్ఢియా వసం ఉపనీతం తం న రక్ఖతి న గోపేతి, పతిట్ఠా హోతుం న సక్కోతి. యవకన్తి యవభత్తం.

    Tattha saccaṃ kirāti yaṃ ācariyasenako āha, taṃ kira saccameva. Sirīti issariyaṃ. Dhitīti abbhocchinnavīriyaṃ. Na tāyatebhāvavasūpanitanti abhāvassa avuḍḍhiyā vasaṃ upanītaṃ taṃ na rakkhati na gopeti, patiṭṭhā hotuṃ na sakkoti. Yavakanti yavabhattaṃ.

    అథ నం మహాసత్తో ‘‘అన్ధబాల, అహం అత్తనో పఞ్ఞాబలేన పున తం యసం పాకతికం కాతుకామో ఏవం కరోమీ’’తి వత్వా ఇమం గాథాద్వయమాహ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘andhabāla, ahaṃ attano paññābalena puna taṃ yasaṃ pākatikaṃ kātukāmo evaṃ karomī’’ti vatvā imaṃ gāthādvayamāha –

    ‘‘సుఖం దుక్ఖేన పరిపాచయన్తో, కాలాకాలం విచినం ఛన్దఛన్నో;

    ‘‘Sukhaṃ dukkhena paripācayanto, kālākālaṃ vicinaṃ chandachanno;

    అత్థస్స ద్వారాని అవాపురన్తో, తేనాహం తుస్సామి యవోదనేన.

    Atthassa dvārāni avāpuranto, tenāhaṃ tussāmi yavodanena.

    ‘‘కాలఞ్చ ఞత్వా అభిజీహనాయ, మన్తేహి అత్థం పరిపాచయిత్వా;

    ‘‘Kālañca ñatvā abhijīhanāya, mantehi atthaṃ paripācayitvā;

    విజమ్భిస్సం సీహవిజమ్భితాని, తాయిద్ధియా దక్ఖసి మం పునాపీ’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౪౬-౧౪౭);

    Vijambhissaṃ sīhavijambhitāni, tāyiddhiyā dakkhasi maṃ punāpī’’ti. (jā. 1.10.146-147);

    తత్థ దుక్ఖేనాతి ఇమినా కాయికచేతసికదుక్ఖేన అత్తనో పోరాణకసుఖం పటిపాకతికకరణేన పరిపాచయన్తోవడ్ఢేన్తో. కాలాకాలన్తి అయం పటిచ్ఛన్నో హుత్వా చరణకాలో, అయం అప్పటిచ్ఛన్నోతి ఏవం కాలఞ్చ అకాలఞ్చ విచినన్తో రఞ్ఞో కుద్ధకాలే ఛన్నేన చరితబ్బన్తి ఞత్వా ఛన్దేన అత్తనో రుచియా ఛన్నో పటిచ్ఛన్నో హుత్వా కుమ్భకారకమ్మేన జీవన్తో అత్తనో అత్థస్స కారణసఙ్ఖాతాని ద్వారాని అవాపురన్తో విహరామి, తేన కారణేనాహం యవోదనేన తుస్సామీతి అత్థో. అభిజీహనాయాతి వీరియకరణస్స. మన్తేహి అత్థం పరిపాచయిత్వాతి అత్తనో ఞాణబలేన మమ యసం వడ్ఢేత్వా మనోసిలాతలే విజమ్భమానో సీహో వియ విజమ్భిస్సం, తాయ ఇద్ధియా మం పునపి త్వం పస్సిస్ససీతి.

    Tattha dukkhenāti iminā kāyikacetasikadukkhena attano porāṇakasukhaṃ paṭipākatikakaraṇena paripācayantovaḍḍhento. Kālākālanti ayaṃ paṭicchanno hutvā caraṇakālo, ayaṃ appaṭicchannoti evaṃ kālañca akālañca vicinanto rañño kuddhakāle channena caritabbanti ñatvā chandena attano ruciyā channo paṭicchanno hutvā kumbhakārakammena jīvanto attano atthassa kāraṇasaṅkhātāni dvārāni avāpuranto viharāmi, tena kāraṇenāhaṃ yavodanena tussāmīti attho. Abhijīhanāyāti vīriyakaraṇassa. Mantehi atthaṃ paripācayitvāti attano ñāṇabalena mama yasaṃ vaḍḍhetvā manosilātale vijambhamāno sīho viya vijambhissaṃ, tāya iddhiyā maṃ punapi tvaṃ passissasīti.

    అథ నం అమచ్చో ఆహ – ‘‘పణ్డిత, ఛత్తే అధివత్థా దేవతా రాజానం పఞ్హం పుచ్ఛి. రాజా చత్తారో పణ్డితే పుచ్ఛి. తేసు ఏకోపి తం పఞ్హం కథేతుం నాసక్ఖి, తస్మా రాజా తవ సన్తికం మం పహిణీ’’తి. ‘‘ఏవం సన్తే పఞ్ఞాయ ఆనుభావం కస్మా న పస్ససి, ఏవరూపే హి కాలే న ఇస్సరియం పతిట్ఠా హోతి, పఞ్ఞాసమ్పన్నోవ పతిట్ఠా హోతీ’’తి మహాసత్తో పఞ్ఞాయ ఆనుభావం వణ్ణేసి. అమచ్చో రఞ్ఞా ‘‘పణ్డితం దిట్ఠట్ఠానేయేవ సక్కారం కత్వా ఆనేథా’’తి దిన్నం కహాపణసహస్సం మహాసత్తస్స హత్థే ఠపేసి. కుమ్భకారో ‘‘మహోసధపణ్డితో కిర మయా పేసకారకమ్మం కారితో’’తి భయం ఆపజ్జి. అథ నం మహాసత్తో ‘‘మా భాయి, ఆచరియ, బహూపకారో త్వం అమ్హాక’’న్తి అస్సాసేత్వా సహస్సం దత్వా మత్తికామక్ఖితేనేవ సరీరేన రథే నిసీదిత్వా నగరం పావిసి. అమచ్చో రఞ్ఞో ఆరోచేత్వా ‘‘తాత, కుహిం పణ్డితో దిట్ఠో’’తి వుత్తే ‘‘దేవ, దక్ఖిణయవమజ్ఝకగామే కుమ్భకారకమ్మం కత్వా జీవతి, తుమ్హే పక్కోసథాతి సుత్వావ అన్హాయిత్వా మత్తికామక్ఖితేనేవ సరీరేన ఆగతో’’తి ఆహ. రాజా ‘‘సచే మయ్హం పచ్చత్థికో అస్స, ఇస్సరియవిధినా చరేయ్య, నాయం మమ పచ్చత్థికో’’తి చిన్తేత్వా ‘‘మమ పుత్తస్స ‘అత్తనో ఘరం గన్త్వా న్హత్వా అలఙ్కరిత్వా మయా దిన్నవిధానేన ఆగచ్ఛతూ’తి వదేయ్యాథా’’తి ఆహ. తం సుత్వా పణ్డితో తథా కత్వా ఆగన్త్వా ‘‘పవిసతూ’’తి వుత్తే పవిసిత్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి. రాజా పటిసన్థారం కత్వా పణ్డితం వీమంసన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Atha naṃ amacco āha – ‘‘paṇḍita, chatte adhivatthā devatā rājānaṃ pañhaṃ pucchi. Rājā cattāro paṇḍite pucchi. Tesu ekopi taṃ pañhaṃ kathetuṃ nāsakkhi, tasmā rājā tava santikaṃ maṃ pahiṇī’’ti. ‘‘Evaṃ sante paññāya ānubhāvaṃ kasmā na passasi, evarūpe hi kāle na issariyaṃ patiṭṭhā hoti, paññāsampannova patiṭṭhā hotī’’ti mahāsatto paññāya ānubhāvaṃ vaṇṇesi. Amacco raññā ‘‘paṇḍitaṃ diṭṭhaṭṭhāneyeva sakkāraṃ katvā ānethā’’ti dinnaṃ kahāpaṇasahassaṃ mahāsattassa hatthe ṭhapesi. Kumbhakāro ‘‘mahosadhapaṇḍito kira mayā pesakārakammaṃ kārito’’ti bhayaṃ āpajji. Atha naṃ mahāsatto ‘‘mā bhāyi, ācariya, bahūpakāro tvaṃ amhāka’’nti assāsetvā sahassaṃ datvā mattikāmakkhiteneva sarīrena rathe nisīditvā nagaraṃ pāvisi. Amacco rañño ārocetvā ‘‘tāta, kuhiṃ paṇḍito diṭṭho’’ti vutte ‘‘deva, dakkhiṇayavamajjhakagāme kumbhakārakammaṃ katvā jīvati, tumhe pakkosathāti sutvāva anhāyitvā mattikāmakkhiteneva sarīrena āgato’’ti āha. Rājā ‘‘sace mayhaṃ paccatthiko assa, issariyavidhinā careyya, nāyaṃ mama paccatthiko’’ti cintetvā ‘‘mama puttassa ‘attano gharaṃ gantvā nhatvā alaṅkaritvā mayā dinnavidhānena āgacchatū’ti vadeyyāthā’’ti āha. Taṃ sutvā paṇḍito tathā katvā āgantvā ‘‘pavisatū’’ti vutte pavisitvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Rājā paṭisanthāraṃ katvā paṇḍitaṃ vīmaṃsanto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘సుఖీపి హేకే న కరోన్తి పాపం, అవణ్ణసంసగ్గభయా పునేకే;

    ‘‘Sukhīpi heke na karonti pāpaṃ, avaṇṇasaṃsaggabhayā puneke;

    పహూ సమానో విపులత్థచిన్తీ, కిం కారణా మే న కరోసి దుక్ఖ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౪౮);

    Pahū samāno vipulatthacintī, kiṃ kāraṇā me na karosi dukkha’’nti. (jā. 1.10.148);

    తత్థ సుఖీతి పణ్డిత, ఏకచ్చే ‘‘మయం సుఖినో సమ్పన్నఇస్సరియా, అలం నో ఏత్తకేనా’’తి ఉత్తరి ఇస్సరియకారణా పాపం న కరోన్తి, ఏకచ్చే ‘‘ఏవరూపస్స నో యసదాయకస్స సామికస్స అపరజ్ఝన్తానం అవణ్ణో భవిస్సతీ’’తి అవణ్ణసంసగ్గభయా న కరోన్తి. ఏకో న సమత్థో హోతి, ఏకో మన్దపఞ్ఞో, త్వం పన సమత్థో చ విపులత్థచిన్తీ చ, ఇచ్ఛన్తో పన సకలజమ్బుదీపే రజ్జమ్పి కారేయ్యాసి. కిం కారణా మమ రజ్జం గహేత్వా దుక్ఖం న కరోసీతి.

    Tattha sukhīti paṇḍita, ekacce ‘‘mayaṃ sukhino sampannaissariyā, alaṃ no ettakenā’’ti uttari issariyakāraṇā pāpaṃ na karonti, ekacce ‘‘evarūpassa no yasadāyakassa sāmikassa aparajjhantānaṃ avaṇṇo bhavissatī’’ti avaṇṇasaṃsaggabhayā na karonti. Eko na samattho hoti, eko mandapañño, tvaṃ pana samattho ca vipulatthacintī ca, icchanto pana sakalajambudīpe rajjampi kāreyyāsi. Kiṃ kāraṇā mama rajjaṃ gahetvā dukkhaṃ na karosīti.

    అథ నం బోధిసత్తో ఆహ –

    Atha naṃ bodhisatto āha –

    ‘‘న పణ్డితా అత్తసుఖస్స హేతు, పాపాని కమ్మాని సమాచరన్తి;

    ‘‘Na paṇḍitā attasukhassa hetu, pāpāni kammāni samācaranti;

    దుక్ఖేన ఫుట్ఠా ఖలితాపి సన్తా, ఛన్దా చ దోసా న జహన్తి ధమ్మ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౪౯);

    Dukkhena phuṭṭhā khalitāpi santā, chandā ca dosā na jahanti dhamma’’nti. (jā. 1.10.149);

    తత్థ ఖలితాపీతి సమ్పత్తితో ఖలిత్వా విపత్తియం ఠితసభావా హుత్వాపి. న జహన్తి ధమ్మన్తి పవేణియధమ్మమ్పి సుచరితధమ్మమ్పి న జహన్తి.

    Tattha khalitāpīti sampattito khalitvā vipattiyaṃ ṭhitasabhāvā hutvāpi. Na jahanti dhammanti paveṇiyadhammampi sucaritadhammampi na jahanti.

    పున రాజా తస్స వీమంసనత్థం ఖత్తియమాయం కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Puna rājā tassa vīmaṃsanatthaṃ khattiyamāyaṃ kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యేన కేనచి వణ్ణేన, ముదునా దారుణేన వా;

    ‘‘Yena kenaci vaṇṇena, mudunā dāruṇena vā;

    ఉద్ధరే దీనమత్తానం, పచ్ఛా ధమ్మం సమాచరే’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౫౦);

    Uddhare dīnamattānaṃ, pacchā dhammaṃ samācare’’ti. (jā. 1.10.150);

    తత్థ దీనన్తి దుగ్గతం అత్తానం ఉద్ధరిత్వా సమ్పత్తియం ఠపేయ్యాతి.

    Tattha dīnanti duggataṃ attānaṃ uddharitvā sampattiyaṃ ṭhapeyyāti.

    అథస్స మహాసత్తో రుక్ఖూపమం దస్సేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Athassa mahāsatto rukkhūpamaṃ dassento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యస్స రుక్ఖస్స ఛాయాయ, నిసీదేయ్య సయేయ్య వా;

    ‘‘Yassa rukkhassa chāyāya, nisīdeyya sayeyya vā;

    న తస్స సాఖం భఞ్జేయ్య, మిత్తదుబ్భో హి పాపకో’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౫౧);

    Na tassa sākhaṃ bhañjeyya, mittadubbho hi pāpako’’ti. (jā. 1.10.151);

    ఏవఞ్చ పన వత్వా – ‘‘మహారాజ, యది పరిభుత్తరుక్ఖస్స సాఖం భఞ్జన్తోపి మిత్తదుబ్భీ హోతి , యేహి తుమ్హేహి మమ పితా ఉళారే ఇస్సరియే పతిట్ఠాపితో, అహఞ్చ మహన్తేన అనుగ్గహేన అనుగ్గహితో, తేసు తుమ్హేసు అపరజ్ఝన్తో అహం కథం నామ మిత్తదుబ్భో న భవేయ్య’’న్తి సబ్బథాపి అత్తనో అమిత్తదుబ్భిభావం కథేత్వా రఞ్ఞో చిత్తాచారం చోదేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Evañca pana vatvā – ‘‘mahārāja, yadi paribhuttarukkhassa sākhaṃ bhañjantopi mittadubbhī hoti , yehi tumhehi mama pitā uḷāre issariye patiṭṭhāpito, ahañca mahantena anuggahena anuggahito, tesu tumhesu aparajjhanto ahaṃ kathaṃ nāma mittadubbho na bhaveyya’’nti sabbathāpi attano amittadubbhibhāvaṃ kathetvā rañño cittācāraṃ codento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యస్సాపి ధమ్మం పురిసో విజఞ్ఞా, యే చస్స కఙ్ఖం వినయన్తి సన్తో;

    ‘‘Yassāpi dhammaṃ puriso vijaññā, ye cassa kaṅkhaṃ vinayanti santo;

    తం హిస్స దీపఞ్చ పరాయణఞ్చ, న తేన మేత్తిం జరయేథ పఞ్ఞో’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౫౨);

    Taṃ hissa dīpañca parāyaṇañca, na tena mettiṃ jarayetha pañño’’ti. (jā. 1.10.152);

    తస్సత్థో – మహారాజ, యస్స ఆచరియస్స సన్తికా యో పురిసో అప్పమత్తకమ్పి ధమ్మం కారణం జానేయ్య, యే చస్స సన్తో ఉప్పన్నం కఙ్ఖం వినయన్తి, తం తస్స పతిట్ఠానట్ఠేన దీపఞ్చేవ పరాయణఞ్చ, తాదిసేన ఆచరియేన సద్ధిం పణ్డితో మిత్తభావం నామ న జీరేయ్య న నాసేయ్య.

    Tassattho – mahārāja, yassa ācariyassa santikā yo puriso appamattakampi dhammaṃ kāraṇaṃ jāneyya, ye cassa santo uppannaṃ kaṅkhaṃ vinayanti, taṃ tassa patiṭṭhānaṭṭhena dīpañceva parāyaṇañca, tādisena ācariyena saddhiṃ paṇḍito mittabhāvaṃ nāma na jīreyya na nāseyya.

    ఇదాని తం ఓవదన్తో ఇమం గాథాద్వయమాహ –

    Idāni taṃ ovadanto imaṃ gāthādvayamāha –

    ‘‘అలసో గిహీ కామభోగీ న సాధు, అసఞ్ఞతో పబ్బజితో న సాధు;

    ‘‘Alaso gihī kāmabhogī na sādhu, asaññato pabbajito na sādhu;

    రాజా న సాధు అనిసమ్మకారీ, యో పణ్డితో కోధనో తం న సాధు.

    Rājā na sādhu anisammakārī, yo paṇḍito kodhano taṃ na sādhu.

    ‘‘నిసమ్మ ఖత్తియో కయిరా, నానిసమ్మ దిసమ్పతి;

    ‘‘Nisamma khattiyo kayirā, nānisamma disampati;

    నిసమ్మకారినో రాజ, యసో కిత్తి చ వడ్ఢతీ’’తి. (జా॰ ౧.౧౦.౧౫౩-౧౫౪);

    Nisammakārino rāja, yaso kitti ca vaḍḍhatī’’ti. (jā. 1.10.153-154);

    తత్థ న సాధూతి న సున్దరో. అనిసమ్మకారీతి కిఞ్చి సుత్వా అనుపధారేత్వా అత్తనో పచ్చక్ఖం అకత్వా కారకో. యసో కిత్తి చాతి ఇస్సరియపరివారో చ గుణకిత్తి చ ఏకన్తేన వడ్ఢతీతి.

    Tattha na sādhūti na sundaro. Anisammakārīti kiñci sutvā anupadhāretvā attano paccakkhaṃ akatvā kārako. Yaso kitti cāti issariyaparivāro ca guṇakitti ca ekantena vaḍḍhatīti.

    భూరిపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Bhūripañho niṭṭhito.

    దేవతాపఞ్హో

    Devatāpañho

    ఏవం వుత్తే రాజా మహాసత్తం సముస్సితసేతచ్ఛత్తే రాజపల్లఙ్కే నిసీదాపేత్వా సయం నీచాసనే నిసీదిత్వా ఆహ – ‘‘పణ్డిత, సేతచ్ఛత్తే అధివత్థా దేవతా మం చత్తారో పఞ్హే పుచ్ఛి, తే అహం న జానామి. చత్తారోపి పణ్డితా న జానింసు, కథేహి మే, తాత, తే పఞ్హే’’తి. మహారాజ, ఛత్తే అధివత్థా దేవతా వా హోతు, చాతుమహారాజికాదయో వా హోన్తు, యేన కేనచి పుచ్ఛితపఞ్హం అహం కథేతుం సక్కోమి. వద, మహారాజ, దేవతాయ పుచ్ఛితపఞ్హేతి. అథ రాజా దేవతాయ పుచ్ఛితనియామేనేవ కథేన్తో పఠమం గాథమాహ –

    Evaṃ vutte rājā mahāsattaṃ samussitasetacchatte rājapallaṅke nisīdāpetvā sayaṃ nīcāsane nisīditvā āha – ‘‘paṇḍita, setacchatte adhivatthā devatā maṃ cattāro pañhe pucchi, te ahaṃ na jānāmi. Cattāropi paṇḍitā na jāniṃsu, kathehi me, tāta, te pañhe’’ti. Mahārāja, chatte adhivatthā devatā vā hotu, cātumahārājikādayo vā hontu, yena kenaci pucchitapañhaṃ ahaṃ kathetuṃ sakkomi. Vada, mahārāja, devatāya pucchitapañheti. Atha rājā devatāya pucchitaniyāmeneva kathento paṭhamaṃ gāthamāha –

    ‘‘హన్తి హత్థేహి పాదేహి, ముఖఞ్చ పరిసుమ్భతి;

    ‘‘Hanti hatthehi pādehi, mukhañca parisumbhati;

    స వే రాజ పియో హోతి, కం తేన త్వాభిపస్ససీ’’తి. (జా॰ ౧.౪.౧౯౭);

    Sa ve rāja piyo hoti, kaṃ tena tvābhipassasī’’ti. (jā. 1.4.197);

    తత్థ హన్తీతి పహరతి. పరిసుమ్భతీతి పహరతియేవ. స వేతి సో ఏవం కరోన్తో పియో హోతి. కం తేన త్వాభిపస్ససీతి తేన పహరణకారణేన పియం కతమం పుగ్గలం త్వం, రాజ, అభిపస్ససీతి.

    Tattha hantīti paharati. Parisumbhatīti paharatiyeva. Sa veti so evaṃ karonto piyo hoti. Kaṃ tena tvābhipassasīti tena paharaṇakāraṇena piyaṃ katamaṃ puggalaṃ tvaṃ, rāja, abhipassasīti.

    మహాసత్తస్స తం కథం సుత్వావ గగనతలే పుణ్ణచన్దో వియ అత్థో పాకటో అహోసి. అథ మహాసత్తో ‘‘సుణ, మహారాజ, యదా హి మాతుఅఙ్కే నిపన్నో దహరకుమారో హట్ఠతుట్ఠో కీళన్తో మాతరం హత్థపాదేహి పహరతి, కేసే లుఞ్చతి, ముట్ఠినా ముఖం పహరతి, తదా నం మాతా ‘చోరపుత్తక, కథం త్వం నో ఏవం పహరసీ’తిఆదీని పేమసినేహవసేనేవ వత్వా పేమం సన్ధారేతుం అసక్కోన్తీ ఆలిఙ్గిత్వా థనన్తరే నిపజ్జాపేత్వా ముఖం పరిచుమ్బతి. ఇతి సో తస్సా ఏవరూపే కాలే పియతరో హోతి, తథా పితునోపీ’’తి ఏవం గగనమజ్ఝే సూరియం ఉట్ఠాపేన్తో వియ పాకటం కత్వా పఞ్హం కథేసి. తం సుత్వా దేవతా ఛత్తపిణ్డికం వివరిత్వా నిక్ఖమిత్వా ఉపడ్ఢం సరీరం దస్సేత్వా ‘‘సుకథితో పణ్డితేన పఞ్హో’’తి మధురస్సరేన సాధుకారం దత్వా రతనచఙ్కోటకం పూరేత్వా దిబ్బపుప్ఫగన్ధవాసేహి బోధిసత్తం పూజేత్వా అన్తరధాయి. రాజాపి పణ్డితం పుప్ఫాదీహి పూజేత్వా ఇతరం పఞ్హం యాచిత్వా ‘‘వద, మహారాజా’’తి వుత్తే దుతియం గాథమాహ –

    Mahāsattassa taṃ kathaṃ sutvāva gaganatale puṇṇacando viya attho pākaṭo ahosi. Atha mahāsatto ‘‘suṇa, mahārāja, yadā hi mātuaṅke nipanno daharakumāro haṭṭhatuṭṭho kīḷanto mātaraṃ hatthapādehi paharati, kese luñcati, muṭṭhinā mukhaṃ paharati, tadā naṃ mātā ‘coraputtaka, kathaṃ tvaṃ no evaṃ paharasī’tiādīni pemasinehavaseneva vatvā pemaṃ sandhāretuṃ asakkontī āliṅgitvā thanantare nipajjāpetvā mukhaṃ paricumbati. Iti so tassā evarūpe kāle piyataro hoti, tathā pitunopī’’ti evaṃ gaganamajjhe sūriyaṃ uṭṭhāpento viya pākaṭaṃ katvā pañhaṃ kathesi. Taṃ sutvā devatā chattapiṇḍikaṃ vivaritvā nikkhamitvā upaḍḍhaṃ sarīraṃ dassetvā ‘‘sukathito paṇḍitena pañho’’ti madhurassarena sādhukāraṃ datvā ratanacaṅkoṭakaṃ pūretvā dibbapupphagandhavāsehi bodhisattaṃ pūjetvā antaradhāyi. Rājāpi paṇḍitaṃ pupphādīhi pūjetvā itaraṃ pañhaṃ yācitvā ‘‘vada, mahārājā’’ti vutte dutiyaṃ gāthamāha –

    ‘‘అక్కోసతి యథాకామం, ఆగమఞ్చస్స ఇచ్ఛతి;

    ‘‘Akkosati yathākāmaṃ, āgamañcassa icchati;

    స వే రాజ పియో హోతి, కం తేన త్వాభిపస్ససీ’’తి. (జా॰ ౧.౪.౧౯౮);

    Sa ve rāja piyo hoti, kaṃ tena tvābhipassasī’’ti. (jā. 1.4.198);

    అథస్స మహాసత్తో – ‘‘మహారాజ, మాతా వచనపేసనం కాతుం సమత్థం సత్తట్ఠవస్సికం పుత్తం ‘తాత, ఖేత్తం గచ్ఛ, అన్తరాపణం గచ్ఛా’తిఆదీని వత్వా ‘అమ్మ, సచే ఇదఞ్చిదఞ్చ ఖాదనీయం భోజనీయం దస్ససి, గమిస్సామీ’తి వుత్తే ‘సాధు, పుత్త, గణ్హాహీ’తి వత్వా దేతి. సో దారకో తం ఖాదిత్వా బహి గన్త్వా దారకేహి సద్ధిం కీళిత్వా మాతుపేసనం న గచ్ఛతి. మాతరా ‘‘తాత, గచ్ఛాహీ’తి వుత్తే సో మాతరం ‘అమ్మ, త్వం సీతాయ ఘరచ్ఛాయాయ నిసీదసి, కిం పన అహం తవ బహి పేసనకమ్మం కరిస్సామి, అహం తం వఞ్చేమీ’తి వత్వా హత్థవికారముఖవికారే కత్వా గతో. సా గచ్ఛన్తం దిస్వా కుజ్ఝిత్వా దణ్డకం గహేత్వా ‘త్వం మమ సన్తకం ఖాదిత్వా ఖేత్తే కిచ్చం కాతుం న ఇచ్ఛసీ’తి తజ్జేన్తీ వేగేన పలాయన్తం అనుబన్ధిత్వా పాపుణితుం అసక్కోన్తీ ‘చోరా తం ఖణ్డాఖణ్డం ఛిన్దన్తూ’తిఆదీని వత్వా యథాకామం అక్కోసతి పరిభాసతి. యం పన ముఖేన భణతి, తథా హదయే అప్పమత్తకమ్పి న ఇచ్ఛతి, ఆగమనఞ్చస్స ఇచ్ఛతి, సో దివసభాగం కీళిత్వా సాయం గేహం పవిసితుం అవిసహన్తో ఞాతకానం సన్తికం గచ్ఛతి. మాతాపిస్స ఆగమనమగ్గం ఓలోకేన్తీ అనాగచ్ఛన్తం దిస్వా ‘పవిసితుం న విసహతి మఞ్ఞే’తి సోకస్స హదయం పూరేత్వా అస్సుపుణ్ణేహి నేత్తేహి ఞాతిఘరే ఉపధారేన్తీ పుత్తం దిస్వా ఆలిఙ్గిత్వా సీసే చుమ్బిత్వా ఉభోహి హత్థేహి దళ్హం గహేత్వా ‘తాత పియపుత్తక, మమ వచనం హదయే ఠపేసీ’తి అతిరేకతరం పేమం ఉప్పాదేసి. ఏవం, మహారాజ, మాతుయా కుద్ధకాలే పుత్తో పియతరో నామ హోతీ’’తి దుతియం పఞ్హం కథేసి. దేవతా తథేవ పూజేసి.

    Athassa mahāsatto – ‘‘mahārāja, mātā vacanapesanaṃ kātuṃ samatthaṃ sattaṭṭhavassikaṃ puttaṃ ‘tāta, khettaṃ gaccha, antarāpaṇaṃ gacchā’tiādīni vatvā ‘amma, sace idañcidañca khādanīyaṃ bhojanīyaṃ dassasi, gamissāmī’ti vutte ‘sādhu, putta, gaṇhāhī’ti vatvā deti. So dārako taṃ khāditvā bahi gantvā dārakehi saddhiṃ kīḷitvā mātupesanaṃ na gacchati. Mātarā ‘‘tāta, gacchāhī’ti vutte so mātaraṃ ‘amma, tvaṃ sītāya gharacchāyāya nisīdasi, kiṃ pana ahaṃ tava bahi pesanakammaṃ karissāmi, ahaṃ taṃ vañcemī’ti vatvā hatthavikāramukhavikāre katvā gato. Sā gacchantaṃ disvā kujjhitvā daṇḍakaṃ gahetvā ‘tvaṃ mama santakaṃ khāditvā khette kiccaṃ kātuṃ na icchasī’ti tajjentī vegena palāyantaṃ anubandhitvā pāpuṇituṃ asakkontī ‘corā taṃ khaṇḍākhaṇḍaṃ chindantū’tiādīni vatvā yathākāmaṃ akkosati paribhāsati. Yaṃ pana mukhena bhaṇati, tathā hadaye appamattakampi na icchati, āgamanañcassa icchati, so divasabhāgaṃ kīḷitvā sāyaṃ gehaṃ pavisituṃ avisahanto ñātakānaṃ santikaṃ gacchati. Mātāpissa āgamanamaggaṃ olokentī anāgacchantaṃ disvā ‘pavisituṃ na visahati maññe’ti sokassa hadayaṃ pūretvā assupuṇṇehi nettehi ñātighare upadhārentī puttaṃ disvā āliṅgitvā sīse cumbitvā ubhohi hatthehi daḷhaṃ gahetvā ‘tāta piyaputtaka, mama vacanaṃ hadaye ṭhapesī’ti atirekataraṃ pemaṃ uppādesi. Evaṃ, mahārāja, mātuyā kuddhakāle putto piyataro nāma hotī’’ti dutiyaṃ pañhaṃ kathesi. Devatā tatheva pūjesi.

    రాజాపి పూజేత్వా తతియం పఞ్హం యాచిత్వా ‘‘వద, మహారాజా’’తి వుత్తే తతియం గాథమాహ –

    Rājāpi pūjetvā tatiyaṃ pañhaṃ yācitvā ‘‘vada, mahārājā’’ti vutte tatiyaṃ gāthamāha –

    ‘‘అబ్భక్ఖాతి అభూతేన, అలికేనాభిసారయే;

    ‘‘Abbhakkhāti abhūtena, alikenābhisāraye;

    స వే రాజ పియో హోతి, కం తేన త్వాభిపస్ససీ’’తి. (జా॰ ౧.౪.౧౯౯);

    Sa ve rāja piyo hoti, kaṃ tena tvābhipassasī’’ti. (jā. 1.4.199);

    అథస్స మహాసత్తో ‘‘రాజ, యదా ఉభో జయమ్పతికా రహోగతా లోకస్సాదరతియా కీళన్తా ‘భద్దే, తవ మయి పేమం నత్థి, హదయం తే బహి గత’న్తి ఏవం అఞ్ఞమఞ్ఞం అభూతేన అబ్భాచిక్ఖన్తి, అలికేన సారేన్తి చోదేన్తి, తదా తే అతిరేకతరం అఞ్ఞమఞ్ఞం పియాయన్తి. ఏవమస్స పఞ్హస్స అత్థం జానాహీ’’తి కథేసి. దేవతా తథేవ పూజేసి.

    Athassa mahāsatto ‘‘rāja, yadā ubho jayampatikā rahogatā lokassādaratiyā kīḷantā ‘bhadde, tava mayi pemaṃ natthi, hadayaṃ te bahi gata’nti evaṃ aññamaññaṃ abhūtena abbhācikkhanti, alikena sārenti codenti, tadā te atirekataraṃ aññamaññaṃ piyāyanti. Evamassa pañhassa atthaṃ jānāhī’’ti kathesi. Devatā tatheva pūjesi.

    రాజాపి పూజేత్వా ఇతరం పఞ్హం యాచిత్వా ‘‘వద, మహారాజా’’తి వుత్తే చతుత్థం గాథమాహ –

    Rājāpi pūjetvā itaraṃ pañhaṃ yācitvā ‘‘vada, mahārājā’’ti vutte catutthaṃ gāthamāha –

    ‘‘హరం అన్నఞ్చ పానఞ్చ, వత్థసేనాసనాని చ;

    ‘‘Haraṃ annañca pānañca, vatthasenāsanāni ca;

    అఞ్ఞదత్థుహరా సన్తా, తే వే రాజ పియా హోన్తి;

    Aññadatthuharā santā, te ve rāja piyā honti;

    కం తేన త్వాభిపస్ససీ’’తి. (జా॰ ౧.౪.౨౦౦);

    Kaṃ tena tvābhipassasī’’ti. (jā. 1.4.200);

    అథస్స మహాసత్తో ‘‘మహారాజ, అయం పఞ్హో ధమ్మికసమణబ్రాహ్మణే సన్ధాయ వుత్తో. సద్ధాని హి కులాని ఇధలోకపరలోకం సద్దహిత్వా దేన్తి చేవ దాతుకామాని చ హోన్తి, తాని తథారూపే సమణబ్రాహ్మణే యాచన్తేపి లద్ధం హరన్తే భుఞ్జన్తేపి దిస్వా ‘అమ్హేయేవ యాచన్తి, అమ్హాకంయేవ సన్తకాని అన్నపానాదీని పరిభుఞ్జన్తీ’తి తేసు అతిరేకతరం పేమం కరోన్తి. ఏవం ఖో, మహారాజ, అఞ్ఞదత్థుహరా సన్తా ఏకంసేన యాచన్తా చేవ లద్ధం హరన్తా చ సమానా పియా హోన్తీ’’తి కథేసి. ఇమస్మిం పన పఞ్హే కథితే దేవతా తథేవ పూజేత్వా సాధుకారం దత్వా సత్తరతనపూరం రతనచఙ్కోటకం ‘‘గణ్హ, మహాపణ్డితా’’తి మహాసత్తస్స పాదమూలే ఖిపి. రాజాపిస్స అతిరేకతరం పూజం కరోన్తో అతివియ పసీదిత్వా సేనాపతిట్ఠానం అదాసి. తతో పట్ఠాయ మహాసత్తస్స యసో మహా అహోసి.

    Athassa mahāsatto ‘‘mahārāja, ayaṃ pañho dhammikasamaṇabrāhmaṇe sandhāya vutto. Saddhāni hi kulāni idhalokaparalokaṃ saddahitvā denti ceva dātukāmāni ca honti, tāni tathārūpe samaṇabrāhmaṇe yācantepi laddhaṃ harante bhuñjantepi disvā ‘amheyeva yācanti, amhākaṃyeva santakāni annapānādīni paribhuñjantī’ti tesu atirekataraṃ pemaṃ karonti. Evaṃ kho, mahārāja, aññadatthuharā santā ekaṃsena yācantā ceva laddhaṃ harantā ca samānā piyā hontī’’ti kathesi. Imasmiṃ pana pañhe kathite devatā tatheva pūjetvā sādhukāraṃ datvā sattaratanapūraṃ ratanacaṅkoṭakaṃ ‘‘gaṇha, mahāpaṇḍitā’’ti mahāsattassa pādamūle khipi. Rājāpissa atirekataraṃ pūjaṃ karonto ativiya pasīditvā senāpatiṭṭhānaṃ adāsi. Tato paṭṭhāya mahāsattassa yaso mahā ahosi.

    దేవతాపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Devatāpañho niṭṭhito.

    పఞ్చపణ్డితపఞ్హో

    Pañcapaṇḍitapañho

    పున తే చత్తారో పణ్డితా ‘‘అమ్భో, గహపతిపుత్తో ఇదాని మహన్తతరో జాతో, కిం కరోమా’’తి మన్తయింసు. అథ నే సేనకో ఆహ – ‘‘హోతు దిట్ఠో మే ఉపాయో, మయం గహపతిపుత్తం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘రహస్సం నామ కస్స కథేతుం వట్టతీ’తి పుచ్ఛిస్సామ, సో ‘న కస్సచి కథేతబ్బ’న్తి వక్ఖతి. అథ నం ‘గహపతిపుత్తో తే, దేవ, పచ్చత్థికో జాతో’తి పరిభిన్దిస్సామా’’తి. తే చత్తారోపి పణ్డితా తస్స ఘరం గన్త్వా పటిసన్థారం కత్వా ‘‘పణ్డిత, పఞ్హం పుచ్ఛితుకామమ్హా’’తి వత్వా ‘‘పుచ్ఛథా’’తి వుత్తే సేనకో పుచ్ఛి ‘‘పణ్డిత, పురిసేన నామ కత్థ పతిట్ఠాతబ్బ’’న్తి? ‘‘సచ్చే పతిట్ఠాతబ్బ’’న్తి. ‘‘సచ్చే పతిట్ఠితేన కిం ఉప్పాదేతబ్బ’’న్తి? ‘‘ధనం ఉప్పాదేతబ్బ’’న్తి. ‘‘ధనం ఉప్పాదేత్వా కిం కాతబ్బ’’న్తి? ‘‘మన్తో గహేతబ్బో’’తి. ‘‘మన్తం గహేత్వా కిం కాతబ్బ’’న్తి? ‘‘అత్తనో రహస్సం పరస్స న కథేతబ్బ’’న్తి. తే ‘‘సాధు పణ్డితా’’తి వత్వా తుట్ఠమానసా హుత్వా ‘‘ఇదాని గహపతిపుత్తస్స పిట్ఠిం పస్సిస్సామా’’తి రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా ‘‘మహారాజ, గహపతిపుత్తో తే పచ్చత్థికో జాతో’’తి వదింసు. ‘‘నాహం తుమ్హాకం వచనం సద్దహామి, న సో మయ్హం పచ్చత్థికో భవిస్సతీ’’తి . సచ్చం, మహారాజ, సద్దహథ, అసద్దహన్తో పన తమేవ పుచ్ఛథ ‘‘పణ్డిత, అత్తనో రహస్సం నామ కస్స కథేతబ్బ’’న్తి? సచే పచ్చత్థికో న భవిస్సతి, ‘‘అసుకస్స నామ కథేతబ్బ’’న్తి వక్ఖతి. సచే పచ్చత్థికో భవిస్సతి, ‘‘కస్సచి న కథేతబ్బం, మనోరథే పరిపుణ్ణే కథేతబ్బ’’న్తి వక్ఖతి. తదా అమ్హాకం వచనం సద్దహిత్వా నిక్కఙ్ఖా భవేయ్యాథాతి. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా ఏకదివసం సబ్బేసు సమాగన్త్వా నిసిన్నేసు వీసతినిపాతే పఞ్చపణ్డితపఞ్హే పఠమం గాథమాహ –

    Puna te cattāro paṇḍitā ‘‘ambho, gahapatiputto idāni mahantataro jāto, kiṃ karomā’’ti mantayiṃsu. Atha ne senako āha – ‘‘hotu diṭṭho me upāyo, mayaṃ gahapatiputtaṃ upasaṅkamitvā ‘rahassaṃ nāma kassa kathetuṃ vaṭṭatī’ti pucchissāma, so ‘na kassaci kathetabba’nti vakkhati. Atha naṃ ‘gahapatiputto te, deva, paccatthiko jāto’ti paribhindissāmā’’ti. Te cattāropi paṇḍitā tassa gharaṃ gantvā paṭisanthāraṃ katvā ‘‘paṇḍita, pañhaṃ pucchitukāmamhā’’ti vatvā ‘‘pucchathā’’ti vutte senako pucchi ‘‘paṇḍita, purisena nāma kattha patiṭṭhātabba’’nti? ‘‘Sacce patiṭṭhātabba’’nti. ‘‘Sacce patiṭṭhitena kiṃ uppādetabba’’nti? ‘‘Dhanaṃ uppādetabba’’nti. ‘‘Dhanaṃ uppādetvā kiṃ kātabba’’nti? ‘‘Manto gahetabbo’’ti. ‘‘Mantaṃ gahetvā kiṃ kātabba’’nti? ‘‘Attano rahassaṃ parassa na kathetabba’’nti. Te ‘‘sādhu paṇḍitā’’ti vatvā tuṭṭhamānasā hutvā ‘‘idāni gahapatiputtassa piṭṭhiṃ passissāmā’’ti rañño santikaṃ gantvā ‘‘mahārāja, gahapatiputto te paccatthiko jāto’’ti vadiṃsu. ‘‘Nāhaṃ tumhākaṃ vacanaṃ saddahāmi, na so mayhaṃ paccatthiko bhavissatī’’ti . Saccaṃ, mahārāja, saddahatha, asaddahanto pana tameva pucchatha ‘‘paṇḍita, attano rahassaṃ nāma kassa kathetabba’’nti? Sace paccatthiko na bhavissati, ‘‘asukassa nāma kathetabba’’nti vakkhati. Sace paccatthiko bhavissati, ‘‘kassaci na kathetabbaṃ, manorathe paripuṇṇe kathetabba’’nti vakkhati. Tadā amhākaṃ vacanaṃ saddahitvā nikkaṅkhā bhaveyyāthāti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ekadivasaṃ sabbesu samāgantvā nisinnesu vīsatinipāte pañcapaṇḍitapañhe paṭhamaṃ gāthamāha –

    ‘‘పఞ్చ పణ్డితా సమాగతాత్థ, పఞ్హా మే పటిభాతి తం సుణాథ;

    ‘‘Pañca paṇḍitā samāgatāttha, pañhā me paṭibhāti taṃ suṇātha;

    నిన్దియమత్థం పసంసియం వా, కస్సేవావికరేయ్య గుయ్హమత్థ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౧౫);

    Nindiyamatthaṃ pasaṃsiyaṃ vā, kassevāvikareyya guyhamattha’’nti. (jā. 1.15.315);

    ఏవం వుత్తే సేనకో ‘‘రాజానమ్పి అమ్హాకంయేవ అబ్భన్తరే పక్ఖిపిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Evaṃ vutte senako ‘‘rājānampi amhākaṃyeva abbhantare pakkhipissāmī’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘త్వం ఆవికరోహి భూమిపాల, భత్తా భారసహో తువం వదేతం;

    ‘‘Tvaṃ āvikarohi bhūmipāla, bhattā bhārasaho tuvaṃ vadetaṃ;

    తవ ఛన్దరుచీని సమ్మసిత్వా, అథ వక్ఖన్తి జనిన్ద పఞ్చ ధీరా’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౧౬);

    Tava chandarucīni sammasitvā, atha vakkhanti janinda pañca dhīrā’’ti. (jā. 1.15.316);

    తత్థ భత్తాతి త్వం అమ్హాకం సామికో చేవ ఉప్పన్నస్స చ భారస్స సహో, పఠమం తావ త్వమేవ ఏతం వదేహి. తవ ఛన్దరుచీనీతి పచ్ఛా తవ ఛన్దఞ్చేవ రుచ్చనకారణాని చ సమ్మసిత్వా ఇమే పఞ్చ పణ్డితా వక్ఖన్తి.

    Tattha bhattāti tvaṃ amhākaṃ sāmiko ceva uppannassa ca bhārassa saho, paṭhamaṃ tāva tvameva etaṃ vadehi. Tava chandarucīnīti pacchā tava chandañceva ruccanakāraṇāni ca sammasitvā ime pañca paṇḍitā vakkhanti.

    అథ రాజా అత్తనో కిలేసవసికతాయ ఇమం గాథమాహ –

    Atha rājā attano kilesavasikatāya imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యా సీలవతీ అనఞ్ఞథేయ్యా, భత్తుచ్ఛన్దవసానుగా పియా మనాపా;

    ‘‘Yā sīlavatī anaññatheyyā, bhattucchandavasānugā piyā manāpā;

    నిన్దియమత్థం పసంసియం వా, భరియాయావికరేయ్య గుయ్హమత్థ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౧౭);

    Nindiyamatthaṃ pasaṃsiyaṃ vā, bhariyāyāvikareyya guyhamattha’’nti. (jā. 1.15.317);

    తత్థ అనఞ్ఞథేయ్యాతి కిలేసవసేన అఞ్ఞేన న థేనితబ్బా.

    Tattha anaññatheyyāti kilesavasena aññena na thenitabbā.

    తతో సేనకో ‘‘ఇదాని రాజానం అమ్హాకం అబ్భన్తరే పక్ఖిపిమ్హా’’తి తుస్సిత్వా సయంకతకారణమేవ దీపేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Tato senako ‘‘idāni rājānaṃ amhākaṃ abbhantare pakkhipimhā’’ti tussitvā sayaṃkatakāraṇameva dīpento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యో కిచ్ఛగతస్స ఆతురస్స, సరణం హోతి గతీ పరాయణఞ్చ;

    ‘‘Yo kicchagatassa āturassa, saraṇaṃ hoti gatī parāyaṇañca;

    నిన్దియమత్థం పసంసియం వా, సఖినోవావికరేయ్య గుయ్హమత్థ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౧౮);

    Nindiyamatthaṃ pasaṃsiyaṃ vā, sakhinovāvikareyya guyhamattha’’nti. (jā. 1.15.318);

    అథ రాజా పుక్కుసం పుచ్ఛి ‘‘కథం, పుక్కుస, పస్ససి, నిన్దియం వా పసంసియం వా రహస్సం కస్స కథేతబ్బ’’న్తి? సో కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Atha rājā pukkusaṃ pucchi ‘‘kathaṃ, pukkusa, passasi, nindiyaṃ vā pasaṃsiyaṃ vā rahassaṃ kassa kathetabba’’nti? So kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘జేట్ఠో అథ మజ్ఝిమో కనిట్ఠో, యో చే సీలసమాహితో ఠితత్తో;

    ‘‘Jeṭṭho atha majjhimo kaniṭṭho, yo ce sīlasamāhito ṭhitatto;

    నిన్దియమత్థం పసంసియం వా, భాతువావికరేయ్య గుయ్హమత్థ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౧౯);

    Nindiyamatthaṃ pasaṃsiyaṃ vā, bhātuvāvikareyya guyhamattha’’nti. (jā. 1.15.319);

    తత్థ ఠితత్తోతి ఠితసభావో నిబ్బిసేవనో.

    Tattha ṭhitattoti ṭhitasabhāvo nibbisevano.

    తతో రాజా కామిన్దం పుచ్ఛి ‘‘కథం కామిన్ద పస్ససి, రహస్సం కస్స కథేతబ్బ’’న్తి? సో కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Tato rājā kāmindaṃ pucchi ‘‘kathaṃ kāminda passasi, rahassaṃ kassa kathetabba’’nti? So kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యో వే పితుహదయస్స పద్ధగూ, అనుజాతో పితరం అనోమపఞ్ఞో;

    ‘‘Yo ve pituhadayassa paddhagū, anujāto pitaraṃ anomapañño;

    నిన్దియమత్థం పసంసియం వా, పుత్తస్సావికరేయ్య గుయ్హమత్థ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౦);

    Nindiyamatthaṃ pasaṃsiyaṃ vā, puttassāvikareyya guyhamattha’’nti. (jā. 1.15.320);

    తత్థ పద్ధగూతి పేసనకారకో యో పితుస్స పేసనం కరోతి, పితు చిత్తస్స వసే వత్తతి, ఓవాదక్ఖమో హోతీతి అత్థో. అనుజాతోతి తయో పుత్తా అతిజాతో చ అనుజాతో చ అవజాతో చాతి. అనుప్పన్నం యసం ఉప్పాదేన్తో అతిజాతో, కులభారో అవజాతో, కులపవేణిరక్ఖకో పన అనుజాతో. తం సన్ధాయ ఏవమాహ.

    Tattha paddhagūti pesanakārako yo pitussa pesanaṃ karoti, pitu cittassa vase vattati, ovādakkhamo hotīti attho. Anujātoti tayo puttā atijāto ca anujāto ca avajāto cāti. Anuppannaṃ yasaṃ uppādento atijāto, kulabhāro avajāto, kulapaveṇirakkhako pana anujāto. Taṃ sandhāya evamāha.

    తతో రాజా దేవిన్దం పుచ్ఛి – ‘‘కథం దేవిన్ద, పస్ససి, రహస్సం కస్స కథేతబ్బ’’న్తి? సో అత్తనో కతకారణమేవ కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Tato rājā devindaṃ pucchi – ‘‘kathaṃ devinda, passasi, rahassaṃ kassa kathetabba’’nti? So attano katakāraṇameva kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘మాతా ద్విపదాజనిన్దసేట్ఠ, యా నం పోసేతి ఛన్దసా పియేన;

    ‘‘Mātā dvipadājanindaseṭṭha, yā naṃ poseti chandasā piyena;

    నిన్దియమత్థం పసంసియం వా, మాతుయావికరేయ్య గుయ్హమత్థ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౧);

    Nindiyamatthaṃ pasaṃsiyaṃ vā, mātuyāvikareyya guyhamattha’’nti. (jā. 1.15.321);

    తత్థ ద్విపదాజనిన్దసేట్ఠాతి ద్విపదానం సేట్ఠ, జనిన్ద. ఛన్దసా పియేనాతి ఛన్దేన చేవ పేమేన చ.

    Tattha dvipadājanindaseṭṭhāti dvipadānaṃ seṭṭha, janinda. Chandasā piyenāti chandena ceva pemena ca.

    ఏవం తే పుచ్ఛిత్వా రాజా పణ్డితం పుచ్ఛి ‘‘కథం పస్ససి, పణ్డిత, రహస్సం కస్స కథేతబ్బ’’న్తి. ‘‘మహారాజ, యావ అత్తనో ఇచ్ఛితం న నిప్ఫజ్జతి, తావ పణ్డితో అధివాసేయ్య, కస్సచి న కథేయ్యా’’తి సో ఇమం గాథమాహ –

    Evaṃ te pucchitvā rājā paṇḍitaṃ pucchi ‘‘kathaṃ passasi, paṇḍita, rahassaṃ kassa kathetabba’’nti. ‘‘Mahārāja, yāva attano icchitaṃ na nipphajjati, tāva paṇḍito adhivāseyya, kassaci na katheyyā’’ti so imaṃ gāthamāha –

    ‘‘గుయ్హస్స హి గుయ్హమేవ సాధు, న హి గుయ్హస్స పసత్థమావికమ్మం;

    ‘‘Guyhassa hi guyhameva sādhu, na hi guyhassa pasatthamāvikammaṃ;

    అనిప్ఫన్నతా సహేయ్య ధీరో, నిప్ఫన్నోవ యథాసుఖం భణేయ్యా’’తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౨);

    Anipphannatā saheyya dhīro, nipphannova yathāsukhaṃ bhaṇeyyā’’ti. (jā. 1.15.322);

    తత్థ అనిప్ఫన్నతాతి మహారాజ, యావ అత్తనో ఇచ్ఛితం న నిప్ఫజ్జతి, తావ పణ్డితో అధివాసేయ్య, న కస్సచి కథేయ్యాతి.

    Tattha anipphannatāti mahārāja, yāva attano icchitaṃ na nipphajjati, tāva paṇḍito adhivāseyya, na kassaci katheyyāti.

    పణ్డితేన పన ఏవం వుత్తే రాజా అనత్తమనో అహోసి. సేనకో రాజానం ఓలోకేసి, రాజాపి సేనకముఖం ఓలోకేసి. బోధిసత్తో తేసం కిరియం దిస్వావ జాని ‘‘ఇమే చత్తారో జనా పఠమమేవ మం రఞ్ఞో అన్తరే పరిభిన్దింసు, వీమంసనవసేన పఞ్హో పుచ్ఛితో భవిస్సతీ’’తి. తేసం పన కథేన్తానఞ్ఞేవ సూరియో అత్థఙ్గతో, దీపా జలితా. పణ్డితో ‘‘రాజకమ్మాని నామ భారియాని, న పఞ్ఞాయతి ‘కిం భవిస్సతీ’తి, ఖిప్పమేవ గన్తుం వట్టతీ’’తి ఉట్ఠాయాసనా రాజానం వన్దిత్వా నిక్ఖమిత్వా చిన్తేసి ‘‘ఇమేసు ఏకో ‘సహాయకస్స కథేతుం వట్టతీ’తి ఆహ , ఏకో ‘భాతుస్స, ఏకో పుత్తస్స, ఏకో మాతు కథేతుం వట్టతీ’తి ఆహ. ఇమేహి ఏతం కతమేవ భవిస్సతి, దిట్ఠమేవ కథితన్తి మఞ్ఞామి, హోతు అజ్జేవ ఏతం జానిస్సామీ’’తి. తే పన చత్తారోపి అఞ్ఞేసు దివసేసు రాజకులా నిక్ఖమిత్వా రాజనివేసనద్వారే ఏకస్స భత్తఅమ్బణస్స పిట్ఠే నిసీదిత్వా కిచ్చకరణీయాని మన్తేత్వా ఘరాని గచ్ఛన్తి. తస్మా పణ్డితో ‘‘అహం ఏతేసం చతున్నం రహస్సం అమ్బణస్స హేట్ఠా నిపజ్జిత్వా జానితుం సక్కుణేయ్య’’న్తి చిన్తేత్వా తం అమ్బణం ఉక్ఖిపాపేత్వా అత్థరణం అత్థరాపేత్వా అమ్బణస్స హేట్ఠా పవిసిత్వా పురిసానం సఞ్ఞం అదాసి ‘‘తుమ్హే చతూసు పణ్డితేసు మన్తేత్వా గతేసు ఆగన్త్వా మం ఆనేయ్యాథా’’తి. తే ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా పక్కమింసు. సేనకోపి రాజానం ఆహ – ‘‘మహారాజ, అమ్హాకం వచనం న సద్దహథ, ఇదాని కిం కరిస్సథా’’తి. సో తస్స వచనం గహేత్వా అనిసామేత్వావ భీతతసితో హుత్వా ‘‘ఇదాని కిం కరోమ, సేనక పణ్డితా’’తి పుచ్ఛి. ‘‘మహారాజ, పపఞ్చం అకత్వా కఞ్చి అజానాపేత్వా గహపతిపుత్తం మారేతుం వట్టతీ’’తి. రాజా ‘‘సేనక, ఠపేత్వా తుమ్హే అఞ్ఞో మమ అత్థకామో నామ నత్థి, తుమ్హే అత్తనో సుహదే గహేత్వా ద్వారన్తరే ఠత్వా గహపతిపుత్తస్స పాతోవ ఉపట్ఠానం ఆగచ్ఛన్తస్స ఖగ్గేన సీసం ఛిన్దథా’’తి అత్తనో ఖగ్గరతనం అదాసి. తే ‘‘సాధు, దేవ, మా భాయి, మయం తం మారేస్సామా’’తి వత్వా నిక్ఖమిత్వా ‘‘దిట్ఠా నో పచ్చామిత్తస్స పిట్ఠీ’’తి భత్తఅమ్బణస్స పిట్ఠే నిసీదింసు. తతో సేనకో ఆహ ‘‘అమ్భో, కో గహపతిపుత్తం మారేస్సతీ’’తి. ఇతరే ‘‘తుమ్హేయేవ ఆచరియ, మారేథా’’తి తస్సేవ భారం కరింసు.

    Paṇḍitena pana evaṃ vutte rājā anattamano ahosi. Senako rājānaṃ olokesi, rājāpi senakamukhaṃ olokesi. Bodhisatto tesaṃ kiriyaṃ disvāva jāni ‘‘ime cattāro janā paṭhamameva maṃ rañño antare paribhindiṃsu, vīmaṃsanavasena pañho pucchito bhavissatī’’ti. Tesaṃ pana kathentānaññeva sūriyo atthaṅgato, dīpā jalitā. Paṇḍito ‘‘rājakammāni nāma bhāriyāni, na paññāyati ‘kiṃ bhavissatī’ti, khippameva gantuṃ vaṭṭatī’’ti uṭṭhāyāsanā rājānaṃ vanditvā nikkhamitvā cintesi ‘‘imesu eko ‘sahāyakassa kathetuṃ vaṭṭatī’ti āha , eko ‘bhātussa, eko puttassa, eko mātu kathetuṃ vaṭṭatī’ti āha. Imehi etaṃ katameva bhavissati, diṭṭhameva kathitanti maññāmi, hotu ajjeva etaṃ jānissāmī’’ti. Te pana cattāropi aññesu divasesu rājakulā nikkhamitvā rājanivesanadvāre ekassa bhattaambaṇassa piṭṭhe nisīditvā kiccakaraṇīyāni mantetvā gharāni gacchanti. Tasmā paṇḍito ‘‘ahaṃ etesaṃ catunnaṃ rahassaṃ ambaṇassa heṭṭhā nipajjitvā jānituṃ sakkuṇeyya’’nti cintetvā taṃ ambaṇaṃ ukkhipāpetvā attharaṇaṃ attharāpetvā ambaṇassa heṭṭhā pavisitvā purisānaṃ saññaṃ adāsi ‘‘tumhe catūsu paṇḍitesu mantetvā gatesu āgantvā maṃ āneyyāthā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā pakkamiṃsu. Senakopi rājānaṃ āha – ‘‘mahārāja, amhākaṃ vacanaṃ na saddahatha, idāni kiṃ karissathā’’ti. So tassa vacanaṃ gahetvā anisāmetvāva bhītatasito hutvā ‘‘idāni kiṃ karoma, senaka paṇḍitā’’ti pucchi. ‘‘Mahārāja, papañcaṃ akatvā kañci ajānāpetvā gahapatiputtaṃ māretuṃ vaṭṭatī’’ti. Rājā ‘‘senaka, ṭhapetvā tumhe añño mama atthakāmo nāma natthi, tumhe attano suhade gahetvā dvārantare ṭhatvā gahapatiputtassa pātova upaṭṭhānaṃ āgacchantassa khaggena sīsaṃ chindathā’’ti attano khaggaratanaṃ adāsi. Te ‘‘sādhu, deva, mā bhāyi, mayaṃ taṃ māressāmā’’ti vatvā nikkhamitvā ‘‘diṭṭhā no paccāmittassa piṭṭhī’’ti bhattaambaṇassa piṭṭhe nisīdiṃsu. Tato senako āha ‘‘ambho, ko gahapatiputtaṃ māressatī’’ti. Itare ‘‘tumheyeva ācariya, mārethā’’ti tasseva bhāraṃ kariṃsu.

    అథ నే సేనకో పుచ్ఛి ‘‘తుమ్హే ‘రహస్సం నామ అసుకస్స అసుకస్స కథేతబ్బ’న్తి వదథ, కిం వో ఏతం కతం, ఉదాహు దిట్ఠం సుత’’న్తి? ‘‘కతం ఏతం, ఆచరియా’’తి. తుమ్హే ‘‘రహస్సం నామ సహాయకస్స కథేతబ్బ’’న్తి వదథ, ‘‘కిం వో ఏతం కతం, ఉదాహు దిట్ఠం సుత’’న్తి? ‘‘కతం ఏతం మయా’’తి? ‘‘కథేథ, ఆచరియా’’తి. ‘‘ఇమస్మిం రహస్సే రఞ్ఞా ఞాతే జీవితం మే నత్థీ’’తి. ‘‘మా భాయథ ఆచరియ, ఇధ తుమ్హాకం రహస్సభేదకో నత్థి, కథేథా’’తి. సో నఖేన అమ్బణం కోట్టేత్వా ‘‘అత్థి ను ఖో ఇమస్స హేట్ఠా గహపతిపుత్తో’’తి ఆహ. ‘‘ఆచరియ, గహపతిపుత్తో అత్తనో ఇస్సరియేన ఏవరూపం ఠానం న పవిసిస్సతి, ఇదాని యసేన మత్తో భవిస్సతి, కథేథ తుమ్హే’’తి. సేనకో తావ అత్తనో రహస్సం కథేన్తో ఆహ – ‘‘తుమ్హే ఇమస్మిం నగరే అసుకం నామ వేసిం జానాథా’’తి? ‘‘ఆమ, ఆచరియా’’తి. ‘‘ఇదాని సా పఞ్ఞాయతీ’’తి. ‘‘న పఞ్ఞాయతి, ఆచరియా’’తి. ‘‘అహం సాలవనుయ్యానే తాయ సద్ధిం పురిసకిచ్చం కత్వా తస్సా పిళన్ధనేసు లోభేన తం మారేత్వా తస్సాయేవ సాటకేన భణ్డికం కత్వా ఆహరిత్వా అమ్హాకం ఘరే అసుకభూమికాయ అసుకే నామ గబ్భే నాగదన్తకే లగ్గేసిం, వళఞ్జేతుం ౩ విసహామి, పురాణభావమస్స ఓలోకేమి, ఏవరూపం అపరాధకమ్మం కత్వా మయా ఏకస్స సహాయకస్స కథితం, న తేన కస్సచి కథితపుబ్బం, ఇమినా కారణేన ‘సహాయకస్స గుయ్హం కథేతబ్బ’న్తి మయా కథిత’’న్తి. పణ్డితో తస్స రహస్సం సాధుకం వవత్థపేత్వా సల్లక్ఖేసి.

    Atha ne senako pucchi ‘‘tumhe ‘rahassaṃ nāma asukassa asukassa kathetabba’nti vadatha, kiṃ vo etaṃ kataṃ, udāhu diṭṭhaṃ suta’’nti? ‘‘Kataṃ etaṃ, ācariyā’’ti. Tumhe ‘‘rahassaṃ nāma sahāyakassa kathetabba’’nti vadatha, ‘‘kiṃ vo etaṃ kataṃ, udāhu diṭṭhaṃ suta’’nti? ‘‘Kataṃ etaṃ mayā’’ti? ‘‘Kathetha, ācariyā’’ti. ‘‘Imasmiṃ rahasse raññā ñāte jīvitaṃ me natthī’’ti. ‘‘Mā bhāyatha ācariya, idha tumhākaṃ rahassabhedako natthi, kathethā’’ti. So nakhena ambaṇaṃ koṭṭetvā ‘‘atthi nu kho imassa heṭṭhā gahapatiputto’’ti āha. ‘‘Ācariya, gahapatiputto attano issariyena evarūpaṃ ṭhānaṃ na pavisissati, idāni yasena matto bhavissati, kathetha tumhe’’ti. Senako tāva attano rahassaṃ kathento āha – ‘‘tumhe imasmiṃ nagare asukaṃ nāma vesiṃ jānāthā’’ti? ‘‘Āma, ācariyā’’ti. ‘‘Idāni sā paññāyatī’’ti. ‘‘Na paññāyati, ācariyā’’ti. ‘‘Ahaṃ sālavanuyyāne tāya saddhiṃ purisakiccaṃ katvā tassā piḷandhanesu lobhena taṃ māretvā tassāyeva sāṭakena bhaṇḍikaṃ katvā āharitvā amhākaṃ ghare asukabhūmikāya asuke nāma gabbhe nāgadantake laggesiṃ, vaḷañjetuṃ 3 visahāmi, purāṇabhāvamassa olokemi, evarūpaṃ aparādhakammaṃ katvā mayā ekassa sahāyakassa kathitaṃ, na tena kassaci kathitapubbaṃ, iminā kāraṇena ‘sahāyakassa guyhaṃ kathetabba’nti mayā kathita’’nti. Paṇḍito tassa rahassaṃ sādhukaṃ vavatthapetvā sallakkhesi.

    పుక్కుసోపి అత్తనో రహస్సం కథేన్తో ఆహ – ‘‘మమ ఊరుయా కుట్ఠం అత్థి, కనిట్ఠో మే పాతోవ కఞ్చి అజానాపేత్వా తం ధోవిత్వా భేసజ్జేన మక్ఖేత్వా ఉపరి పిలోతికం దత్వా బన్ధతి. రాజా మయి ముదుచిత్తో ‘ఏహి పుక్కుసా’తి మం పక్కోసిత్వా యేభుయ్యేన మమ ఊరుయాయేవ సయతి , సచే పన ఏతం రాజా జానేయ్య, మం మారేయ్య. తం మమ కనిట్ఠం ఠపేత్వా అఞ్ఞో జానన్తో నామ నత్థి, తేన కారణేన ‘రహస్సం నామ భాతు కథేతబ్బ’న్తి మయా వుత్త’’న్తి. కామిన్దోపి అత్తనో రహస్సం కథేన్తో ఆహ – ‘‘మం కాళపక్ఖే ఉపోసథదివసే నరదేవో నామ యక్ఖో గణ్హాతి, అహం ఉమ్మత్తకసునఖో వియ విరవామి, స్వాహం తమత్థం పుత్తస్స కథేసిం. సో మమ యక్ఖేన గహితభావం ఞత్వా మం అన్తోగేహగబ్భే నిపజ్జాపేత్వా ద్వారం పిదహిత్వా నిక్ఖమిత్వా మమ సద్దం పటిచ్ఛాదనత్థం ద్వారే సమజ్జం కారేసి, ఇమినా కారణేన ‘రహస్సం నామ పుత్తస్స కథేతబ్బ’న్తి మయా వుత్త’’న్తి. తతో తయోపి దేవిన్దం పుచ్ఛింసు. సో అత్తనో రహస్సం కథేన్తో ఆహ – ‘‘మయా మణిపహంసనకమ్మం కరోన్తేన రఞ్ఞో సన్తకం సక్కేన కుసరఞ్ఞో దిన్నం, సిరిపవేసనం మఙ్గలమణిరతనం థేనేత్వా మాతుయా దిన్నం. సా కఞ్చి అజానాపేత్వా మమ రాజకులం పవిసనకాలే తం మయ్హం దేతి, అహం తేన మణినా సిరిం పవేసేత్వా రాజనివేసనం గచ్ఛామి. రాజా తుమ్హేహి సద్ధిం అకథేత్వా పఠమతరం మయా సద్ధిం కథేసి. దేవసికం అట్ఠ, సోళస, ద్వత్తింస, చతుసట్ఠి కహాపణే మమ పరిబ్బయత్థాయ దేతి . సచే తస్స మణిరతనస్స ఛన్నభావం రాజా జానేయ్య, మయ్హం జీవితం నత్థి, ఇమినా కారణేన ‘రహస్సం నామ మాతు కథేతబ్బ’న్తి మయా వుత్త’’న్తి.

    Pukkusopi attano rahassaṃ kathento āha – ‘‘mama ūruyā kuṭṭhaṃ atthi, kaniṭṭho me pātova kañci ajānāpetvā taṃ dhovitvā bhesajjena makkhetvā upari pilotikaṃ datvā bandhati. Rājā mayi muducitto ‘ehi pukkusā’ti maṃ pakkositvā yebhuyyena mama ūruyāyeva sayati , sace pana etaṃ rājā jāneyya, maṃ māreyya. Taṃ mama kaniṭṭhaṃ ṭhapetvā añño jānanto nāma natthi, tena kāraṇena ‘rahassaṃ nāma bhātu kathetabba’nti mayā vutta’’nti. Kāmindopi attano rahassaṃ kathento āha – ‘‘maṃ kāḷapakkhe uposathadivase naradevo nāma yakkho gaṇhāti, ahaṃ ummattakasunakho viya viravāmi, svāhaṃ tamatthaṃ puttassa kathesiṃ. So mama yakkhena gahitabhāvaṃ ñatvā maṃ antogehagabbhe nipajjāpetvā dvāraṃ pidahitvā nikkhamitvā mama saddaṃ paṭicchādanatthaṃ dvāre samajjaṃ kāresi, iminā kāraṇena ‘rahassaṃ nāma puttassa kathetabba’nti mayā vutta’’nti. Tato tayopi devindaṃ pucchiṃsu. So attano rahassaṃ kathento āha – ‘‘mayā maṇipahaṃsanakammaṃ karontena rañño santakaṃ sakkena kusarañño dinnaṃ, siripavesanaṃ maṅgalamaṇiratanaṃ thenetvā mātuyā dinnaṃ. Sā kañci ajānāpetvā mama rājakulaṃ pavisanakāle taṃ mayhaṃ deti, ahaṃ tena maṇinā siriṃ pavesetvā rājanivesanaṃ gacchāmi. Rājā tumhehi saddhiṃ akathetvā paṭhamataraṃ mayā saddhiṃ kathesi. Devasikaṃ aṭṭha, soḷasa, dvattiṃsa, catusaṭṭhi kahāpaṇe mama paribbayatthāya deti . Sace tassa maṇiratanassa channabhāvaṃ rājā jāneyya, mayhaṃ jīvitaṃ natthi, iminā kāraṇena ‘rahassaṃ nāma mātu kathetabba’nti mayā vutta’’nti.

    మహాసత్తో సబ్బేసమ్పి గుయ్హం అత్తనో పచ్చక్ఖం అకాసి . తే పన అత్తనో ఉదరం ఫాలేత్వా అన్తం బాహిరం కరోన్తా వియ రహస్సం అఞ్ఞమఞ్ఞం కథేత్వా ‘‘తుమ్హే అప్పమత్తా పాతోవ ఆగచ్ఛథ, గహపతిపుత్తం మారేస్సామా’’తి ఉట్ఠాయ పక్కమింసు. తేసం గతకాలే పణ్డితస్స పురిసా ఆగన్త్వా అమ్బణం ఉక్ఖిపిత్వా మహాసత్తం ఆదాయ పక్కమింసు. సో ఘరం గన్త్వా న్హత్వా అలఙ్కరిత్వా సుభోజనం భుఞ్జిత్వా ‘‘అజ్జ మే భగినీ ఉదుమ్బరదేవీ రాజగేహతో సాసనం పేసేస్సతీ’’తి ఞత్వా ద్వారే పచ్చాయికం పురిసం ఠపేసి ‘‘రాజగేహతో ఆగతం సీఘం పవేసేత్వా మమ దస్సేయ్యాసీ’’తి. ఏవఞ్చ పన వత్వా సయనపిట్ఠే నిపజ్జి. తస్మిం ఖణే రాజాపి సయనపిట్ఠే నిపన్నోవ పణ్డితస్స గుణం సరిత్వా ‘‘మహోసధపణ్డితో సత్తవస్సికకాలతో పట్ఠాయ మం ఉపట్ఠహన్తో న కిఞ్చి మయ్హం అనత్థం అకాసి, దేవతాయ పుచ్ఛితపఞ్హేపి పణ్డితే అసతి జీవితం మే లద్ధం న సియా. వేరిపచ్చామిత్తానం వచనం గహేత్వా ‘అసమధురం పణ్డితం మారేథా’తి ఖగ్గం దేన్తేన అయుత్తం మయా కతం, స్వే దాని నం పస్సితుం న లభిస్సామీ’’తి సోకం ఉప్పాదేసి. సరీరతో సేదా ముచ్చింసు. సో సోకసమప్పితో చిత్తస్సాదం న లభి. ఉదుమ్బరదేవీపి తేన సద్ధిం ఏకసయనగతా తం ఆకారం దిస్వా ‘‘కిం ను ఖో మయ్హం కోచి అపరాధో అత్థి, ఉదాహు దేవస్స కిఞ్చి సోకకారణం ఉప్పన్నం, పుచ్ఛిస్సామి తావ న’’న్తి ఇమం గాథమాహ –

    Mahāsatto sabbesampi guyhaṃ attano paccakkhaṃ akāsi . Te pana attano udaraṃ phāletvā antaṃ bāhiraṃ karontā viya rahassaṃ aññamaññaṃ kathetvā ‘‘tumhe appamattā pātova āgacchatha, gahapatiputtaṃ māressāmā’’ti uṭṭhāya pakkamiṃsu. Tesaṃ gatakāle paṇḍitassa purisā āgantvā ambaṇaṃ ukkhipitvā mahāsattaṃ ādāya pakkamiṃsu. So gharaṃ gantvā nhatvā alaṅkaritvā subhojanaṃ bhuñjitvā ‘‘ajja me bhaginī udumbaradevī rājagehato sāsanaṃ pesessatī’’ti ñatvā dvāre paccāyikaṃ purisaṃ ṭhapesi ‘‘rājagehato āgataṃ sīghaṃ pavesetvā mama dasseyyāsī’’ti. Evañca pana vatvā sayanapiṭṭhe nipajji. Tasmiṃ khaṇe rājāpi sayanapiṭṭhe nipannova paṇḍitassa guṇaṃ saritvā ‘‘mahosadhapaṇḍito sattavassikakālato paṭṭhāya maṃ upaṭṭhahanto na kiñci mayhaṃ anatthaṃ akāsi, devatāya pucchitapañhepi paṇḍite asati jīvitaṃ me laddhaṃ na siyā. Veripaccāmittānaṃ vacanaṃ gahetvā ‘asamadhuraṃ paṇḍitaṃ mārethā’ti khaggaṃ dentena ayuttaṃ mayā kataṃ, sve dāni naṃ passituṃ na labhissāmī’’ti sokaṃ uppādesi. Sarīrato sedā mucciṃsu. So sokasamappito cittassādaṃ na labhi. Udumbaradevīpi tena saddhiṃ ekasayanagatā taṃ ākāraṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho mayhaṃ koci aparādho atthi, udāhu devassa kiñci sokakāraṇaṃ uppannaṃ, pucchissāmi tāva na’’nti imaṃ gāthamāha –

    ‘‘కిం త్వం విమనోసి రాజసేట్ఠ, ద్విపదజనిన్ద వచనం సుణోమ మేతం;

    ‘‘Kiṃ tvaṃ vimanosi rājaseṭṭha, dvipadajaninda vacanaṃ suṇoma metaṃ;

    కిం చిన్తయమానో దుమ్మనోసి, నూన దేవ అపరాధో అత్థి మయ్హ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౩);

    Kiṃ cintayamāno dummanosi, nūna deva aparādho atthi mayha’’nti. (jā. 1.15.323);

    అథ రాజా కథేన్తో గాథమాహ –

    Atha rājā kathento gāthamāha –

    ‘‘పణ్హే వజ్ఝో మహోసధోతి, ఆణత్తో మే వమాయ భూరిపఞ్ఞో;

    ‘‘Paṇhe vajjho mahosadhoti, āṇatto me vamāya bhūripañño;

    తం చిన్తయమానో దుమ్మనోస్మి, న హి దేవీ అపరాధో అత్థి తుయ్హ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౪);

    Taṃ cintayamāno dummanosmi, na hi devī aparādho atthi tuyha’’nti. (jā. 1.15.324);

    తత్థ ఆణత్తోతి భద్దే, చత్తారో పణ్డితా ‘‘మహోసధో మమ పచ్చత్థికో’’తి కథయింసు. మయా తథతో అవిచినిత్వా ‘‘వధేథ న’’న్తి భూరిపఞ్ఞో వధాయ ఆణత్తో. తం కారణం చిన్తయమానో దుమ్మనోస్మీతి.

    Tattha āṇattoti bhadde, cattāro paṇḍitā ‘‘mahosadho mama paccatthiko’’ti kathayiṃsu. Mayā tathato avicinitvā ‘‘vadhetha na’’nti bhūripañño vadhāya āṇatto. Taṃ kāraṇaṃ cintayamāno dummanosmīti.

    తస్సా తస్స వచనం సుత్వావ మహాసత్తే సినేహేన పబ్బతమత్తో సోకో ఉప్పజ్జి. తతో సా చిన్తేసి ‘‘ఏకేన ఉపాయేన రాజానం అస్సాసేత్వా రఞ్ఞో నిద్దం ఓక్కమనకాలే మమ కనిట్ఠస్స సాసనం పహిణిస్సామీ’’తి. అథ సా ‘‘మహారాజ, తయావేతం కతం గహపతిపుత్తం మహన్తే ఇస్సరియే పతిట్ఠాపేన్తేన, తుమ్హేహి సో సేనాపతిట్ఠానే ఠపితో, ఇదాని కిర సో తుమ్హాకంయేవ పచ్చత్థికో జాతో, న ఖో పన పచ్చత్థికో ఖుద్దకో నామ అత్థి, మారేతబ్బోవ, తుమ్హే మా చిన్తయిత్థా’’తి రాజానం అస్సాసేసి. సో తనుభూతసోకో నిద్దం ఓక్కమి. దేవీ ఉట్ఠాయ గబ్భం పవిసిత్వా ‘‘తాత మహోసధ, చత్తారో పణ్డితా తం పరిభిన్దింసు, రాజా కుద్ధో స్వే ద్వారన్తరే తం వధాయ ఆణాపేసి, స్వే రాజకులం మా ఆగచ్ఛేయ్యాసి, ఆగచ్ఛన్తో పన నగరం హత్థగతం కత్వా సమత్థో హుత్వా ఆగచ్ఛేయ్యాసీ’’తి పణ్ణం లిఖిత్వా మోదకస్స అన్తో పక్ఖిపిత్వా మోదకం సుత్తేన వేఠేత్వా నవభాజనే కత్వా ఛాదేత్వా లఞ్ఛేత్వా అత్థచారికాయ దాసియా అదాసి ‘‘ఇమం మోదకం గహేత్వా మమ కనిట్ఠస్స దేహీ’’తి. సా తథా అకాసి. ‘‘రత్తిం కథం నిక్ఖన్తా’’తి న చిన్తేతబ్బం. రఞ్ఞా పఠమమేవ దేవియా వరో దిన్నో, తేన న నం కోచి నివారేసి. బోధిసత్తో పణ్ణాకారం గహేత్వా నం ఉయ్యోజేసి. సా పున ఆగన్త్వా దిన్నభావం ఆరోచేసి. తస్మిం ఖణే దేవీ ఆగన్త్వా రఞ్ఞా సద్ధిం నిపజ్జి. మహాసత్తోపి మోదకం భిన్దిత్వా పణ్ణం వాచేత్వా తమత్థం ఞత్వా కత్తబ్బకిచ్చం విచారేత్వా సయనే నిపజ్జి.

    Tassā tassa vacanaṃ sutvāva mahāsatte sinehena pabbatamatto soko uppajji. Tato sā cintesi ‘‘ekena upāyena rājānaṃ assāsetvā rañño niddaṃ okkamanakāle mama kaniṭṭhassa sāsanaṃ pahiṇissāmī’’ti. Atha sā ‘‘mahārāja, tayāvetaṃ kataṃ gahapatiputtaṃ mahante issariye patiṭṭhāpentena, tumhehi so senāpatiṭṭhāne ṭhapito, idāni kira so tumhākaṃyeva paccatthiko jāto, na kho pana paccatthiko khuddako nāma atthi, māretabbova, tumhe mā cintayitthā’’ti rājānaṃ assāsesi. So tanubhūtasoko niddaṃ okkami. Devī uṭṭhāya gabbhaṃ pavisitvā ‘‘tāta mahosadha, cattāro paṇḍitā taṃ paribhindiṃsu, rājā kuddho sve dvārantare taṃ vadhāya āṇāpesi, sve rājakulaṃ mā āgaccheyyāsi, āgacchanto pana nagaraṃ hatthagataṃ katvā samattho hutvā āgaccheyyāsī’’ti paṇṇaṃ likhitvā modakassa anto pakkhipitvā modakaṃ suttena veṭhetvā navabhājane katvā chādetvā lañchetvā atthacārikāya dāsiyā adāsi ‘‘imaṃ modakaṃ gahetvā mama kaniṭṭhassa dehī’’ti. Sā tathā akāsi. ‘‘Rattiṃ kathaṃ nikkhantā’’ti na cintetabbaṃ. Raññā paṭhamameva deviyā varo dinno, tena na naṃ koci nivāresi. Bodhisatto paṇṇākāraṃ gahetvā naṃ uyyojesi. Sā puna āgantvā dinnabhāvaṃ ārocesi. Tasmiṃ khaṇe devī āgantvā raññā saddhiṃ nipajji. Mahāsattopi modakaṃ bhinditvā paṇṇaṃ vācetvā tamatthaṃ ñatvā kattabbakiccaṃ vicāretvā sayane nipajji.

    ఇతరేపి చత్తారో జనా పాతోవ ఖగ్గం గహేత్వా ద్వారన్తరే ఠత్వా పణ్డితం అపస్సన్తా దుమ్మనా హుత్వా రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా ‘‘కిం పణ్డితా మారితో వో గహపతిపుత్తో’’తి వుత్తే ‘‘న పస్సామ, దేవా’’తి ఆహంసు. మహాసత్తోపి అరుణుగ్గమనేయేవ నగరం అత్తనో హత్థగతం కత్వా తత్థ తత్థ ఆరక్ఖం ఠపేత్వా మహాజనపరివుతో రథం ఆరుయ్హ మహన్తేన పరివారేన రాజద్వారం అగమాసి. రాజా సీహపఞ్జరం ఉగ్ఘాటేత్వా బహి ఓలోకేన్తో అట్ఠాసి. అథ మహాసత్తో రథా ఓతరిత్వా రాజానం వన్దిత్వా అట్ఠాసి. రాజా తం దిస్వా చిన్తేసి ‘‘సచే అయం మమ పచ్చత్థికో భవేయ్య , న మం వన్దేయ్యా’’తి. అథ నం పక్కోసాపేత్వా రాజా ఆసనే నిసీది. మహాసత్తోపి ఏకమన్తం నిసీది. చత్తారోపి పణ్డితా తత్థేవ నిసీదింసు. అథ నం రాజా కిఞ్చి అజానన్తో వియ ‘‘తాత, త్వం హియ్యో గన్త్వా ఇదాని ఆగచ్ఛసి, కిం మం పరిచ్చజసీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Itarepi cattāro janā pātova khaggaṃ gahetvā dvārantare ṭhatvā paṇḍitaṃ apassantā dummanā hutvā rañño santikaṃ gantvā ‘‘kiṃ paṇḍitā mārito vo gahapatiputto’’ti vutte ‘‘na passāma, devā’’ti āhaṃsu. Mahāsattopi aruṇuggamaneyeva nagaraṃ attano hatthagataṃ katvā tattha tattha ārakkhaṃ ṭhapetvā mahājanaparivuto rathaṃ āruyha mahantena parivārena rājadvāraṃ agamāsi. Rājā sīhapañjaraṃ ugghāṭetvā bahi olokento aṭṭhāsi. Atha mahāsatto rathā otaritvā rājānaṃ vanditvā aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvā cintesi ‘‘sace ayaṃ mama paccatthiko bhaveyya , na maṃ vandeyyā’’ti. Atha naṃ pakkosāpetvā rājā āsane nisīdi. Mahāsattopi ekamantaṃ nisīdi. Cattāropi paṇḍitā tattheva nisīdiṃsu. Atha naṃ rājā kiñci ajānanto viya ‘‘tāta, tvaṃ hiyyo gantvā idāni āgacchasi, kiṃ maṃ pariccajasī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అభిదోసగతో దాని ఏహిసి, కిం సుత్వా కిం సఙ్కతే మనో తే;

    ‘‘Abhidosagato dāni ehisi, kiṃ sutvā kiṃ saṅkate mano te;

    కో తే కిమవోచ భూరిపఞ్ఞ, ఇఙ్ఘ వచనం సుణోమ బ్రూహి మేత’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౫);

    Ko te kimavoca bhūripañña, iṅgha vacanaṃ suṇoma brūhi meta’’nti. (jā. 1.15.325);

    తత్థ అభిదోసగతోతి హియ్యో పఠమయామే గతో ఇదాని ఆగతో. కిం సఙ్కతేతి కిం ఆసఙ్కతే. కిమవోచాతి కిం రఞ్ఞో సన్తికం మా గమీతి తం కోచి అవోచ.

    Tattha abhidosagatoti hiyyo paṭhamayāme gato idāni āgato. Kiṃ saṅkateti kiṃ āsaṅkate. Kimavocāti kiṃ rañño santikaṃ mā gamīti taṃ koci avoca.

    అథ నం మహాసత్తో ‘‘మహారాజ, తయా మే చతున్నం పణ్డితానం వచనం గహేత్వా వధో ఆణత్తో, తేనాహం న ఏమీ’’తి చోదేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘mahārāja, tayā me catunnaṃ paṇḍitānaṃ vacanaṃ gahetvā vadho āṇatto, tenāhaṃ na emī’’ti codento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘పణ్హే వజ్ఝో మహోసధోతి, యది తే మన్తయితం జనిన్ద దోసం;

    ‘‘Paṇhe vajjho mahosadhoti, yadi te mantayitaṃ janinda dosaṃ;

    భరియాయ రహోగతో అసంసి, గుయ్హం పాతుకతం సుతం మమేత’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౬);

    Bhariyāya rahogato asaṃsi, guyhaṃ pātukataṃ sutaṃ mameta’’nti. (jā. 1.15.326);

    తత్థ యది తేతి యస్మా తయా. మన్తయితన్తి కథితం. దోసన్తి అభిదోసం, రత్తిభాగేతి అత్థో. కస్స కథితన్తి? భరియాయ. త్వఞ్హి హియ్యో తస్సా ఇమమత్థం రహోగతో అసంసి. గుయ్హం పాతుకతన్తి తస్సా ఏవరూపం అత్తనో రహస్సం పాతుకతం. సుతం మమేతన్తి మయా పనేతం తస్మిం ఖణేయేవ సుతం.

    Tattha yadi teti yasmā tayā. Mantayitanti kathitaṃ. Dosanti abhidosaṃ, rattibhāgeti attho. Kassa kathitanti? Bhariyāya. Tvañhi hiyyo tassā imamatthaṃ rahogato asaṃsi. Guyhaṃ pātukatanti tassā evarūpaṃ attano rahassaṃ pātukataṃ. Sutaṃ mametanti mayā panetaṃ tasmiṃ khaṇeyeva sutaṃ.

    రాజా తం సుత్వా ‘‘ఇమాయ తఙ్ఖణఞ్ఞేవ సాసనం పహితం భవిస్సతీ’’తి కుద్ధో దేవిం ఓలోకేసి. తం ఞత్వా మహాసత్తో ‘‘కిం, దేవ, దేవియా కుజ్ఝథ, అహం అతీతానాగతపచ్చుప్పన్నం సబ్బం జానామి. దేవ, తుమ్హాకం తావ రహస్సం దేవియా కథితం హోతు, ఆచరియసేనకస్స పుక్కుసాదీనం వా రహస్సం మమ కేన కథితం, అహం ఏతేసమ్పి రహస్సం జానామియేవా’’తి సేనకస్స తావ రహస్సం కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Rājā taṃ sutvā ‘‘imāya taṅkhaṇaññeva sāsanaṃ pahitaṃ bhavissatī’’ti kuddho deviṃ olokesi. Taṃ ñatvā mahāsatto ‘‘kiṃ, deva, deviyā kujjhatha, ahaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ sabbaṃ jānāmi. Deva, tumhākaṃ tāva rahassaṃ deviyā kathitaṃ hotu, ācariyasenakassa pukkusādīnaṃ vā rahassaṃ mama kena kathitaṃ, ahaṃ etesampi rahassaṃ jānāmiyevā’’ti senakassa tāva rahassaṃ kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘యం సాలవనస్మిం సేనకో, పాపకమ్మం అకాసి అసబ్భిరూపం;

    ‘‘Yaṃ sālavanasmiṃ senako, pāpakammaṃ akāsi asabbhirūpaṃ;

    సఖినోవ రహోగతో అసంసి, గుయ్హం పాతుకతం సుతం మమేత’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౭);

    Sakhinova rahogato asaṃsi, guyhaṃ pātukataṃ sutaṃ mameta’’nti. (jā. 1.15.327);

    తత్థ అసబ్భిరూపన్తి అసాధుజాతికం లామకం అకుసలకమ్మం అకాసి. ఇమస్మింయేవ హి నగరే అసుకం నామ వేసిం సాలవనుయ్యానే పురిసకిచ్చం కత్వా తం మారేత్వా అలఙ్కారం గహేత్వా తస్సాయేవ సాటకేన భణ్డికం కత్వా అత్తనో ఘరే అసుకట్ఠానే నాగదన్తకే లగ్గేత్వా ఠపేసి. సఖినోవాతి అథ నం, మహారాజ, ఏకస్స సహాయకస్స రహోగతో హుత్వా అక్ఖాసి, తమ్పి మయా సుతం. నాహం దేవస్స పచ్చత్థికో, సేనకోయేవ. యది తే పచ్చత్థికేన కమ్మం అత్థి, సేనకం గణ్హాపేహీతి.

    Tattha asabbhirūpanti asādhujātikaṃ lāmakaṃ akusalakammaṃ akāsi. Imasmiṃyeva hi nagare asukaṃ nāma vesiṃ sālavanuyyāne purisakiccaṃ katvā taṃ māretvā alaṅkāraṃ gahetvā tassāyeva sāṭakena bhaṇḍikaṃ katvā attano ghare asukaṭṭhāne nāgadantake laggetvā ṭhapesi. Sakhinovāti atha naṃ, mahārāja, ekassa sahāyakassa rahogato hutvā akkhāsi, tampi mayā sutaṃ. Nāhaṃ devassa paccatthiko, senakoyeva. Yadi te paccatthikena kammaṃ atthi, senakaṃ gaṇhāpehīti.

    రాజా సేనకం ఓలోకేత్వా ‘‘సచ్చం, సేనకా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘సచ్చం, దేవా’’తి వుత్తే తస్స బన్ధనాగారప్పవేసనం ఆణాపేసి. పణ్డితో పుక్కుసస్స రహస్సం కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Rājā senakaṃ oloketvā ‘‘saccaṃ, senakā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, devā’’ti vutte tassa bandhanāgārappavesanaṃ āṇāpesi. Paṇḍito pukkusassa rahassaṃ kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘పుక్కుసపురిసస్స తే జనిన్ద, ఉప్పన్నో రోగో అరాజయుత్తో;

    ‘‘Pukkusapurisassa te janinda, uppanno rogo arājayutto;

    భాతుచ్చ రహోగతో అసంసి, గుయ్హం పాతుకతం సుతం మమేత’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౮);

    Bhātucca rahogato asaṃsi, guyhaṃ pātukataṃ sutaṃ mameta’’nti. (jā. 1.15.328);

    తత్థ అరాజయుత్తోతి మహారాజ, ఏతస్స కుట్ఠరోగో ఉప్పన్నో, సో రాజానం పత్తుం అయుత్తో, ఛుపనానుచ్ఛవికో న హోతి. తుమ్హే చ ‘‘పుక్కుసస్స ఊరు ముదుకో’’తి యేభుయ్యేన తస్స ఊరుమ్హి నిపజ్జథ. సో పనేస వణబన్ధపిలోతికాయ ఫస్సో, దేవాతి.

    Tattha arājayuttoti mahārāja, etassa kuṭṭharogo uppanno, so rājānaṃ pattuṃ ayutto, chupanānucchaviko na hoti. Tumhe ca ‘‘pukkusassa ūru muduko’’ti yebhuyyena tassa ūrumhi nipajjatha. So panesa vaṇabandhapilotikāya phasso, devāti.

    రాజా తమ్పి ఓలోకేత్వా ‘‘సచ్చం పుక్కుసా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘సచ్చం దేవా’’తి వుత్తే తమ్పి బన్ధనాగారం పవేసాపేసి. పణ్డితో కామిన్దస్సపి రహస్సం కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Rājā tampi oloketvā ‘‘saccaṃ pukkusā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ devā’’ti vutte tampi bandhanāgāraṃ pavesāpesi. Paṇḍito kāmindassapi rahassaṃ kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘ఆబాధోయం అసబ్భిరూపో, కామిన్దో నరదేవేన ఫుట్ఠో;

    ‘‘Ābādhoyaṃ asabbhirūpo, kāmindo naradevena phuṭṭho;

    పుత్తస్స రహోగతో అసంసి, గుయ్హం పాతుకతం సుతం మమేత’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౨౯);

    Puttassa rahogato asaṃsi, guyhaṃ pātukataṃ sutaṃ mameta’’nti. (jā. 1.15.329);

    తత్థ అసబ్భిరూపోతి యేన సో ఆబాధేన ఫుట్ఠో ఉమ్మత్తకసునఖో వియ విరవతి, సో నరదేవయక్ఖాబాధో అసబ్భిజాతికో లామకో, రాజకులం పవిసితుం న యుత్తో, మహారాజాతి వదతి.

    Tattha asabbhirūpoti yena so ābādhena phuṭṭho ummattakasunakho viya viravati, so naradevayakkhābādho asabbhijātiko lāmako, rājakulaṃ pavisituṃ na yutto, mahārājāti vadati.

    రాజా తమ్పి ఓలోకేత్వా ‘‘సచ్చం కామిన్దా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘సచ్చం దేవా’’తి వుత్తే తమ్పి బన్ధనాగారం పవేసాపేసి. పణ్డితో దేవిన్దస్సపి రహస్సం కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Rājā tampi oloketvā ‘‘saccaṃ kāmindā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ devā’’ti vutte tampi bandhanāgāraṃ pavesāpesi. Paṇḍito devindassapi rahassaṃ kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘అట్ఠవఙ్కం మణిరతనం ఉళారం, సక్కో తే అదదా పితామహస్స;

    ‘‘Aṭṭhavaṅkaṃ maṇiratanaṃ uḷāraṃ, sakko te adadā pitāmahassa;

    దేవిన్దస్స గతం తదజ్జ హత్థం, మాతుచ్చ రహోగతో అసంసి;

    Devindassa gataṃ tadajja hatthaṃ, mātucca rahogato asaṃsi;

    గుయ్హం పాతుకతం సుతం మమేత’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౩౦);

    Guyhaṃ pātukataṃ sutaṃ mameta’’nti. (jā. 1.15.330);

    తత్థ పితామహస్సాతి తవ పితామహస్స కుసరాజస్స. తదజ్జ హత్థన్తి తం మఙ్గలసమ్మతం మణిరతనం అజ్జ దేవిన్దస్స హత్థగతం, మహారాజాతి.

    Tattha pitāmahassāti tava pitāmahassa kusarājassa. Tadajja hatthanti taṃ maṅgalasammataṃ maṇiratanaṃ ajja devindassa hatthagataṃ, mahārājāti.

    రాజా తమ్పి ఓలోకేత్వా ‘‘సచ్చం దేవిన్దా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘సచ్చం దేవా’’తి వుత్తే తమ్పి బన్ధనాగారం పవేసాపేసి. ఏవం ‘‘బోధిసత్తం వధిస్సామా’’తి చిన్తేత్వా సబ్బేపి తే బన్ధనాగారం పవిట్ఠా. బోధిసత్తో ‘‘మహారాజ, ఇమినా కారణేనాహం ‘అత్తనో గుయ్హం పరస్స న కథేతబ్బ’న్తి వదామి, వదన్తా పన మహావినాసం పత్తా’’తి వత్వా ఉత్తరి ధమ్మం దేసేన్తో ఇమా గాథా అభాసి –

    Rājā tampi oloketvā ‘‘saccaṃ devindā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ devā’’ti vutte tampi bandhanāgāraṃ pavesāpesi. Evaṃ ‘‘bodhisattaṃ vadhissāmā’’ti cintetvā sabbepi te bandhanāgāraṃ paviṭṭhā. Bodhisatto ‘‘mahārāja, iminā kāraṇenāhaṃ ‘attano guyhaṃ parassa na kathetabba’nti vadāmi, vadantā pana mahāvināsaṃ pattā’’ti vatvā uttari dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

    ‘‘గుయ్హస్స హి గుయ్హమేవ సాధు, న గుయ్హస్స పసత్థమావికమ్మం;

    ‘‘Guyhassa hi guyhameva sādhu, na guyhassa pasatthamāvikammaṃ;

    అనిప్ఫన్నతా సహేయ్య ధీరో, నిప్ఫన్నోవ యథాసుఖం భణేయ్య.

    Anipphannatā saheyya dhīro, nipphannova yathāsukhaṃ bhaṇeyya.

    ‘‘న గుయ్హమత్థం వివరేయ్య, రక్ఖేయ్య నం యథా నిధిం;

    ‘‘Na guyhamatthaṃ vivareyya, rakkheyya naṃ yathā nidhiṃ;

    న హి పాతుకతో సాధు, గుయ్హో అత్థో పజానతా.

    Na hi pātukato sādhu, guyho attho pajānatā.

    ‘‘థియా గుయ్హం న సంసేయ్య, అమిత్తస్స చ పణ్డితో;

    ‘‘Thiyā guyhaṃ na saṃseyya, amittassa ca paṇḍito;

    యో చామిసేన సంహీరో, హదయత్థేనో చ యో నరో.

    Yo cāmisena saṃhīro, hadayattheno ca yo naro.

    ‘‘గుయ్హమత్థం అసమ్బుద్ధం, సమ్బోధయతి యో నరో;

    ‘‘Guyhamatthaṃ asambuddhaṃ, sambodhayati yo naro;

    మన్తభేదభయా తస్స, దాసభూతో తితిక్ఖతి.

    Mantabhedabhayā tassa, dāsabhūto titikkhati.

    ‘‘యావన్తో పురిసస్సత్థం, గుయ్హం జానన్తి మన్తినం;

    ‘‘Yāvanto purisassatthaṃ, guyhaṃ jānanti mantinaṃ;

    తావన్తో తస్స ఉబ్బేగా, తస్మా గుయ్హం న విస్సజే.

    Tāvanto tassa ubbegā, tasmā guyhaṃ na vissaje.

    ‘‘వివిచ్చ భాసేయ్య దివా రహస్సం, రత్తిం గిరం నాతివేలం పముఞ్చే;

    ‘‘Vivicca bhāseyya divā rahassaṃ, rattiṃ giraṃ nātivelaṃ pamuñce;

    ఉపస్సుతికా హి సుణన్తి మన్తం, తస్మా మన్తో ఖిప్పముపేతి భేద’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౫.౩౩౧-౩౩౬);

    Upassutikā hi suṇanti mantaṃ, tasmā manto khippamupeti bheda’’nti. (jā. 1.15.331-336);

    తత్థ అమిత్తస్స చాతి ఇత్థియా చ పచ్చత్థికస్స చ న కథేయ్య. సంహీరోతి యో చ యేన కేనచి ఆమిసేన సంహీరతి ఉపలాపతి సఙ్గహం గచ్ఛతి, తస్సపి న సంసేయ్య. హదయత్థేనోతి యో చ అమిత్తో మిత్తపతిరూపకో ముఖేన అఞ్ఞం కథేతి, హదయేన అఞ్ఞం చిన్తేతి, తస్సపి న సంసేయ్య. అసమ్బుద్ధన్తి పరేహి అఞ్ఞాతం. ‘‘అసమ్బోధ’’న్తిపి పాఠో, పరేసం బోధేతుం అయుత్తన్తి అత్థో. తితిక్ఖతీతి తస్స అక్కోసమ్పి పరిభాసమ్పి పహారమ్పి దాసో వియ హుత్వా అధివాసేతి. మన్తినన్తి మన్తితం, మన్తీనం వా అన్తరే యావన్తో జానన్తీతి అత్థో. తావన్తోతి తే గుయ్హజాననకే పటిచ్చ తత్తకా తస్స ఉబ్బేగా సన్తాసా ఉప్పజ్జన్తి. న విస్సజేతి న విస్సజ్జేయ్య పరం న జానాపేయ్య. వివిచ్చాతి సచే దివా రహస్సం మన్తేతుకామో హోతి, వివిత్తం ఓకాసం కారేత్వా సుప్పటిచ్ఛన్నట్ఠానే మన్తేయ్య. నాతివేలన్తి రత్తిం రహస్సం కథేన్తో పన అతివేలం మరియాదాతిక్కన్తం మహాసద్దం కరోన్తో గిరం నప్పముఞ్చేయ్య. ఉపస్సుతికా హీతి మన్తనట్ఠానం ఉపగన్త్వా తిరోకుట్టాదీసు ఠత్వా సోతారో. తస్మాతి మహారాజ, తేన కారణేన సో మన్తో ఖిప్పమేవ భేదముపాగమీతి.

    Tattha amittassa cāti itthiyā ca paccatthikassa ca na katheyya. Saṃhīroti yo ca yena kenaci āmisena saṃhīrati upalāpati saṅgahaṃ gacchati, tassapi na saṃseyya. Hadayatthenoti yo ca amitto mittapatirūpako mukhena aññaṃ katheti, hadayena aññaṃ cinteti, tassapi na saṃseyya. Asambuddhanti parehi aññātaṃ. ‘‘Asambodha’’ntipi pāṭho, paresaṃ bodhetuṃ ayuttanti attho. Titikkhatīti tassa akkosampi paribhāsampi pahārampi dāso viya hutvā adhivāseti. Mantinanti mantitaṃ, mantīnaṃ vā antare yāvanto jānantīti attho. Tāvantoti te guyhajānanake paṭicca tattakā tassa ubbegā santāsā uppajjanti. Na vissajeti na vissajjeyya paraṃ na jānāpeyya. Viviccāti sace divā rahassaṃ mantetukāmo hoti, vivittaṃ okāsaṃ kāretvā suppaṭicchannaṭṭhāne manteyya. Nātivelanti rattiṃ rahassaṃ kathento pana ativelaṃ mariyādātikkantaṃ mahāsaddaṃ karonto giraṃ nappamuñceyya. Upassutikā hīti mantanaṭṭhānaṃ upagantvā tirokuṭṭādīsu ṭhatvā sotāro. Tasmāti mahārāja, tena kāraṇena so manto khippameva bhedamupāgamīti.

    రాజా మహాసత్తస్స కథం సుత్వా ‘‘ఏతే సయం రాజవేరినో హుత్వా పణ్డితం మమ వేరిం కరోన్తీ’’తి కుజ్ఝిత్వా ‘‘గచ్ఛథ నే నగరా నిక్ఖమాపేత్వా సూలేసు వా ఉత్తాసేథ, సీసాని వా తేసం ఛిన్దథా’’తి ఆణాపేసి. తేసు పచ్ఛాబాహం బన్ధిత్వా చతుక్కే చతుక్కే కసాహి పహారసహస్సం దత్వా నీయమానేసు పణ్డితో ‘‘దేవ, ఇమే తుమ్హాకం పోరాణకా అమచ్చా, ఖమథ నేసం అపరాధ’’న్తి రాజానం ఖమాపేసి. రాజా తస్స వచనం సుత్వా ‘‘సాధూ’’తి తే పక్కోసాపేత్వా తస్సేవ దాసే కత్వా అదాసి. సో పన తే తత్థేవ భుజిస్సే అకాసి. రాజా ‘‘తేన హి మమ విజితే మా వసన్తూ’’తి పబ్బాజనీయకమ్మం ఆణాపేసి. పణ్డితో ‘‘ఖమథ, దేవ, ఏతేసం అన్ధబాలానం దోస’’న్తి ఖమాపేత్వా తేసం ఠానన్తరాని పున పాకతికాని కారేసి. రాజా ‘‘పచ్చామిత్తేసుపి తావస్స ఏవరూపా మేత్తా భవతి, అఞ్ఞేసు జనేసు కథం న భవిస్సతీ’’తి పణ్డితస్స అతివియ పసన్నో అహోసి. తతో పట్ఠాయ చత్తారో పణ్డితా ఉద్ధతదాఠా వియ సప్పా నిబ్బిసా హుత్వా కిఞ్చి కథేతుం నాసక్ఖింసు.

    Rājā mahāsattassa kathaṃ sutvā ‘‘ete sayaṃ rājaverino hutvā paṇḍitaṃ mama veriṃ karontī’’ti kujjhitvā ‘‘gacchatha ne nagarā nikkhamāpetvā sūlesu vā uttāsetha, sīsāni vā tesaṃ chindathā’’ti āṇāpesi. Tesu pacchābāhaṃ bandhitvā catukke catukke kasāhi pahārasahassaṃ datvā nīyamānesu paṇḍito ‘‘deva, ime tumhākaṃ porāṇakā amaccā, khamatha nesaṃ aparādha’’nti rājānaṃ khamāpesi. Rājā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘sādhū’’ti te pakkosāpetvā tasseva dāse katvā adāsi. So pana te tattheva bhujisse akāsi. Rājā ‘‘tena hi mama vijite mā vasantū’’ti pabbājanīyakammaṃ āṇāpesi. Paṇḍito ‘‘khamatha, deva, etesaṃ andhabālānaṃ dosa’’nti khamāpetvā tesaṃ ṭhānantarāni puna pākatikāni kāresi. Rājā ‘‘paccāmittesupi tāvassa evarūpā mettā bhavati, aññesu janesu kathaṃ na bhavissatī’’ti paṇḍitassa ativiya pasanno ahosi. Tato paṭṭhāya cattāro paṇḍitā uddhatadāṭhā viya sappā nibbisā hutvā kiñci kathetuṃ nāsakkhiṃsu.

    పఞ్చపణ్డితపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Pañcapaṇḍitapañho niṭṭhito.

    నిట్ఠితా చ పరిభిన్దకథా.

    Niṭṭhitā ca paribhindakathā.

    యుద్ధపరాజయకణ్డం

    Yuddhaparājayakaṇḍaṃ

    తతో పట్ఠాయ పణ్డితోవ రఞ్ఞో అత్థఞ్చ ధమ్మఞ్చ అనుసాసతి. సో చిన్తేసి ‘‘రఞ్ఞో సేతఛత్తమత్తమేవ, రజ్జం పన అహమేవ విచారేమి , మయా అప్పమత్తేన భవితుం వట్టతీ’’తి. సో నగరే మహాపాకారం నామ కారేసి, తథా అనుపాకారఞ్చ ద్వారట్టాలకే అన్తరట్టాలకే ఉదకపరిఖం కద్దమపరిఖం సుక్ఖపరిఖన్తి తిస్సో పరిఖాయో కారేసి, అన్తోనగరే జిణ్ణగేహాని పటిసఙ్ఖరాపేసి, మహాపోక్ఖరణియో కారేత్వా తాసు ఉదకనిధానం కారేసి, నగరే సబ్బకోట్ఠాగారాని ధఞ్ఞస్స పూరాపేసి, హిమవన్తప్పదేసతో కులుపకతాపసేహి కుద్రూసకుముదబీజాని ఆహరాపేసి, ఉదకనిద్ధమనాని సోధాపేత్వా తత్థ రోపాపేసి, బహినగరేపి జిణ్ణసాలాపటిసఙ్ఖరణకమ్మం కారేసి. కిం కారణా? అనాగతభయపటిబాహనత్థం. తతో తతో ఆగతవాణిజకేపి ‘‘సమ్మా, తుమ్హే కుతో ఆగతత్థా’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘అసుకట్ఠానతో’’తి వుత్తే ‘‘తుమ్హాకం రఞ్ఞా కిం పియ’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘అసుకం నామా’’తి వుత్తే తేసం సమ్మానం కారేత్వా ఉయ్యోజేత్వా అత్తనో ఏకసతే యోధే పక్కోసాపేత్వా ‘‘సమ్మా, మయా దిన్నే పణ్ణాకారే గహేత్వా ఏకసతరాజధానియో గన్త్వా ఇమే పణ్ణాకారే అత్తనో పియకామతాయ తేసం రాజూనం దత్వా తేయేవ ఉపట్ఠహన్తా తేసం కిరియం వా మన్తం వా ఞత్వా మయ్హం సాసనం పేసేన్తా తత్థేవ వసథ, అహం వో పుత్తదారం పోసేస్సామీ’’తి వత్వా కేసఞ్చి కుణ్డలే, కేసఞ్చి పాదుకాయో, కేసఞ్చి ఖగ్గే, కేసఞ్చి సువణ్ణమాలాయో అక్ఖరాని ఛిన్దిత్వా ‘‘యదా మమ కిచ్చం అత్థి, తదా పఞ్ఞాయన్తూ’’తి అధిట్ఠహిత్వా తేసం హత్థే దత్వా పేసేసి. తే తత్థ తత్థ గన్త్వా తేసం తేసం రాజూనం పణ్ణాకారం దత్వా ‘‘కేనత్థేనాగతా’’తి వుత్తే ‘‘తుమ్హేవ ఉపట్ఠాతుం ఆగతమ్హా’’తి వత్వా ‘‘కుతో ఆగతత్థా’’తి పుట్ఠా ఆగతట్ఠానం అవత్వా అఞ్ఞాని ఠానాని ఆచిక్ఖిత్వా ‘‘తేన హి సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛితే ఉపట్ఠహన్తా తేసం అబ్భన్తరికా అహేసుం.

    Tato paṭṭhāya paṇḍitova rañño atthañca dhammañca anusāsati. So cintesi ‘‘rañño setachattamattameva, rajjaṃ pana ahameva vicāremi , mayā appamattena bhavituṃ vaṭṭatī’’ti. So nagare mahāpākāraṃ nāma kāresi, tathā anupākārañca dvāraṭṭālake antaraṭṭālake udakaparikhaṃ kaddamaparikhaṃ sukkhaparikhanti tisso parikhāyo kāresi, antonagare jiṇṇagehāni paṭisaṅkharāpesi, mahāpokkharaṇiyo kāretvā tāsu udakanidhānaṃ kāresi, nagare sabbakoṭṭhāgārāni dhaññassa pūrāpesi, himavantappadesato kulupakatāpasehi kudrūsakumudabījāni āharāpesi, udakaniddhamanāni sodhāpetvā tattha ropāpesi, bahinagarepi jiṇṇasālāpaṭisaṅkharaṇakammaṃ kāresi. Kiṃ kāraṇā? Anāgatabhayapaṭibāhanatthaṃ. Tato tato āgatavāṇijakepi ‘‘sammā, tumhe kuto āgatatthā’’ti pucchitvā ‘‘asukaṭṭhānato’’ti vutte ‘‘tumhākaṃ raññā kiṃ piya’’nti pucchitvā ‘‘asukaṃ nāmā’’ti vutte tesaṃ sammānaṃ kāretvā uyyojetvā attano ekasate yodhe pakkosāpetvā ‘‘sammā, mayā dinne paṇṇākāre gahetvā ekasatarājadhāniyo gantvā ime paṇṇākāre attano piyakāmatāya tesaṃ rājūnaṃ datvā teyeva upaṭṭhahantā tesaṃ kiriyaṃ vā mantaṃ vā ñatvā mayhaṃ sāsanaṃ pesentā tattheva vasatha, ahaṃ vo puttadāraṃ posessāmī’’ti vatvā kesañci kuṇḍale, kesañci pādukāyo, kesañci khagge, kesañci suvaṇṇamālāyo akkharāni chinditvā ‘‘yadā mama kiccaṃ atthi, tadā paññāyantū’’ti adhiṭṭhahitvā tesaṃ hatthe datvā pesesi. Te tattha tattha gantvā tesaṃ tesaṃ rājūnaṃ paṇṇākāraṃ datvā ‘‘kenatthenāgatā’’ti vutte ‘‘tumheva upaṭṭhātuṃ āgatamhā’’ti vatvā ‘‘kuto āgatatthā’’ti puṭṭhā āgataṭṭhānaṃ avatvā aññāni ṭhānāni ācikkhitvā ‘‘tena hi sādhū’’ti sampaṭicchite upaṭṭhahantā tesaṃ abbhantarikā ahesuṃ.

    తదా కపిలరట్ఠే సఙ్ఖబలకో నామ రాజా ఆవుధాని సజ్జాపేసి, సేనం సఙ్కడ్ఢి. తస్స సన్తికే ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసో పణ్డితస్స సాసనం పేసేసి ‘‘సామి, మయం ఇధ పవత్తిం ‘ఇదం నామ కరిస్సతీ’తి న జానామ, ఆవుధాని సజ్జాపేతి, సేనం సఙ్కడ్ఢతి, తుమ్హే పురిసవిసేసే పేసేత్వా ఇదం పవత్తిం తథతో జానాథా’’తి. అథ మహాసత్తో సువపోతకం ఆమన్తేత్వా ‘‘సమ్మ, కపిలరట్ఠే సఙ్ఖబలకో నామ రాజా ఆవుధాని సజ్జాపేసి, త్వం తత్థ గన్త్వా ‘ఇమం నామ కరోతీ’తి తథతో ఞత్వా సకలజమ్బుదీపం ఆహిణ్డిత్వా మయ్హం పవత్తిం ఆహరాహీ’’తి వత్వా మధులాజే ఖాదాపేత్వా మధుపానీయం పాయేత్వా సతపాకసహస్సపాకేహి తేలేహి పక్ఖన్తరం మక్ఖేత్వా పాచీనసీహపఞ్జరే ఠత్వా విస్సజ్జేసి. సోపి తత్థ గన్త్వా తస్స పురిసస్స సన్తికా తస్స రఞ్ఞో పవత్తిం తథతో ఞత్వా సకలజమ్బుదీపం పరిగ్గణ్హన్తో కపిలరట్ఠే ఉత్తరపఞ్చాలనగరం పాపుణి. తదా తత్థ చూళనిబ్రహ్మదత్తో నామ రాజా రజ్జం కారేసి. తస్స కేవట్టో నామ బ్రాహ్మణో అత్థఞ్చ ధమ్మఞ్చ అనుసాసతి, పణ్డితో బ్యత్తో. సో పచ్చూసకాలే పబుజ్ఝిత్వా దీపాలోకేన అలఙ్కతప్పటియత్తం సిరిగబ్భం ఓలోకేన్తో అత్తనో మహన్తం యసం దిస్వా ‘‘అయం మమ యసో, కస్స సన్తకో’’తి చిన్తేత్వా ‘‘న అఞ్ఞస్స సన్తకో చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స , ఏవరూపం పన యసదాయకం రాజానం సకలజమ్బుదీపే అగ్గరాజానం కాతుం వట్టతి, అహఞ్చ అగ్గపురోహితో భవిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా పాతోవ న్హత్వా భుఞ్జిత్వా అలఙ్కరిత్వా రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా ‘‘మహారాజ, సుఖం సయథా’’తి సుఖసేయ్యం పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఆమ, పణ్డితా’’తి వుత్తే రాజానం ‘‘దేవ, మన్తేతబ్బం అత్థీ’’తి ఆహ. ‘‘వద, ఆచరియా’’తి. ‘‘దేవ, అన్తోనగరే రహో నామ న సక్కా లద్ధుం, ఉయ్యానం గచ్ఛామా’’తి. ‘‘సాధు, ఆచరియా’’తి రాజా తేన సద్ధిం ఉయ్యానం గన్త్వా బలకాయం బహి ఠపేత్వా ఆరక్ఖం కారేత్వా బ్రాహ్మణేన సద్ధిం ఉయ్యానం పవిసిత్వా మఙ్గలసిలాపట్టే నిసీది.

    Tadā kapilaraṭṭhe saṅkhabalako nāma rājā āvudhāni sajjāpesi, senaṃ saṅkaḍḍhi. Tassa santike upanikkhittakapuriso paṇḍitassa sāsanaṃ pesesi ‘‘sāmi, mayaṃ idha pavattiṃ ‘idaṃ nāma karissatī’ti na jānāma, āvudhāni sajjāpeti, senaṃ saṅkaḍḍhati, tumhe purisavisese pesetvā idaṃ pavattiṃ tathato jānāthā’’ti. Atha mahāsatto suvapotakaṃ āmantetvā ‘‘samma, kapilaraṭṭhe saṅkhabalako nāma rājā āvudhāni sajjāpesi, tvaṃ tattha gantvā ‘imaṃ nāma karotī’ti tathato ñatvā sakalajambudīpaṃ āhiṇḍitvā mayhaṃ pavattiṃ āharāhī’’ti vatvā madhulāje khādāpetvā madhupānīyaṃ pāyetvā satapākasahassapākehi telehi pakkhantaraṃ makkhetvā pācīnasīhapañjare ṭhatvā vissajjesi. Sopi tattha gantvā tassa purisassa santikā tassa rañño pavattiṃ tathato ñatvā sakalajambudīpaṃ pariggaṇhanto kapilaraṭṭhe uttarapañcālanagaraṃ pāpuṇi. Tadā tattha cūḷanibrahmadatto nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa kevaṭṭo nāma brāhmaṇo atthañca dhammañca anusāsati, paṇḍito byatto. So paccūsakāle pabujjhitvā dīpālokena alaṅkatappaṭiyattaṃ sirigabbhaṃ olokento attano mahantaṃ yasaṃ disvā ‘‘ayaṃ mama yaso, kassa santako’’ti cintetvā ‘‘na aññassa santako cūḷanibrahmadattassa , evarūpaṃ pana yasadāyakaṃ rājānaṃ sakalajambudīpe aggarājānaṃ kātuṃ vaṭṭati, ahañca aggapurohito bhavissāmī’’ti cintetvā pātova nhatvā bhuñjitvā alaṅkaritvā rañño santikaṃ gantvā ‘‘mahārāja, sukhaṃ sayathā’’ti sukhaseyyaṃ pucchitvā ‘‘āma, paṇḍitā’’ti vutte rājānaṃ ‘‘deva, mantetabbaṃ atthī’’ti āha. ‘‘Vada, ācariyā’’ti. ‘‘Deva, antonagare raho nāma na sakkā laddhuṃ, uyyānaṃ gacchāmā’’ti. ‘‘Sādhu, ācariyā’’ti rājā tena saddhiṃ uyyānaṃ gantvā balakāyaṃ bahi ṭhapetvā ārakkhaṃ kāretvā brāhmaṇena saddhiṃ uyyānaṃ pavisitvā maṅgalasilāpaṭṭe nisīdi.

    తదా సువపోతకోపి తం కిరియం దిస్వా ‘‘భవితబ్బమేత్థ కారణేన, అజ్జ పణ్డితస్స ఆచిక్ఖితబ్బయుత్తకం కిఞ్చి సుణిస్సామీ’’తి ఉయ్యానం పవిసిత్వా మఙ్గలసాలరుక్ఖస్స పత్తన్తరే నిలీయిత్వా నిసీది. రాజా ‘‘కథేథ, ఆచరియా’’తి ఆహ. ‘‘మహారాజ, తవ కణ్ణే ఇతో కరోహి, చతుక్కణ్ణోవ మన్తో భవిస్సతి. సచే, మహారాజ, మమ వచనం కరేయ్యాసి, సకలజమ్బుదీపే తం అగ్గరాజానం కరోమీ’’తి. సో మహాతణ్హతాయ తస్స వచనం సుత్వా సోమనస్సప్పత్తో హుత్వా ‘‘కథేథ, ఆచరియ, కరిస్సామి తే వచన’’న్తి ఆహ. ‘‘దేవ, మయం సేనం సఙ్కడ్ఢిత్వా పఠమం ఖుద్దకనగరం రుమ్భిత్వా గణ్హిస్సామ, అహఞ్హి చూళద్వారేన నగరం పవిసిత్వా రాజానం వక్ఖామి – మహారాజ, తవ యుద్ధేన కిచ్చం నత్థి, కేవలం అమ్హాకం రఞ్ఞో సన్తకో హోహి, తవ రజ్జం తవేవ భవిస్సతి, యుజ్ఝన్తో పన అమ్హాకం బలవాహనస్స మహన్తతాయ ఏకన్తేన పరాజిస్ససీ’’తి. ‘‘సచే మే వచనం కరిస్సతి, సఙ్గణ్హిస్సామ నం. నో చే, యుజ్ఝిత్వా జీవితక్ఖయం పాపేత్వా ద్వే సేనా గహేత్వా అఞ్ఞం నగరం గణ్హిస్సామ, తతో అఞ్ఞన్తి ఏతేనుపాయేన సకలజమ్బుదీపే రజ్జం గహేత్వా ‘జయపానం పివిస్సామా’తి వత్వా ఏకసతరాజానో అమ్హాకం నగరం ఆనేత్వా ఉయ్యానే ఆపానమణ్డపం కారేత్వా తత్థ నిసిన్నే విసమిస్సకం సురం పాయేత్వా సబ్బేపి తే రాజానో జీవితక్ఖయం పాపేత్వా ఏకసతరాజధానీసు రజ్జం అమ్హాకం హత్థగతం కరిస్సామ. ఏవం త్వం సకలజమ్బుదీపే అగ్గరాజా భవిస్ససీ’’తి. సోపి ‘‘సాధు, ఆచరియ, ఏవం కరిస్సామీ’’తి వదతి. ‘‘మహారాజ, చతుక్కణ్ణో మన్తో నామ, అయఞ్హి మన్తో న సక్కా అఞ్ఞేన జానితుం, తస్మా పపఞ్చం అకత్వా సీఘం నిక్ఖమథా’’తి. రాజా తుస్సిత్వా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి.

    Tadā suvapotakopi taṃ kiriyaṃ disvā ‘‘bhavitabbamettha kāraṇena, ajja paṇḍitassa ācikkhitabbayuttakaṃ kiñci suṇissāmī’’ti uyyānaṃ pavisitvā maṅgalasālarukkhassa pattantare nilīyitvā nisīdi. Rājā ‘‘kathetha, ācariyā’’ti āha. ‘‘Mahārāja, tava kaṇṇe ito karohi, catukkaṇṇova manto bhavissati. Sace, mahārāja, mama vacanaṃ kareyyāsi, sakalajambudīpe taṃ aggarājānaṃ karomī’’ti. So mahātaṇhatāya tassa vacanaṃ sutvā somanassappatto hutvā ‘‘kathetha, ācariya, karissāmi te vacana’’nti āha. ‘‘Deva, mayaṃ senaṃ saṅkaḍḍhitvā paṭhamaṃ khuddakanagaraṃ rumbhitvā gaṇhissāma, ahañhi cūḷadvārena nagaraṃ pavisitvā rājānaṃ vakkhāmi – mahārāja, tava yuddhena kiccaṃ natthi, kevalaṃ amhākaṃ rañño santako hohi, tava rajjaṃ taveva bhavissati, yujjhanto pana amhākaṃ balavāhanassa mahantatāya ekantena parājissasī’’ti. ‘‘Sace me vacanaṃ karissati, saṅgaṇhissāma naṃ. No ce, yujjhitvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā dve senā gahetvā aññaṃ nagaraṃ gaṇhissāma, tato aññanti etenupāyena sakalajambudīpe rajjaṃ gahetvā ‘jayapānaṃ pivissāmā’ti vatvā ekasatarājāno amhākaṃ nagaraṃ ānetvā uyyāne āpānamaṇḍapaṃ kāretvā tattha nisinne visamissakaṃ suraṃ pāyetvā sabbepi te rājāno jīvitakkhayaṃ pāpetvā ekasatarājadhānīsu rajjaṃ amhākaṃ hatthagataṃ karissāma. Evaṃ tvaṃ sakalajambudīpe aggarājā bhavissasī’’ti. Sopi ‘‘sādhu, ācariya, evaṃ karissāmī’’ti vadati. ‘‘Mahārāja, catukkaṇṇo manto nāma, ayañhi manto na sakkā aññena jānituṃ, tasmā papañcaṃ akatvā sīghaṃ nikkhamathā’’ti. Rājā tussitvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.

    సువపోతకో తం సుత్వా తేసం మన్తపరియోసానే సాఖాయం ఓలమ్బకం ఓతారేన్తో వియ కేవట్టస్స సీసే ఛకణపిణ్డం పాతేత్వా ‘‘కిమేత’’న్తి ముఖం వివరిత్వా ఉద్ధం ఓలోకేన్తస్స అపరమ్పి ముఖే పాతేత్వా ‘‘కిరి కిరీ’’తి సద్దం విరవన్తో సాఖతో ఉప్పతిత్వా ‘‘కేవట్ట, త్వం చతుక్కణ్ణమన్తోతి మఞ్ఞసి, ఇదానేవ ఛక్కణ్ణో జాతో, పున అట్ఠకణ్ణో భవిత్వా అనేకసతకణ్ణోపి భవిస్సతీ’’తి వత్వా ‘‘గణ్హథ, గణ్హథా’’తి వదన్తానఞ్ఞేవ వాతవేగేన మిథిలం గన్త్వా పణ్డితస్స నివేసనం పావిసి. తస్స పన ఇదం వత్తం – సచే కుతోచి ఆభతసాసనం పణ్డితస్సేవ కథేతబ్బం హోతి, అథస్స అంసకూటే ఓతరతి, సచే అమరాదేవియాపి సోతుం వట్టతి, ఉచ్ఛఙ్గే ఓతరతి, సచే మహాజనేన సోతబ్బం, భూమియం ఓతరతి. తదా సో పణ్డితస్స అంసకూటే ఓతరి. తాయ సఞ్ఞాయ ‘‘రహస్సేన భవితబ్బ’’న్తి మహాజనో పటిక్కమి. పణ్డితో తం గహేత్వా ఉపరిపాసాదతలం అభిరుయ్హ ‘‘కిం తే, తాత, దిట్ఠం సుత’’న్తి పుచ్ఛి. అథస్స సో ‘‘అహం, దేవ, సకలజమ్బుదీపే విచరన్తో అఞ్ఞస్స రఞ్ఞో సన్తికే కిఞ్చి గుయ్హం న పస్సామి, ఉత్తరపఞ్చాలనగరే పన చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స పురోహితో కేవట్టో నామ బ్రాహ్మణో రాజానం ఉయ్యానం నేత్వా చతుక్కణ్ణమన్తం గణ్హి. అథాహం సాఖన్తరే నిసీదిత్వా తేసం మన్తం సుణిత్వా మన్తపరియోసానే తస్స సీసే చ ముఖే చ ఛకణపిణ్డం పాతేత్వా ఆగతోమ్హీ’’తి వత్వా సబ్బం కథేసి. ‘రఞ్ఞా సమ్పటిచ్ఛిత’’న్తి వుత్తే ‘‘సమ్పటిచ్ఛి, దేవా’’తి ఆహ.

    Suvapotako taṃ sutvā tesaṃ mantapariyosāne sākhāyaṃ olambakaṃ otārento viya kevaṭṭassa sīse chakaṇapiṇḍaṃ pātetvā ‘‘kimeta’’nti mukhaṃ vivaritvā uddhaṃ olokentassa aparampi mukhe pātetvā ‘‘kiri kirī’’ti saddaṃ viravanto sākhato uppatitvā ‘‘kevaṭṭa, tvaṃ catukkaṇṇamantoti maññasi, idāneva chakkaṇṇo jāto, puna aṭṭhakaṇṇo bhavitvā anekasatakaṇṇopi bhavissatī’’ti vatvā ‘‘gaṇhatha, gaṇhathā’’ti vadantānaññeva vātavegena mithilaṃ gantvā paṇḍitassa nivesanaṃ pāvisi. Tassa pana idaṃ vattaṃ – sace kutoci ābhatasāsanaṃ paṇḍitasseva kathetabbaṃ hoti, athassa aṃsakūṭe otarati, sace amarādeviyāpi sotuṃ vaṭṭati, ucchaṅge otarati, sace mahājanena sotabbaṃ, bhūmiyaṃ otarati. Tadā so paṇḍitassa aṃsakūṭe otari. Tāya saññāya ‘‘rahassena bhavitabba’’nti mahājano paṭikkami. Paṇḍito taṃ gahetvā uparipāsādatalaṃ abhiruyha ‘‘kiṃ te, tāta, diṭṭhaṃ suta’’nti pucchi. Athassa so ‘‘ahaṃ, deva, sakalajambudīpe vicaranto aññassa rañño santike kiñci guyhaṃ na passāmi, uttarapañcālanagare pana cūḷanibrahmadattassa purohito kevaṭṭo nāma brāhmaṇo rājānaṃ uyyānaṃ netvā catukkaṇṇamantaṃ gaṇhi. Athāhaṃ sākhantare nisīditvā tesaṃ mantaṃ suṇitvā mantapariyosāne tassa sīse ca mukhe ca chakaṇapiṇḍaṃ pātetvā āgatomhī’’ti vatvā sabbaṃ kathesi. ‘Raññā sampaṭicchita’’nti vutte ‘‘sampaṭicchi, devā’’ti āha.

    అథస్స పణ్డితో కత్తబ్బయుత్తకం సక్కారం కరిత్వా తం ముదుపచ్చత్థరణే సువణ్ణపఞ్జరే సుట్ఠు సయాపేత్వా ‘‘కేవట్టో మమ మహోసధస్స పణ్డితభావం న జానాతి మఞ్ఞే, అహం న దానిస్స మన్తస్స మత్థకం పాపుణితుం దస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా నగరతో దుగ్గతకులాని నీహరాపేత్వా బహి నివాసాపేసి, రట్ఠజనపదద్వారగామేసు సమిద్ధాని ఇస్సరియకులాని ఆహరిత్వా అన్తోనగరే నివాసాపేసి, బహుం ధనధఞ్ఞం కారేసి. చూళనిబ్రహ్మదత్తోపి కేవట్టస్స వచనం గహేత్వా సేనఙ్గపరివుతో గన్త్వా ఏకం ఖుద్దకనగరం పరిక్ఖిపి. కేవట్టోపి వుత్తనయేనేవ తత్థ పవిసిత్వా తం రాజానం సఞ్ఞాపేత్వా అత్తనో సన్తకమకాసి. ద్వే సేనా ఏకతో కత్వా తతో అఞ్ఞం నగరం రుమ్భతి. ఏతేనుపాయేన పటిపాటియా సబ్బాని తాని నగరాని గణ్హి. ఏవం చూళనిబ్రహ్మదత్తో కేవట్టస్స ఓవాదే ఠితో, ఠపేత్వా వేదేహరాజానం సేసరాజానో సకలజమ్బుదీపే అత్తనో సన్తకే అకాసి. బోధిసత్తస్స పన ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసా ‘‘చూళనిబ్రహ్మదత్తేన ఏత్తకాని నగరాని గహితాని , అప్పమత్తో హోతూ’’తి నిచ్చం సాసనం పహిణింసు. సోపి తేసం ‘‘అహం ఇధ అప్పమత్తో వసామి, తుమ్హేపి అనుక్కణ్ఠన్తా అప్పమత్తో హుత్వా వసథా’’తి పటిపేసేసి.

    Athassa paṇḍito kattabbayuttakaṃ sakkāraṃ karitvā taṃ mudupaccattharaṇe suvaṇṇapañjare suṭṭhu sayāpetvā ‘‘kevaṭṭo mama mahosadhassa paṇḍitabhāvaṃ na jānāti maññe, ahaṃ na dānissa mantassa matthakaṃ pāpuṇituṃ dassāmī’’ti cintetvā nagarato duggatakulāni nīharāpetvā bahi nivāsāpesi, raṭṭhajanapadadvāragāmesu samiddhāni issariyakulāni āharitvā antonagare nivāsāpesi, bahuṃ dhanadhaññaṃ kāresi. Cūḷanibrahmadattopi kevaṭṭassa vacanaṃ gahetvā senaṅgaparivuto gantvā ekaṃ khuddakanagaraṃ parikkhipi. Kevaṭṭopi vuttanayeneva tattha pavisitvā taṃ rājānaṃ saññāpetvā attano santakamakāsi. Dve senā ekato katvā tato aññaṃ nagaraṃ rumbhati. Etenupāyena paṭipāṭiyā sabbāni tāni nagarāni gaṇhi. Evaṃ cūḷanibrahmadatto kevaṭṭassa ovāde ṭhito, ṭhapetvā vedeharājānaṃ sesarājāno sakalajambudīpe attano santake akāsi. Bodhisattassa pana upanikkhittakapurisā ‘‘cūḷanibrahmadattena ettakāni nagarāni gahitāni , appamatto hotū’’ti niccaṃ sāsanaṃ pahiṇiṃsu. Sopi tesaṃ ‘‘ahaṃ idha appamatto vasāmi, tumhepi anukkaṇṭhantā appamatto hutvā vasathā’’ti paṭipesesi.

    చూళనిబ్రహ్మదత్తో సత్తదివససత్తమాసాధికేహి సత్తసంవచ్ఛరేహి విదేహరజ్జం వజ్జేత్వా సేసం సకలజమ్బుదీపే రజ్జం గహేత్వా కేవట్టం ఆహ – ‘‘ఆచరియ, మిథిలాయం విదేహరజ్జం గణ్హామా’’తి. ‘‘మహారాజ, మహోసధపణ్డితస్స వసననగరే రజ్జం గణ్హితుం న సక్ఖిస్సామ. సో హి ఏవం ఞాణసమ్పన్నో ఏవం ఉపాయకుసలో’’తి సో విత్థారేత్వా చన్దమణ్డలం ఉట్ఠాపేన్తో వియ మహోసధస్స గుణే కథేసి. అయఞ్హి సయమ్పి ఉపాయకుసలోవ, తస్మా ‘‘మిథిలనగరం నామ దేవ అప్పమత్తకం, సకలజమ్బుదీపే రజ్జం అమ్హాకం పహోతి, కిం నో ఏతేనా’’తి ఉపాయేనేవ రాజానం సల్లక్ఖాపేసి. సేసరాజానోపి ‘‘మయం మిథిలరజ్జం గహేత్వావ జయపానం పివిస్సామా’’తి వదన్తి. కేవట్టో తేపి నివారేత్వా ‘‘విదేహరజ్జం గహేత్వా కిం కరిస్సామ, సోపి రాజా అమ్హాకం సన్తకోవ, తస్మా నివత్తథా’’తి తే ఉపాయేనేవ బోధేసి. తే తస్స వచనం సుత్వా నివత్తింసు. మహాసత్తస్స ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసా సాసనం పేసయింసు ‘‘బ్రహ్మదత్తో ఏకసతరాజపరివుతో మిథిలం ఆగచ్ఛన్తోవ నివత్తిత్వా అత్తనో నగరమేవ గతో’’తి. సోపి తేసం ‘‘ఇతో పట్ఠాయ తస్స కిరియం జానన్తూ’’తి పటిపేసేసి. బ్రహ్మదత్తోపి కేవట్టేన సద్ధిం ‘‘ఇదాని కిం కరిస్సామీ’’తి మన్తేత్వా ‘‘జయపానం పివిస్సామా’’తి వుత్తే ఉయ్యానం అలఙ్కరిత్వా చాటిసతేసు చాటిసహస్సేసు సురం ఠపేథ, నానావిధాని చ మచ్ఛమంసాదీని ఉపనేథా’’తి సేవకే ఆణాపేసి. ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసా తం పవత్తిం పణ్డితస్స ఆరోచేసుం. తే పన ‘‘విసేన సురం యోజేత్వా రాజానో మారేతుకామో’’తి న జానింసు. మహాసత్తో పన సువపోతకస్స సన్తికా సుతత్తా తథతో జానిత్వా ‘‘నేసం సురాపానదివసం తథతో జానిత్వా మమ పేసేథా’’తి పటిసాసనం పేసేసి. తే తథా కరింసు.

    Cūḷanibrahmadatto sattadivasasattamāsādhikehi sattasaṃvaccharehi videharajjaṃ vajjetvā sesaṃ sakalajambudīpe rajjaṃ gahetvā kevaṭṭaṃ āha – ‘‘ācariya, mithilāyaṃ videharajjaṃ gaṇhāmā’’ti. ‘‘Mahārāja, mahosadhapaṇḍitassa vasananagare rajjaṃ gaṇhituṃ na sakkhissāma. So hi evaṃ ñāṇasampanno evaṃ upāyakusalo’’ti so vitthāretvā candamaṇḍalaṃ uṭṭhāpento viya mahosadhassa guṇe kathesi. Ayañhi sayampi upāyakusalova, tasmā ‘‘mithilanagaraṃ nāma deva appamattakaṃ, sakalajambudīpe rajjaṃ amhākaṃ pahoti, kiṃ no etenā’’ti upāyeneva rājānaṃ sallakkhāpesi. Sesarājānopi ‘‘mayaṃ mithilarajjaṃ gahetvāva jayapānaṃ pivissāmā’’ti vadanti. Kevaṭṭo tepi nivāretvā ‘‘videharajjaṃ gahetvā kiṃ karissāma, sopi rājā amhākaṃ santakova, tasmā nivattathā’’ti te upāyeneva bodhesi. Te tassa vacanaṃ sutvā nivattiṃsu. Mahāsattassa upanikkhittakapurisā sāsanaṃ pesayiṃsu ‘‘brahmadatto ekasatarājaparivuto mithilaṃ āgacchantova nivattitvā attano nagarameva gato’’ti. Sopi tesaṃ ‘‘ito paṭṭhāya tassa kiriyaṃ jānantū’’ti paṭipesesi. Brahmadattopi kevaṭṭena saddhiṃ ‘‘idāni kiṃ karissāmī’’ti mantetvā ‘‘jayapānaṃ pivissāmā’’ti vutte uyyānaṃ alaṅkaritvā cāṭisatesu cāṭisahassesu suraṃ ṭhapetha, nānāvidhāni ca macchamaṃsādīni upanethā’’ti sevake āṇāpesi. Upanikkhittakapurisā taṃ pavattiṃ paṇḍitassa ārocesuṃ. Te pana ‘‘visena suraṃ yojetvā rājāno māretukāmo’’ti na jāniṃsu. Mahāsatto pana suvapotakassa santikā sutattā tathato jānitvā ‘‘nesaṃ surāpānadivasaṃ tathato jānitvā mama pesethā’’ti paṭisāsanaṃ pesesi. Te tathā kariṃsu.

    పణ్డితో ‘‘మాదిసే ధరమానే ఏత్తకానం రాజూనం మరణం అయుత్తం, అవస్సయో నేసం భవిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా సహజాతం యోధసహస్సం పక్కోసాపేత్వా ‘‘సమ్మా, చూళనిబ్రహ్మదత్తో కిర ఉయ్యానం అలఙ్కారాపేత్వా ఏకసతరాజపరివుతో సురం పాతుకామో, తుమ్హే తత్థ గన్త్వా రాజూనం ఆసనేసు పఞ్ఞత్తేసు కిస్మిఞ్చి అనిసిన్నేయేవ ‘చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స అనన్తరం మహారహం ఆసనం అమ్హాకం రఞ్ఞోవ దేథా’తి వదన్తా గహేత్వా తేసం పురిసేహి ‘తుమ్హే కస్స పురిసా’తి వుత్తే ‘విదేహరాజస్సా’తి వదేయ్యాథ. తే తుమ్హేహి సద్ధిం ‘మయం సత్తదివససత్తమాసాధికాని సత్తవస్సాని రజ్జం గణ్హన్తా ఏకదివసమ్పి విదేహరాజానం న పస్సామ, కిం రాజా నామేస, గచ్ఛథ పరియన్తే ఆసనం గణ్హథా’తి వదన్తా కలహం కరిస్సన్తి. అథ తుమ్హే ‘ఠపేత్వా బ్రహ్మదత్తం అఞ్ఞో అమ్హాకం రఞ్ఞో ఉత్తరితరో ఇధ నత్థీ’తి కలహం వడ్ఢేత్వా అమ్హాకం రఞ్ఞో ఆసనమత్తమ్పి అలభన్తా ‘న దాని వో సురం పాతుం మచ్ఛమంసం ఖాదితుం దస్సామా’తి నదన్తా వగ్గన్తా మహాఘోసం కరోన్తా తేసం సన్తాసం జనేన్తా మహన్తేహి లేడ్డుదణ్డేహి సబ్బచాటియో భిన్దిత్వా మచ్ఛమంసం విప్పకిరిత్వా అపరిభోగం కత్వా జవేన సేనాయ అన్తరం పవిసిత్వా దేవనగరం పవిట్ఠా అసురా వియ ఉల్లోళం ఉట్ఠాపేత్వా ‘మయం మిథిలనగరే మహోసధపణ్డితస్స పురిసా, సక్కోన్తా అమ్హే గణ్హథా’తి తుమ్హాకం ఆగతభావం జానాపేత్వా ఆగచ్ఛథా’’తి పేసేసి. తే ‘‘సాధూ’’తి తస్స వచనం సమ్పటిచ్ఛిత్వా వన్దిత్వా సన్నద్ధపఞ్చావుధా నిక్ఖమిత్వా తత్థ గన్త్వా నన్దనవనమివ అలఙ్కతఉయ్యానం పవిసిత్వా సముస్సితసేతచ్ఛత్తే ఏకసతరాజపల్లఙ్కే ఆదిం కత్వా అలఙ్కతప్పటియత్తం సిరివిభవం దిస్వా మహాసత్తేన వుత్తనియామేనేవ సబ్బం కత్వా మహాజనం సఙ్ఖోభేత్వా మిథిలాభిముఖా పక్కమింసు. రాజపురిసాపి తం పవత్తిం తేసం రాజూనం ఆరోచేసుం. చూళనిబ్రహ్మదత్తోపి ‘‘ఏవరూపస్స నామ మే విసయోగస్స అన్తరాయో కతో’’తి కుజ్ఝి. రాజానోపి ‘‘అమ్హాకం జయపానం పాతుం నాదాసీ’’తి కుజ్ఝింసు. బలకాయాపి ‘‘మయం అమూలకం సురం పాతుం న లభిమ్హా’’తి కుజ్ఝింసు.

    Paṇḍito ‘‘mādise dharamāne ettakānaṃ rājūnaṃ maraṇaṃ ayuttaṃ, avassayo nesaṃ bhavissāmī’’ti cintetvā sahajātaṃ yodhasahassaṃ pakkosāpetvā ‘‘sammā, cūḷanibrahmadatto kira uyyānaṃ alaṅkārāpetvā ekasatarājaparivuto suraṃ pātukāmo, tumhe tattha gantvā rājūnaṃ āsanesu paññattesu kismiñci anisinneyeva ‘cūḷanibrahmadattassa anantaraṃ mahārahaṃ āsanaṃ amhākaṃ raññova dethā’ti vadantā gahetvā tesaṃ purisehi ‘tumhe kassa purisā’ti vutte ‘videharājassā’ti vadeyyātha. Te tumhehi saddhiṃ ‘mayaṃ sattadivasasattamāsādhikāni sattavassāni rajjaṃ gaṇhantā ekadivasampi videharājānaṃ na passāma, kiṃ rājā nāmesa, gacchatha pariyante āsanaṃ gaṇhathā’ti vadantā kalahaṃ karissanti. Atha tumhe ‘ṭhapetvā brahmadattaṃ añño amhākaṃ rañño uttaritaro idha natthī’ti kalahaṃ vaḍḍhetvā amhākaṃ rañño āsanamattampi alabhantā ‘na dāni vo suraṃ pātuṃ macchamaṃsaṃ khādituṃ dassāmā’ti nadantā vaggantā mahāghosaṃ karontā tesaṃ santāsaṃ janentā mahantehi leḍḍudaṇḍehi sabbacāṭiyo bhinditvā macchamaṃsaṃ vippakiritvā aparibhogaṃ katvā javena senāya antaraṃ pavisitvā devanagaraṃ paviṭṭhā asurā viya ulloḷaṃ uṭṭhāpetvā ‘mayaṃ mithilanagare mahosadhapaṇḍitassa purisā, sakkontā amhe gaṇhathā’ti tumhākaṃ āgatabhāvaṃ jānāpetvā āgacchathā’’ti pesesi. Te ‘‘sādhū’’ti tassa vacanaṃ sampaṭicchitvā vanditvā sannaddhapañcāvudhā nikkhamitvā tattha gantvā nandanavanamiva alaṅkatauyyānaṃ pavisitvā samussitasetacchatte ekasatarājapallaṅke ādiṃ katvā alaṅkatappaṭiyattaṃ sirivibhavaṃ disvā mahāsattena vuttaniyāmeneva sabbaṃ katvā mahājanaṃ saṅkhobhetvā mithilābhimukhā pakkamiṃsu. Rājapurisāpi taṃ pavattiṃ tesaṃ rājūnaṃ ārocesuṃ. Cūḷanibrahmadattopi ‘‘evarūpassa nāma me visayogassa antarāyo kato’’ti kujjhi. Rājānopi ‘‘amhākaṃ jayapānaṃ pātuṃ nādāsī’’ti kujjhiṃsu. Balakāyāpi ‘‘mayaṃ amūlakaṃ suraṃ pātuṃ na labhimhā’’ti kujjhiṃsu.

    చూళనిబ్రహ్మదత్తో తే రాజానో ఆమన్తేత్వా ‘‘ఏథ, భో, మిథిలం గన్త్వా విదేహరాజస్స ఖగ్గేన సీసం ఛిన్దిత్వా పాదేహి అక్కమిత్వా నిసిన్నా జయపానం పివిస్సామ, సేనం గమనసజ్జం కరోథా’’తి వత్వా పున రహోగతో కేవట్టస్సపి ఏతమత్థం కథేత్వా ‘‘అమ్హాకం ఏవరూపస్స మన్తస్స అన్తరాయకరం పచ్చామిత్తం గణ్హిస్సామ, ఏకసతరాజూనం అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖాయ సేనాయ పరివుతా గచ్ఛామ, ఏథ, ఆచరియా’’తి ఆహ. బ్రాహ్మణో అత్తనో పణ్డితభావేన చిన్తేసి ‘‘మహోసధపణ్డితం జినితుం నామ న సక్కా, అమ్హాకంయేవ లజ్జితబ్బం భవిస్సతి, నివత్తాపేస్సామి న’’న్తి. అథ నం ఏవమాహ – ‘‘మహారాజ, న ఏస విదేహరాజస్స థామో, మహోసధపణ్డితస్స సంవిధానమేతం, మహానుభావో పనేస, తేన రక్ఖితా మిథిలా సీహరక్ఖితగుహా వియ న సక్కా కేనచి గహేతుం, కేవలం అమ్హాకం లజ్జనకం భవిస్సతి, అలం తత్థ గమనేనా’’తి. రాజా పన ఖత్తియమానేన ఇస్సరియమదేన మత్తో హుత్వా ‘‘కిం సో కరిస్సతీ’’తి వత్వా ఏకసతరాజపరివుతో అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖాయ సేనాయ సద్ధిం నిక్ఖమి. కేవట్టోపి అత్తనో కథం గణ్హాపేతుం అసక్కోన్తో ‘‘రఞ్ఞో పచ్చనీకవుత్తి నామ అయుత్తా’’తి తేన సద్ధింయేవ నిక్ఖమి. తేపి యోధా ఏకరత్తేనేవ మిథిలం పత్వా అత్తనా కతకిచ్చం పణ్డితస్స కథయింసు. పఠమం ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసాపిస్స సాసనం పహిణింసు. ‘‘చూళనిబ్రహ్మదత్తో ‘విదేహరాజానం గణ్హిస్సామీ’తి ఏకసతరాజపరివుతో ఆగచ్ఛతి, పణ్డితో అప్పమత్తో హోతు, అజ్జ అసుకట్ఠానం నామ ఆగతో, అజ్జ అసుకట్ఠానం, అజ్జ నగరం పాపుణిస్సతీ’’తి పణ్డితస్స నిబద్ధం పేసేన్తియేవ. తం సుత్వా మహాసత్తో అప్పమత్తో అహోసి. విదేహరాజా పన ‘‘బ్రహ్మదత్తో కిర ఇమం నగరం గహేతుం ఆగచ్ఛతీ’’తి పరమ్పరఘోసేన అస్సోసి.

    Cūḷanibrahmadatto te rājāno āmantetvā ‘‘etha, bho, mithilaṃ gantvā videharājassa khaggena sīsaṃ chinditvā pādehi akkamitvā nisinnā jayapānaṃ pivissāma, senaṃ gamanasajjaṃ karothā’’ti vatvā puna rahogato kevaṭṭassapi etamatthaṃ kathetvā ‘‘amhākaṃ evarūpassa mantassa antarāyakaraṃ paccāmittaṃ gaṇhissāma, ekasatarājūnaṃ aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhāya senāya parivutā gacchāma, etha, ācariyā’’ti āha. Brāhmaṇo attano paṇḍitabhāvena cintesi ‘‘mahosadhapaṇḍitaṃ jinituṃ nāma na sakkā, amhākaṃyeva lajjitabbaṃ bhavissati, nivattāpessāmi na’’nti. Atha naṃ evamāha – ‘‘mahārāja, na esa videharājassa thāmo, mahosadhapaṇḍitassa saṃvidhānametaṃ, mahānubhāvo panesa, tena rakkhitā mithilā sīharakkhitaguhā viya na sakkā kenaci gahetuṃ, kevalaṃ amhākaṃ lajjanakaṃ bhavissati, alaṃ tattha gamanenā’’ti. Rājā pana khattiyamānena issariyamadena matto hutvā ‘‘kiṃ so karissatī’’ti vatvā ekasatarājaparivuto aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhāya senāya saddhiṃ nikkhami. Kevaṭṭopi attano kathaṃ gaṇhāpetuṃ asakkonto ‘‘rañño paccanīkavutti nāma ayuttā’’ti tena saddhiṃyeva nikkhami. Tepi yodhā ekaratteneva mithilaṃ patvā attanā katakiccaṃ paṇḍitassa kathayiṃsu. Paṭhamaṃ upanikkhittakapurisāpissa sāsanaṃ pahiṇiṃsu. ‘‘Cūḷanibrahmadatto ‘videharājānaṃ gaṇhissāmī’ti ekasatarājaparivuto āgacchati, paṇḍito appamatto hotu, ajja asukaṭṭhānaṃ nāma āgato, ajja asukaṭṭhānaṃ, ajja nagaraṃ pāpuṇissatī’’ti paṇḍitassa nibaddhaṃ pesentiyeva. Taṃ sutvā mahāsatto appamatto ahosi. Videharājā pana ‘‘brahmadatto kira imaṃ nagaraṃ gahetuṃ āgacchatī’’ti paramparaghosena assosi.

    అథ బ్రహ్మదత్తో అగ్గపదోసేయేవ ఉక్కాసతసహస్సేన ధారియమానేన ఆగన్త్వా సకలనగరం పరివారేసి. అథ నం హత్థిపాకారరథపాకారాదీహి పరిక్ఖిపాపేత్వా తేసు తేసు ఠానేసు బలగుమ్బం ఠపేసి. మనుస్సా ఉన్నాదేన్తా అప్ఫోటేన్తా సేళేన్తా నచ్చన్తా గజ్జన్తా తజ్జేన్తా మహాఘోసం కరోన్తా అట్ఠంసు. దీపోభాసేన చేవ అలఙ్కారోభాసేన చ సకలసత్తయోజనికా మిథిలా ఏకోభాసా అహోసి. హత్థిఅస్సరథతూరియానం సద్దేన పథవియా భిజ్జనకాలో వియ అహోసి. చత్తారో పణ్డితా ఉల్లోళసద్దం సుత్వా అజానన్తా రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా ‘‘మహారాజ, ఉల్లోళసద్దో జాతో, న ఖో పన మయం జానామ, కిం నామేతం, వీమంసితుం వట్టతీ’’తి ఆహంసు. తం సుత్వా రాజా ‘‘చూళనిబ్రహ్మదత్తో ను ఖో ఆగతో భవేయ్యా’’తి సీహపఞ్జరం వివరిత్వా ఓలోకేన్తో తస్సాగమనభావం ఞత్వా భీతతసితో ‘‘నత్థి అమ్హాకం జీవితం, సబ్బే నో జీవితక్ఖయం పాపేస్సతీ’’తి తేహి సద్ధిం సల్లపన్తో నిసీది. మహాసత్తో పన తస్సాగతభావం ఞత్వా సీహో వియ అఛమ్భితో సకలనగరే ఆరక్ఖం సంవిదహిత్వా ‘‘రాజానం అస్సాసేస్సామీ’’తి రాజనివేసనం అభిరుహిత్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి. రాజా తం దిస్వావ పటిలద్ధస్సాసో హుత్వా ‘‘ఠపేత్వా మమ పుత్తం మహోసధపణ్డితం అఞ్ఞో మం ఇమమ్హా దుక్ఖా మోచేతుం సమత్థో నామ నత్థీ’’తి చిన్తేత్వా తేన సద్ధిం సల్లపన్తో ఆహ –

    Atha brahmadatto aggapadoseyeva ukkāsatasahassena dhāriyamānena āgantvā sakalanagaraṃ parivāresi. Atha naṃ hatthipākārarathapākārādīhi parikkhipāpetvā tesu tesu ṭhānesu balagumbaṃ ṭhapesi. Manussā unnādentā apphoṭentā seḷentā naccantā gajjantā tajjentā mahāghosaṃ karontā aṭṭhaṃsu. Dīpobhāsena ceva alaṅkārobhāsena ca sakalasattayojanikā mithilā ekobhāsā ahosi. Hatthiassarathatūriyānaṃ saddena pathaviyā bhijjanakālo viya ahosi. Cattāro paṇḍitā ulloḷasaddaṃ sutvā ajānantā rañño santikaṃ gantvā ‘‘mahārāja, ulloḷasaddo jāto, na kho pana mayaṃ jānāma, kiṃ nāmetaṃ, vīmaṃsituṃ vaṭṭatī’’ti āhaṃsu. Taṃ sutvā rājā ‘‘cūḷanibrahmadatto nu kho āgato bhaveyyā’’ti sīhapañjaraṃ vivaritvā olokento tassāgamanabhāvaṃ ñatvā bhītatasito ‘‘natthi amhākaṃ jīvitaṃ, sabbe no jīvitakkhayaṃ pāpessatī’’ti tehi saddhiṃ sallapanto nisīdi. Mahāsatto pana tassāgatabhāvaṃ ñatvā sīho viya achambhito sakalanagare ārakkhaṃ saṃvidahitvā ‘‘rājānaṃ assāsessāmī’’ti rājanivesanaṃ abhiruhitvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvāva paṭiladdhassāso hutvā ‘‘ṭhapetvā mama puttaṃ mahosadhapaṇḍitaṃ añño maṃ imamhā dukkhā mocetuṃ samattho nāma natthī’’ti cintetvā tena saddhiṃ sallapanto āha –

    ౫౯౦.

    590.

    ‘‘పఞ్చాలో సబ్బసేనాయ, బ్రహ్మదత్తోయమాగతో;

    ‘‘Pañcālo sabbasenāya, brahmadattoyamāgato;

    సాయం పఞ్చాలియా సేనా, అప్పమేయ్యో మహోసధ.

    Sāyaṃ pañcāliyā senā, appameyyo mahosadha.

    ౫౯౧.

    591.

    ‘‘వీథిమతీ పత్తిమతీ, సబ్బసఙ్గామకోవిదా;

    ‘‘Vīthimatī pattimatī, sabbasaṅgāmakovidā;

    ఓహారినీ సద్దవతీ, భేరిసఙ్ఖప్పబోధనా.

    Ohārinī saddavatī, bherisaṅkhappabodhanā.

    ౫౯౨.

    592.

    ‘‘లోహవిజ్జాలఙ్కారాభా, ధజినీ వామరోహినీ;

    ‘‘Lohavijjālaṅkārābhā, dhajinī vāmarohinī;

    సిప్పియేహి సుసమ్పన్నా, సూరేహి సుప్పతిట్ఠితా.

    Sippiyehi susampannā, sūrehi suppatiṭṭhitā.

    ౫౯౩.

    593.

    ‘‘దసేత్థ పణ్డితా ఆహు, భూరిపఞ్ఞా రహోగమా;

    ‘‘Dasettha paṇḍitā āhu, bhūripaññā rahogamā;

    మాతా ఏకాదసీ రఞ్ఞో, పఞ్చాలియం పసాసతి.

    Mātā ekādasī rañño, pañcāliyaṃ pasāsati.

    ౫౯౪.

    594.

    ‘‘అథేత్థేకసతం ఖత్యా, అనుయన్తా యసస్సినో;

    ‘‘Athetthekasataṃ khatyā, anuyantā yasassino;

    అచ్ఛిన్నరట్ఠా బ్యథితా, పఞ్చాలియం వసం గతా.

    Acchinnaraṭṭhā byathitā, pañcāliyaṃ vasaṃ gatā.

    ౫౯౫.

    595.

    ‘‘యంవదా తక్కరా రఞ్ఞో, అకామా పియభాణినో;

    ‘‘Yaṃvadā takkarā rañño, akāmā piyabhāṇino;

    పఞ్చాలమనుయాయన్తి, అకామా వసినో గతా.

    Pañcālamanuyāyanti, akāmā vasino gatā.

    ౫౯౬.

    596.

    ‘‘తాయ సేనాయ మిథిలా, తిసన్ధిపరివారితా;

    ‘‘Tāya senāya mithilā, tisandhiparivāritā;

    రాజధానీ విదేహానం, సమన్తా పరిఖఞ్ఞతి.

    Rājadhānī videhānaṃ, samantā parikhaññati.

    ౫౯౭.

    597.

    ‘‘ఉద్ధం తారకజాతావ, సమన్తా పరివారితా;

    ‘‘Uddhaṃ tārakajātāva, samantā parivāritā;

    మహోసధ విజానాహి, కథం మోక్ఖో భవిస్సతీ’’తి.

    Mahosadha vijānāhi, kathaṃ mokkho bhavissatī’’ti.

    తత్థ సబ్బసేనాయాతి సబ్బాయ ఏకసతరాజనాయికాయ అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖాయ సేనాయ సద్ధిం ఆగతో కిర, తాతాతి వదతి. పఞ్చాలియాతి పఞ్చాలరఞ్ఞో సన్తకా. వీథిమతీతి వీథియా ఆనీతే దబ్బసమ్భారే గహేత్వా విచరన్తేన వడ్ఢకిగణేన సమన్నాగతా. పత్తిమతీతి పదసఞ్చరేన బలకాయేన సమన్నాగతా. సబ్బసఙ్గామకోవిదాతి సబ్బసఙ్గామే కుసలా. ఓహారినీతి పరసేనాయ అన్తరం పవిసిత్వా అపఞ్ఞాయన్తావ పరసీసం ఆహరితుం సమత్థా. సద్దవతీతి దసహి సద్దేహి అవివిత్తా. భేరిసఙ్ఖప్పబోధనాతి ‘‘ఏథ యాథ యుజ్ఝథా’’తిఆదీని తత్థ వచీభేదేన జానాపేతుం న సక్కా, తాదిసాని పనేత్థ కిచ్చాని భేరిసఙ్ఖసద్దేహేవ బోధేన్తీతి భేరిసఙ్ఖప్పబోధనా. లోహవిజ్జాలఙ్కారాభాతి ఏత్థ లోహవిజ్జాతి లోహసిప్పాని. సత్తరతనపటిమణ్డితానం కవచచమ్మజాలికాసీసకరేణికాదీనం ఏతం నామం. అలఙ్కారాతి రాజమహామత్తాదీనం అలఙ్కారా. తస్మా లోహవిజ్జాహి చేవ అలఙ్కారేహి చ భాసతీతి లోహవిజ్జాలఙ్కారాభాతి అయమేత్థ అత్థో. ధజినీతి సువణ్ణాదిపటిమణ్డితేహి నానావత్థసముజ్జలేహి రథాదీసు సముస్సితధజేహి సమన్నాగతా. వామరోహినీతి హత్థీ చ అస్సే చ ఆరోహన్తా వామపస్సేన ఆరోహన్తి, తేన ‘‘వామరోహినీ’’తి వుచ్చన్తి, తేహి సమన్నాగతా, అపరిమితహత్థిఅస్ససమాకిణ్ణాతి అత్థో. సిప్పియేహీతి హత్థిసిప్పఅస్ససిప్పాదీసు అట్ఠారససు సిప్పేసు నిప్ఫత్తిం పత్తేహి సుట్ఠు సమన్నాగతా సుసమాకిణ్ణా. సూరేహీతి తాత, ఏసా కిర సేనా సీహసమానపరక్కమేహి సూరయోధేహి సుప్పతిట్ఠితా.

    Tattha sabbasenāyāti sabbāya ekasatarājanāyikāya aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhāya senāya saddhiṃ āgato kira, tātāti vadati. Pañcāliyāti pañcālarañño santakā. Vīthimatīti vīthiyā ānīte dabbasambhāre gahetvā vicarantena vaḍḍhakigaṇena samannāgatā. Pattimatīti padasañcarena balakāyena samannāgatā. Sabbasaṅgāmakovidāti sabbasaṅgāme kusalā. Ohārinīti parasenāya antaraṃ pavisitvā apaññāyantāva parasīsaṃ āharituṃ samatthā. Saddavatīti dasahi saddehi avivittā. Bherisaṅkhappabodhanāti ‘‘etha yātha yujjhathā’’tiādīni tattha vacībhedena jānāpetuṃ na sakkā, tādisāni panettha kiccāni bherisaṅkhasaddeheva bodhentīti bherisaṅkhappabodhanā. Lohavijjālaṅkārābhāti ettha lohavijjāti lohasippāni. Sattaratanapaṭimaṇḍitānaṃ kavacacammajālikāsīsakareṇikādīnaṃ etaṃ nāmaṃ. Alaṅkārāti rājamahāmattādīnaṃ alaṅkārā. Tasmā lohavijjāhi ceva alaṅkārehi ca bhāsatīti lohavijjālaṅkārābhāti ayamettha attho. Dhajinīti suvaṇṇādipaṭimaṇḍitehi nānāvatthasamujjalehi rathādīsu samussitadhajehi samannāgatā. Vāmarohinīti hatthī ca asse ca ārohantā vāmapassena ārohanti, tena ‘‘vāmarohinī’’ti vuccanti, tehi samannāgatā, aparimitahatthiassasamākiṇṇāti attho. Sippiyehīti hatthisippaassasippādīsu aṭṭhārasasu sippesu nipphattiṃ pattehi suṭṭhu samannāgatā susamākiṇṇā. Sūrehīti tāta, esā kira senā sīhasamānaparakkamehi sūrayodhehi suppatiṭṭhitā.

    ఆహూతి దస కిరేత్థ సేనాయ పణ్డితాతి వదన్తి. భూరిపఞ్ఞాతి పథవిసమాయ విపులాయ పఞ్ఞాయ సమన్నాగతా. రహోగమాతి రహో గమనసీలా రహో నిసీదిత్వా మన్తనసీలా. తే కిర ఏకాహద్వీహం చిన్తేతుం లభన్తా పథవిం పరివత్తేతుం ఆకాసే గణ్హితుం సమత్థా. ఏకాదసీతి తేహి కిర పణ్డితేహి అతిరేకతరపఞ్ఞా పఞ్చాలరఞ్ఞో మాతా. సా తేసం ఏకాదసీ హుత్వా పఞ్చాలియం సేనం పసాసతి అనుసాసతి.

    Āhūti dasa kirettha senāya paṇḍitāti vadanti. Bhūripaññāti pathavisamāya vipulāya paññāya samannāgatā. Rahogamāti raho gamanasīlā raho nisīditvā mantanasīlā. Te kira ekāhadvīhaṃ cintetuṃ labhantā pathaviṃ parivattetuṃ ākāse gaṇhituṃ samatthā. Ekādasīti tehi kira paṇḍitehi atirekatarapaññā pañcālarañño mātā. Sā tesaṃ ekādasī hutvā pañcāliyaṃ senaṃ pasāsati anusāsati.

    ఏకదివసం కిరేకో పురిసో ఏకం తణ్డులనాళిఞ్చ పుటకభత్తఞ్చ కహాపణసహస్సఞ్చ గహేత్వా ‘‘నదిం తరిస్సామీ’’తి ఓతిణ్ణో నదిమజ్ఝం పత్వా తరితుం అసక్కోన్తో తీరే ఠితే మనుస్సే ఏవమాహ – ‘‘అమ్భో, మమ హత్థే ఏకా తణ్డులనాళి పుటకభత్తం కహాపణసహస్సఞ్చ అత్థి, ఇతో యం మయ్హం రుచ్చతి, తం దస్సామి. యో సక్కోతి, సో మం ఉత్తారేతూ’’తి. అథేకో థామసమ్పన్నో పురిసో గాళ్హం నివాసేత్వా నదిం ఓగాహేత్వా తం హత్థే గహేత్వా పరతీరం ఉత్తారేత్వా ‘‘దేహి మే దాతబ్బ’’న్తి ఆహ. ‘‘సో తణ్డులనాళిం వా పుటకభత్తం వా గణ్హాహీ’’తి . ‘‘సమ్మ, అహం జీవితం అగణేత్వా తం ఉత్తారేసిం, న మే ఏతేహి అత్థో, కహాపణం మే దేహీ’’తి. అహం ‘‘ఇతో మయ్హం యం రుచ్చతి, తం దస్సామీ’’తి అవచం, ఇదాని మయ్హం యం రుచ్చతి, తం దమ్మి, ఇచ్ఛన్తో గణ్హాతి. సో సమీపే ఠితస్స ఏకస్స కథేసి. సోపి తం ‘‘ఏస అత్తనో రుచ్చనకం తవ దేతి, గణ్హా’’తి ఆహ. సో ‘‘అహం న గణ్హిస్సామీ’’తి తం ఆదాయ వినిచ్ఛయం గన్త్వా వినిచ్ఛయామచ్చానం ఆరోచేసి. తేపి సబ్బం సుత్వా తథేవాహంసు. సో తేసం వినిచ్ఛయేన అతుట్ఠో రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా తమత్థం ఆరోచేసి. రాజాపి వినిచ్ఛయామచ్చే పక్కోసాపేత్వా తేసం సన్తికే ఉభిన్నం వచనం సుత్వా వినిచ్ఛినితుం అజానన్తో అత్తనో జీవితం పహాయ నదిం ఓతిణ్ణం పరజ్జాపేసి.

    Ekadivasaṃ kireko puriso ekaṃ taṇḍulanāḷiñca puṭakabhattañca kahāpaṇasahassañca gahetvā ‘‘nadiṃ tarissāmī’’ti otiṇṇo nadimajjhaṃ patvā tarituṃ asakkonto tīre ṭhite manusse evamāha – ‘‘ambho, mama hatthe ekā taṇḍulanāḷi puṭakabhattaṃ kahāpaṇasahassañca atthi, ito yaṃ mayhaṃ ruccati, taṃ dassāmi. Yo sakkoti, so maṃ uttāretū’’ti. Atheko thāmasampanno puriso gāḷhaṃ nivāsetvā nadiṃ ogāhetvā taṃ hatthe gahetvā paratīraṃ uttāretvā ‘‘dehi me dātabba’’nti āha. ‘‘So taṇḍulanāḷiṃ vā puṭakabhattaṃ vā gaṇhāhī’’ti . ‘‘Samma, ahaṃ jīvitaṃ agaṇetvā taṃ uttāresiṃ, na me etehi attho, kahāpaṇaṃ me dehī’’ti. Ahaṃ ‘‘ito mayhaṃ yaṃ ruccati, taṃ dassāmī’’ti avacaṃ, idāni mayhaṃ yaṃ ruccati, taṃ dammi, icchanto gaṇhāti. So samīpe ṭhitassa ekassa kathesi. Sopi taṃ ‘‘esa attano ruccanakaṃ tava deti, gaṇhā’’ti āha. So ‘‘ahaṃ na gaṇhissāmī’’ti taṃ ādāya vinicchayaṃ gantvā vinicchayāmaccānaṃ ārocesi. Tepi sabbaṃ sutvā tathevāhaṃsu. So tesaṃ vinicchayena atuṭṭho rañño santikaṃ gantvā tamatthaṃ ārocesi. Rājāpi vinicchayāmacce pakkosāpetvā tesaṃ santike ubhinnaṃ vacanaṃ sutvā vinicchinituṃ ajānanto attano jīvitaṃ pahāya nadiṃ otiṇṇaṃ parajjāpesi.

    తస్మిం ఖణే రఞ్ఞో మాతా చలాకదేవీ నామ అవిదూరే నిసిన్నా అహోసి. సా రఞ్ఞో దుబ్బినిచ్ఛితభావం ఞత్వా ‘‘తాత, ఇమం అడ్డం ఞత్వావ సుట్ఠు వినిచ్ఛిత’’న్తి ఆహ. ‘‘అమ్మ, అహం ఏత్తకం జానామి. సచే తుమ్హే ఉత్తరితరం జానాథ, తుమ్హేవ వినిచ్ఛినథా’’తి. సా ‘‘ఏవం కరిస్సామీ’’తి వత్వా తం పురిసం పక్కోసాపేత్వా ‘‘ఏహి, తాత, తవ హత్థగతాని తీణిపి భూమియం ఠపేహీ’’తి పటిపాటియా ఠపాపేత్వా ‘‘తాత, త్వం ఉదకే వుయ్హమానో ఇమస్స కిం కథేసీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఇదం నామయ్యే’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి తవ రుచ్చనకం గణ్హా’’తి ఆహ. సో సహస్సత్థవికం గణ్హి. అథ నం సా థోకం గతకాలే పక్కోసాపేత్వా ‘‘తాత, సహస్సం తే రుచ్చతీ’’తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘ఆమ, రుచ్చతీ’’తి వుత్తే ‘‘తాత, తయా ‘ఇతో యం మయ్హం రుచ్చతి, తం దస్సామీ’తి ఇమస్స వుత్తం, న వుత్త’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘వుత్తం దేవీ’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి ఇమం సహస్సం ఏతస్స దేహీ’’తి వత్వా దాపేసి. సో రోదన్తో పరిదేవన్తో అదాసి. తస్మిం ఖణే రాజా అమచ్చా చ తుస్సిత్వా సాధుకారం పవత్తయింసు. తతో పట్ఠాయ తస్సా పణ్డితభావో సబ్బత్థ పాకటో జాతో. తం సన్ధాయ విదేహరాజా ‘‘మాతా ఏకాదసీ రఞ్ఞో’’తి ఆహ.

    Tasmiṃ khaṇe rañño mātā calākadevī nāma avidūre nisinnā ahosi. Sā rañño dubbinicchitabhāvaṃ ñatvā ‘‘tāta, imaṃ aḍḍaṃ ñatvāva suṭṭhu vinicchita’’nti āha. ‘‘Amma, ahaṃ ettakaṃ jānāmi. Sace tumhe uttaritaraṃ jānātha, tumheva vinicchinathā’’ti. Sā ‘‘evaṃ karissāmī’’ti vatvā taṃ purisaṃ pakkosāpetvā ‘‘ehi, tāta, tava hatthagatāni tīṇipi bhūmiyaṃ ṭhapehī’’ti paṭipāṭiyā ṭhapāpetvā ‘‘tāta, tvaṃ udake vuyhamāno imassa kiṃ kathesī’’ti pucchitvā ‘‘idaṃ nāmayye’’ti vutte ‘‘tena hi tava ruccanakaṃ gaṇhā’’ti āha. So sahassatthavikaṃ gaṇhi. Atha naṃ sā thokaṃ gatakāle pakkosāpetvā ‘‘tāta, sahassaṃ te ruccatī’’ti pucchitvā ‘‘āma, ruccatī’’ti vutte ‘‘tāta, tayā ‘ito yaṃ mayhaṃ ruccati, taṃ dassāmī’ti imassa vuttaṃ, na vutta’’nti pucchitvā ‘‘vuttaṃ devī’’ti vutte ‘‘tena hi imaṃ sahassaṃ etassa dehī’’ti vatvā dāpesi. So rodanto paridevanto adāsi. Tasmiṃ khaṇe rājā amaccā ca tussitvā sādhukāraṃ pavattayiṃsu. Tato paṭṭhāya tassā paṇḍitabhāvo sabbattha pākaṭo jāto. Taṃ sandhāya videharājā ‘‘mātā ekādasī rañño’’ti āha.

    ఖత్యాతి ఖత్తియా. అచ్ఛిన్నరట్ఠాతి చూళనిబ్రహ్మదత్తేన అచ్ఛిన్దిత్వా గహితరట్ఠా. బ్యథితాతి మరణభయభీతా అఞ్ఞం గహేతబ్బగహణం అపస్సన్తా. పఞ్చాలియం వసం గతాతి ఏతస్స పఞ్చాలరఞ్ఞో వసం గతాతి అత్థో. సామివచనత్థే హి ఏతం ఉపయోగవచనం. యంవదా తక్కరాతి యం ముఖేన వదన్తి, తం రఞ్ఞో కాతుం సక్కోన్తావ. వసినో గతాతి పుబ్బే సయంవసినో ఇదాని పనస్స వసం గతాతి అత్థో. తిసన్ధీతి పఠమం హత్థిపాకారేన పరిక్ఖిత్తా, తతో రథపాకారేన, తతో అస్సపాకారేన, తతో యోధపత్తిపాకారేన పరిక్ఖిత్తాతి ఇమేహి చతూహి సఙ్ఖేపేహి తిసన్ధీహి పరివారితా. హత్థిరథానఞ్హి అన్తరం ఏకో సన్ధి, రథఅస్సానం అన్తరం ఏకో సన్ధి, అస్సపత్తీనం అన్తరం ఏకో సన్ధి. పరిఖఞ్ఞతీతి ఖనీయతి. ఇమఞ్హి ఇదాని ఉప్పాటేత్వా గణ్హితుకామా వియ సమన్తతో ఖనన్తి. ఉద్ధం తారకజాతావాతి తాత, యాయ సేనాయ సమన్తా పరివారితా, సా అనేకసతసహస్సదణ్డదీపికాహి ఉద్ధం తారకజాతా వియ ఖాయతి. విజానాహీతి తాత మహోసధపణ్డిత, అవీచితో యావ భవగ్గా అఞ్ఞో తయా సదిసో ఉపాయకుసలో పణ్డితో నామ నత్థి, పణ్డితభావో నామ ఏవరూపేసు ఠానేసు పఞ్ఞాయతి, తస్మా త్వమేవ జానాహి, కథం అమ్హాకం ఇతో దుక్ఖా పమోక్ఖో భవిస్సతీతి.

    Khatyāti khattiyā. Acchinnaraṭṭhāti cūḷanibrahmadattena acchinditvā gahitaraṭṭhā. Byathitāti maraṇabhayabhītā aññaṃ gahetabbagahaṇaṃ apassantā. Pañcāliyaṃ vasaṃ gatāti etassa pañcālarañño vasaṃ gatāti attho. Sāmivacanatthe hi etaṃ upayogavacanaṃ. Yaṃvadā takkarāti yaṃ mukhena vadanti, taṃ rañño kātuṃ sakkontāva. Vasino gatāti pubbe sayaṃvasino idāni panassa vasaṃ gatāti attho. Tisandhīti paṭhamaṃ hatthipākārena parikkhittā, tato rathapākārena, tato assapākārena, tato yodhapattipākārena parikkhittāti imehi catūhi saṅkhepehi tisandhīhi parivāritā. Hatthirathānañhi antaraṃ eko sandhi, rathaassānaṃ antaraṃ eko sandhi, assapattīnaṃ antaraṃ eko sandhi. Parikhaññatīti khanīyati. Imañhi idāni uppāṭetvā gaṇhitukāmā viya samantato khananti. Uddhaṃ tārakajātāvāti tāta, yāya senāya samantā parivāritā, sā anekasatasahassadaṇḍadīpikāhi uddhaṃ tārakajātā viya khāyati. Vijānāhīti tāta mahosadhapaṇḍita, avīcito yāva bhavaggā añño tayā sadiso upāyakusalo paṇḍito nāma natthi, paṇḍitabhāvo nāma evarūpesu ṭhānesu paññāyati, tasmā tvameva jānāhi, kathaṃ amhākaṃ ito dukkhā pamokkho bhavissatīti.

    ఇమం రఞ్ఞో కథం సుత్వా మహాసత్తో చిన్తేసి ‘‘అయం రాజా అతివియ మరణభయభీతో, గిలానస్స ఖో పన వేజ్జో పటిసరణం, ఛాతస్స భోజనం, పిపాసితస్స పానీయం, ఇమస్సపి మం ఠపేత్వా అఞ్ఞం పటిసరణం నత్థి, అస్సాసేస్సామి న’’న్తి. అథ మహాసత్తో మనోసిలాతలే నదన్తో సీహో వియ ‘‘మా భాయి, మహారాజ, రజ్జసుఖం అనుభవ, అహం లేడ్డుం

    Imaṃ rañño kathaṃ sutvā mahāsatto cintesi ‘‘ayaṃ rājā ativiya maraṇabhayabhīto, gilānassa kho pana vejjo paṭisaraṇaṃ, chātassa bhojanaṃ, pipāsitassa pānīyaṃ, imassapi maṃ ṭhapetvā aññaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, assāsessāmi na’’nti. Atha mahāsatto manosilātale nadanto sīho viya ‘‘mā bhāyi, mahārāja, rajjasukhaṃ anubhava, ahaṃ leḍḍuṃ

    గహేత్వా కాకం వియ, ధనుం గహేత్వా మక్కటం వియ చ, ఇమం అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖం సేనం ఉదరే బన్ధసాటకానమ్పి అస్సామికం కత్వా పలాపేస్సామీ’’తి వత్వా నవమం గాథమాహ –

    Gahetvā kākaṃ viya, dhanuṃ gahetvā makkaṭaṃ viya ca, imaṃ aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhaṃ senaṃ udare bandhasāṭakānampi assāmikaṃ katvā palāpessāmī’’ti vatvā navamaṃ gāthamāha –

    ౫౯౮.

    598.

    ‘‘పాదే దేవ పసారేహి, భుఞ్జ కామే రమస్సు చ;

    ‘‘Pāde deva pasārehi, bhuñja kāme ramassu ca;

    హిత్వా పఞ్చాలియం సేనం, బ్రహ్మదత్తో పలాయితీ’’తి.

    Hitvā pañcāliyaṃ senaṃ, brahmadatto palāyitī’’ti.

    తస్సత్థో – ‘‘దేవ, త్వం యథాసుఖం అత్తనో రజ్జసుఖసఙ్ఖాతే తే పాదే పసారేహి, పసారేన్తో చ సఙ్గామే చిత్తం అకత్వా భుఞ్జ, కామే రమస్సు చ, ఏస బ్రహ్మదత్తో ఇమం సేనం ఛడ్డేత్వా పలాయిస్సతీ’’తి.

    Tassattho – ‘‘deva, tvaṃ yathāsukhaṃ attano rajjasukhasaṅkhāte te pāde pasārehi, pasārento ca saṅgāme cittaṃ akatvā bhuñja, kāme ramassu ca, esa brahmadatto imaṃ senaṃ chaḍḍetvā palāyissatī’’ti.

    ఏవం పణ్డితో రాజానం సమస్సాసేత్వా వన్దిత్వా రాజనివేసనా నిక్ఖమిత్వా నగరే ఛణభేరిం చరాపేత్వా నాగరే ఆహ – ‘‘అమ్భో, తుమ్హే మా చిన్తయిత్థ, సత్తాహం మాలాగన్ధవిలేపనపానభోజనాదీని సమ్పాదేత్వా ఛణకీళం పట్ఠపేథ. తత్థ తత్థ మనుస్సా యథారూపం మహాపానం పివన్తు, గన్ధబ్బం కరోన్తు, వాదేన్తు వగ్గన్తు సేళేన్తు నదన్తు నచ్చన్తు గాయన్తు అప్ఫోటేన్తు, పరిబ్బయో పన వో మమ సన్తకోవ హోతు, అహం మహోసధపణ్డితో నామ, పస్సిస్సథ మే ఆనుభావ’’న్తి. తే తథా కరింసు. తదా గీతవాదితాదిసద్దం బహినగరే ఠితా సుణన్తి, చూళద్వారేన మనుస్సా నగరం పవిసన్తి. ఠపేత్వా పటిసత్తుం దిట్ఠం దిట్ఠం న గణ్హన్తి, తస్మా సఞ్చారో న ఛిజ్జతి, నగరం పవిట్ఠమనుస్సా ఛణకీళనిస్సితం జనం పస్సన్తి.

    Evaṃ paṇḍito rājānaṃ samassāsetvā vanditvā rājanivesanā nikkhamitvā nagare chaṇabheriṃ carāpetvā nāgare āha – ‘‘ambho, tumhe mā cintayittha, sattāhaṃ mālāgandhavilepanapānabhojanādīni sampādetvā chaṇakīḷaṃ paṭṭhapetha. Tattha tattha manussā yathārūpaṃ mahāpānaṃ pivantu, gandhabbaṃ karontu, vādentu vaggantu seḷentu nadantu naccantu gāyantu apphoṭentu, paribbayo pana vo mama santakova hotu, ahaṃ mahosadhapaṇḍito nāma, passissatha me ānubhāva’’nti. Te tathā kariṃsu. Tadā gītavāditādisaddaṃ bahinagare ṭhitā suṇanti, cūḷadvārena manussā nagaraṃ pavisanti. Ṭhapetvā paṭisattuṃ diṭṭhaṃ diṭṭhaṃ na gaṇhanti, tasmā sañcāro na chijjati, nagaraṃ paviṭṭhamanussā chaṇakīḷanissitaṃ janaṃ passanti.

    చూళనిబ్రహ్మదత్తోపి నగరే కోలాహలం సుత్వా అమచ్చే ఏవమాహ – ‘‘అమ్భో, అమ్హేసు అట్ఠారసఅక్ఖోభణియా సేనాయ నగరం పరివారేత్వా ఠితేసు నగరవాసీనం భయం వా సారజ్జం వా నత్థి, ఆనన్దితా సోమనస్సప్పత్తా అప్ఫోటేన్తి నదన్తి సేళేన్తి నచ్చన్తి గాయన్తి, కిం నామేత’’న్తి? అథ నం ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసా ముసావాదం కత్వా ఏవమాహంసు ‘‘దేవ, మయం ఏకేన కమ్మేన చూళద్వారేన నగరం పవిసిత్వా ఛణనిస్సితం మహాజనం దిస్వా పుచ్ఛిమ్హా ‘అమ్భో , సకలజమ్బుదీపరాజానో ఆగన్త్వా తుమ్హాకం నగరం పరిక్ఖిపిత్వా ఠితా, తుమ్హే పన అతిపమత్తా, కిం నామేత’న్తి? తే ఏవమాహంసు ‘అమ్భో, అమ్హాకం రఞ్ఞో కుమారకాలే ఏకో మనోరథో అహోసి సకలజమ్బుదీపరాజూహి నగరే పరివారితే ఛణం కరిస్సామీతి, తస్స అజ్జ మనోరథో మత్థకం పత్తో, తస్మా ఛణభేరిం చరాపేత్వా సయం మహాతలే మహాపానం పివతీ’’’తి.

    Cūḷanibrahmadattopi nagare kolāhalaṃ sutvā amacce evamāha – ‘‘ambho, amhesu aṭṭhārasaakkhobhaṇiyā senāya nagaraṃ parivāretvā ṭhitesu nagaravāsīnaṃ bhayaṃ vā sārajjaṃ vā natthi, ānanditā somanassappattā apphoṭenti nadanti seḷenti naccanti gāyanti, kiṃ nāmeta’’nti? Atha naṃ upanikkhittakapurisā musāvādaṃ katvā evamāhaṃsu ‘‘deva, mayaṃ ekena kammena cūḷadvārena nagaraṃ pavisitvā chaṇanissitaṃ mahājanaṃ disvā pucchimhā ‘ambho , sakalajambudīparājāno āgantvā tumhākaṃ nagaraṃ parikkhipitvā ṭhitā, tumhe pana atipamattā, kiṃ nāmeta’nti? Te evamāhaṃsu ‘ambho, amhākaṃ rañño kumārakāle eko manoratho ahosi sakalajambudīparājūhi nagare parivārite chaṇaṃ karissāmīti, tassa ajja manoratho matthakaṃ patto, tasmā chaṇabheriṃ carāpetvā sayaṃ mahātale mahāpānaṃ pivatī’’’ti.

    రాజా తేసం కథం సుత్వా కుజ్ఝిత్వా సేనం ఆణాపేసి – ‘‘భోన్తో, గచ్ఛథ, ఖిప్పం ఇతో చితో చ నగరం అవత్థరిత్వా పరిఖం భిన్దిత్వా పాకారం మద్దన్తా ద్వారట్టాలకే భిన్దన్తా నగరం పవిసిత్వా సకటేహి కుమ్భణ్డాని వియ మహాజనస్స సీసాని గణ్హథ, విదేహరఞ్ఞో సీసం ఆహరథా’’తి. తం సుత్వా సూరయోధా నానావుధహత్థా ద్వారసమీపం గన్త్వా పణ్డితస్స పురిసేహి సక్ఖరవాలుకకలలసిఞ్చనపాసాణపతనాదీహి ఉపద్దుతా పటిక్కమన్తి. ‘‘పాకారం భిన్దిస్సామా’’తి పరిఖం ఓతిణ్ణేపి అన్తరట్టాలకేసు ఠితా ఉసుసత్తితోమరాదీహి విజ్ఝన్తా మహావినాసం పాపేన్తి. పణ్డితస్స యోధా చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స యోధే హత్థవికారాదీని దస్సేత్వా నానప్పకారేహి అక్కోసన్తి పరిభాసన్తి తజ్జేన్తి. ‘‘తుమ్హే కిలమన్తా భత్తం అలభన్తా థోకం పివిస్సథ ఖాదిస్సథా’’తి సురాపిట్ఠకాని చేవ మచ్ఛమంససూలాని చ పసారేత్వా సయమేవ పివన్తి ఖాదన్తి, అనుపాకారే చఙ్కమన్తి. ఇతరే కిఞ్చి కాతుం అసక్కోన్తా చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స సన్తికం గన్త్వా ‘‘దేవ, ఠపేత్వా ఇద్ధిమన్తే అఞ్ఞేహి నిద్ధరితుం న సక్కా’’తి వదింసు.

    Rājā tesaṃ kathaṃ sutvā kujjhitvā senaṃ āṇāpesi – ‘‘bhonto, gacchatha, khippaṃ ito cito ca nagaraṃ avattharitvā parikhaṃ bhinditvā pākāraṃ maddantā dvāraṭṭālake bhindantā nagaraṃ pavisitvā sakaṭehi kumbhaṇḍāni viya mahājanassa sīsāni gaṇhatha, videharañño sīsaṃ āharathā’’ti. Taṃ sutvā sūrayodhā nānāvudhahatthā dvārasamīpaṃ gantvā paṇḍitassa purisehi sakkharavālukakalalasiñcanapāsāṇapatanādīhi upaddutā paṭikkamanti. ‘‘Pākāraṃ bhindissāmā’’ti parikhaṃ otiṇṇepi antaraṭṭālakesu ṭhitā ususattitomarādīhi vijjhantā mahāvināsaṃ pāpenti. Paṇḍitassa yodhā cūḷanibrahmadattassa yodhe hatthavikārādīni dassetvā nānappakārehi akkosanti paribhāsanti tajjenti. ‘‘Tumhe kilamantā bhattaṃ alabhantā thokaṃ pivissatha khādissathā’’ti surāpiṭṭhakāni ceva macchamaṃsasūlāni ca pasāretvā sayameva pivanti khādanti, anupākāre caṅkamanti. Itare kiñci kātuṃ asakkontā cūḷanibrahmadattassa santikaṃ gantvā ‘‘deva, ṭhapetvā iddhimante aññehi niddharituṃ na sakkā’’ti vadiṃsu.

    రాజా చతుపఞ్చాహం వసిత్వా గహేతబ్బయుత్తకం అపస్సన్తో కేవట్టం పుచ్ఛి ‘‘ఆచరియ, నగరం గణ్హితుం న సక్కోమ, ఏకోపి ఉపసఙ్కమితుం సమత్థో నత్థి, కిం కాతబ్బ’’న్తి. కేవట్టో ‘‘హోతు, మహారాజ, నగరం నామ బహిఉదకం హోతి, ఉదకక్ఖయేన నం గణ్హిస్సామ, మనుస్సా ఉదకేన కిలమన్తా ద్వారం వివరిస్సన్తీ’’తి ఆహ. సో ‘‘అత్థేసో ఉపాయో’’తి సమ్పటిచ్ఛి. తతో పట్ఠాయ ఉదకం పవేసేతుం న దేన్తి. పణ్డితస్స ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసా పణ్ణం లిఖిత్వా కణ్డే బన్ధిత్వా తం పవత్తిం పేసేసుం. తేనపి పఠమమేవ ఆణత్తం ‘‘యో యో కణ్డే పణ్ణం పస్సతి, సో సో మే ఆహరతూ’’తి. అథేకో పురిసో తం దిస్వా పణ్డితస్స దస్సేసి. సో తం పవత్తిం ఞత్వా ‘‘న మే పణ్డితభావం జానన్తీ’’తి సట్ఠిహత్థం వేళుం ద్విధా ఫాలేత్వా పరిసుద్ధం సోధాపేత్వా పున ఏకతో కత్వా చమ్మేన బన్ధిత్వా ఉపరి కలలేన మక్ఖేత్వా హిమవన్తతో ఇద్ధిమన్తతాపసేహి ఆనీతం కుద్రూసకుముదబీజం పోక్ఖరణితీరే కలలేసు రోపాపేత్వా ఉపరి వేళుం ఠపాపేత్వా ఉదకస్స పూరాపేసి. ఏకరత్తేనేవ వడ్ఢిత్వా పుప్ఫం వేళుమత్థకతో ఉగ్గన్త్వా రతనమత్తం అట్ఠాసి.

    Rājā catupañcāhaṃ vasitvā gahetabbayuttakaṃ apassanto kevaṭṭaṃ pucchi ‘‘ācariya, nagaraṃ gaṇhituṃ na sakkoma, ekopi upasaṅkamituṃ samattho natthi, kiṃ kātabba’’nti. Kevaṭṭo ‘‘hotu, mahārāja, nagaraṃ nāma bahiudakaṃ hoti, udakakkhayena naṃ gaṇhissāma, manussā udakena kilamantā dvāraṃ vivarissantī’’ti āha. So ‘‘attheso upāyo’’ti sampaṭicchi. Tato paṭṭhāya udakaṃ pavesetuṃ na denti. Paṇḍitassa upanikkhittakapurisā paṇṇaṃ likhitvā kaṇḍe bandhitvā taṃ pavattiṃ pesesuṃ. Tenapi paṭhamameva āṇattaṃ ‘‘yo yo kaṇḍe paṇṇaṃ passati, so so me āharatū’’ti. Atheko puriso taṃ disvā paṇḍitassa dassesi. So taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘na me paṇḍitabhāvaṃ jānantī’’ti saṭṭhihatthaṃ veḷuṃ dvidhā phāletvā parisuddhaṃ sodhāpetvā puna ekato katvā cammena bandhitvā upari kalalena makkhetvā himavantato iddhimantatāpasehi ānītaṃ kudrūsakumudabījaṃ pokkharaṇitīre kalalesu ropāpetvā upari veḷuṃ ṭhapāpetvā udakassa pūrāpesi. Ekaratteneva vaḍḍhitvā pupphaṃ veḷumatthakato uggantvā ratanamattaṃ aṭṭhāsi.

    అథ నం ఉప్పాటేత్వా ‘‘ఇదం చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స దేథా’’తి అత్తనో పురిసానం దాపేసి. తే తస్స దణ్డకం వలయం కత్వా ‘‘అమ్భో, బ్రహ్మదత్తస్స పాదమూలికా ఛాతకేన మా మరిత్థ, గణ్హథేతం ఉప్పలం పిళన్ధిత్వా దణ్డకం కుచ్ఛిపూరం ఖాదథా’’తి వత్వా ఖిపింసు. తమేకో పణ్డితస్స ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసో ఉట్ఠాయ గణ్హి, అథ తం రఞ్ఞో సన్తికం ఆహరిత్వా ‘‘పస్సథ, దేవ, ఇమస్స దణ్డకం, న నో ఇతో పుబ్బే ఏవం దీఘదణ్డకో దిట్ఠపుబ్బో’’తి వత్వా ‘‘మినథ న’’న్తి వుత్తే పణ్డితస్స పురిసా సట్ఠిహత్థం దణ్డకం అసీతిహత్థం కత్వా మినింసు. పున రఞ్ఞా ‘‘కత్థేతం జాత’’న్తి వుత్తే ఏకో ముసావాదం కత్వా ఏవమాహ – ‘‘దేవ, అహం ఏకదివసం పిపాసితో హుత్వా ‘సురం పివిస్సామీ’తి చూళద్వారేన నగరం పవిట్ఠో, నాగరానం ఉదకకీళత్థాయ కతం మహాపోక్ఖరణిం పస్సిం, మహాజనో నావాయ నిసీదిత్వా పుప్ఫాని గణ్హాతి. తత్థ ఇదం తీరప్పదేసే జాతం, గమ్భీరట్ఠానే జాతస్స పన దణ్డకో సతహత్థో భవిస్సతీ’’తి.

    Atha naṃ uppāṭetvā ‘‘idaṃ cūḷanibrahmadattassa dethā’’ti attano purisānaṃ dāpesi. Te tassa daṇḍakaṃ valayaṃ katvā ‘‘ambho, brahmadattassa pādamūlikā chātakena mā marittha, gaṇhathetaṃ uppalaṃ piḷandhitvā daṇḍakaṃ kucchipūraṃ khādathā’’ti vatvā khipiṃsu. Tameko paṇḍitassa upanikkhittakapuriso uṭṭhāya gaṇhi, atha taṃ rañño santikaṃ āharitvā ‘‘passatha, deva, imassa daṇḍakaṃ, na no ito pubbe evaṃ dīghadaṇḍako diṭṭhapubbo’’ti vatvā ‘‘minatha na’’nti vutte paṇḍitassa purisā saṭṭhihatthaṃ daṇḍakaṃ asītihatthaṃ katvā miniṃsu. Puna raññā ‘‘katthetaṃ jāta’’nti vutte eko musāvādaṃ katvā evamāha – ‘‘deva, ahaṃ ekadivasaṃ pipāsito hutvā ‘suraṃ pivissāmī’ti cūḷadvārena nagaraṃ paviṭṭho, nāgarānaṃ udakakīḷatthāya kataṃ mahāpokkharaṇiṃ passiṃ, mahājano nāvāya nisīditvā pupphāni gaṇhāti. Tattha idaṃ tīrappadese jātaṃ, gambhīraṭṭhāne jātassa pana daṇḍako satahattho bhavissatī’’ti.

    తం సుత్వా రాజా కేవట్టం ఆహ – ‘‘ఆచరియ, న సక్కా ఉదకక్ఖయేన ఇదం గణ్హితుం, హరథేకం ఉపాయ’’న్తి. ‘‘తేన హి, దేవ, ధఞ్ఞక్ఖయేన గణ్హిస్సామ, నగరం నామ బహిధఞ్ఞం హోతీ’’తి. ఏవం హోతు ఆచరియాతి, పణ్డితో పురిమనయేనేవ తం పవత్తిం ఞత్వా ‘‘న మే కేవట్టబ్రాహ్మణో పణ్డితభావం జానాతీ’’తి అనుపాకారమత్థకే కలలం కత్వా వీహిం తత్థ రోపాపేసి. బోధిసత్తానం అధిప్పాయో నామ సమిజ్ఝతీతి వీహీ ఏకరత్తేనేవ వుట్ఠాయ పాకారమత్థకే నీలా హుత్వా పఞ్ఞాయన్తి. తం దిస్వా చూళనిబ్రహ్మదత్తో ‘‘అమ్భో, కిమేతం పాకారమత్థకే నీలం హుత్వా పఞ్ఞాయతీ’’తి పుచ్ఛి. పణ్డితస్స ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసో రఞ్ఞో వచనం ముఖతో జివ్హం లుఞ్చన్తో వియ గహేత్వా ‘‘దేవ, గహపతిపుత్తో మహోసధపణ్డితో అనాగతభయం దిస్వా పుబ్బేవ రట్ఠతో ధఞ్ఞం ఆహరాపేత్వా కోట్ఠాగారాదీని పూరాపేత్వా సేసధఞ్ఞం పాకారపస్సే నిక్ఖిపాపేసి. తే కిర వీహయో ఆతపేన సుక్ఖన్తా వస్సేన తేమేన్తా తత్థేవ సస్సం జనేసుం. అహం ఏకదివసం ఏకేన కమ్మేన చూళద్వారేన పవిసిత్వా పాకారమత్థకే వీహిరాసితో వీహిం హత్థేన గహేత్వా వీథియం ఛడ్డేన్తే పస్సిం. అథ తే మం పరిహాసన్తా ‘ఛాతోసి మఞ్ఞే, వీహింసాటకదసన్తే బన్ధిత్వా తవ గేహం హరిత్వా కోట్టేత్వా పచాపేత్వా భుఞ్జాహీ’తి వదింసూ’’తి ఆరోచేసి.

    Taṃ sutvā rājā kevaṭṭaṃ āha – ‘‘ācariya, na sakkā udakakkhayena idaṃ gaṇhituṃ, harathekaṃ upāya’’nti. ‘‘Tena hi, deva, dhaññakkhayena gaṇhissāma, nagaraṃ nāma bahidhaññaṃ hotī’’ti. Evaṃ hotu ācariyāti, paṇḍito purimanayeneva taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘na me kevaṭṭabrāhmaṇo paṇḍitabhāvaṃ jānātī’’ti anupākāramatthake kalalaṃ katvā vīhiṃ tattha ropāpesi. Bodhisattānaṃ adhippāyo nāma samijjhatīti vīhī ekaratteneva vuṭṭhāya pākāramatthake nīlā hutvā paññāyanti. Taṃ disvā cūḷanibrahmadatto ‘‘ambho, kimetaṃ pākāramatthake nīlaṃ hutvā paññāyatī’’ti pucchi. Paṇḍitassa upanikkhittakapuriso rañño vacanaṃ mukhato jivhaṃ luñcanto viya gahetvā ‘‘deva, gahapatiputto mahosadhapaṇḍito anāgatabhayaṃ disvā pubbeva raṭṭhato dhaññaṃ āharāpetvā koṭṭhāgārādīni pūrāpetvā sesadhaññaṃ pākārapasse nikkhipāpesi. Te kira vīhayo ātapena sukkhantā vassena tementā tattheva sassaṃ janesuṃ. Ahaṃ ekadivasaṃ ekena kammena cūḷadvārena pavisitvā pākāramatthake vīhirāsito vīhiṃ hatthena gahetvā vīthiyaṃ chaḍḍente passiṃ. Atha te maṃ parihāsantā ‘chātosi maññe, vīhiṃsāṭakadasante bandhitvā tava gehaṃ haritvā koṭṭetvā pacāpetvā bhuñjāhī’ti vadiṃsū’’ti ārocesi.

    తం సుత్వా రాజా కేవట్టం ‘‘ఆచరియ, ధఞ్ఞక్ఖయేనపి గణ్హితుం న సక్కా, అయమ్పి అనుపాయో’’తి ఆహ. ‘‘తేన హి, దేవ, దారుక్ఖయేన గణ్హిస్సామ, నగరం నామ బహిదారుకం హోతీ’’తి. ‘‘ఏవం హోతు, ఆచరియా’’తి. పణ్డితో పురిమనయేనేవ తం పవత్తిం ఞత్వా పాకారమత్థకే వీహిం అతిక్కమిత్వా పఞ్ఞాయమానం దారురాసిం కారేసి. పణ్డితస్స మనుస్సా చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స పురిసేహి సద్ధిం పరిహాసం కరోన్తా ‘‘సచే ఛాతత్థ, యాగుభత్తం పచిత్వా భుఞ్జథా’’తి మహన్తమహన్తాని దారూని ఖిపింసు. రాజా ‘‘పాకారమత్థకేన దారూని పఞ్ఞాయన్తి, కిమేత’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘దేవ, గహపతిపుత్తో కిర మహోసధపణ్డితో అనాగతభయం దిస్వా దారూని ఆహరాపేత్వా కులానం పచ్ఛాగేహేసు ఠపాపేత్వా అతిరేకాని పాకారం నిస్సాయ ఠపాపేసీ’’తి ఉపనిక్ఖిత్తకానఞ్ఞేవ సన్తికా వచనం సుత్వా కేవట్టం ఆహ – ‘‘ఆచరియ, దారుక్ఖయేనపి న సక్కా అమ్హేహి గణ్హితుం, ఆహరథేకం ఉపాయ’’న్తి. ‘‘మా చిన్తయిత్థ, మహారాజ, అఞ్ఞో ఉపాయో అత్థీ’’తి. ‘‘ఆచరియ, కిం ఉపాయో నామేస, నాహం తవ ఉపాయస్స అన్తం పస్సామి, న సక్కా అమ్హేహి వేదేహం గణ్హితుం, అమ్హాకం నగరమేవ గమిస్సామా’’తి. ‘‘దేవ, ‘చూళనిబ్రహ్మదత్తో ఏకసతఖత్తియేహి సద్ధిం వేదేహం గణ్హితుం నాసక్ఖీ’తి అమ్హాకం లజ్జనకం భవిస్సతి, కిం పన మహోసధోవ పణ్డితో, అహమ్పి పణ్డితోయేవ, ఏకం లేసం కరిస్సామీ’’తి. ‘‘కిం లేసో నామ, ఆచరియా’’తి. ‘‘ధమ్మయుద్ధం నామ కరిస్సామ, దేవా’’తి. ‘‘కిమేతం ధమ్మయుద్ధం నామా’’తి? ‘‘మహారాజ న సేనా యుజ్ఝిస్సన్తి, ద్విన్నం పన రాజూనం ద్వే పణ్డితా ఏకట్ఠానే భవిస్సన్తి. తేసు యో వన్దిస్సతి, తస్స పరాజయో భవిస్సతి. మహోసధో పన ఇమం మన్తం న జానాతి, అహం మహల్లకో, సో దహరో, మం దిస్వావ వన్దిస్సతి, తదా విదేహో పరాజితో నామ భవిస్సతి, అథ మయం విదేహం పరాజేత్వా అత్తనో నగరమేవ గమిస్సామ, ఏవం నో లజ్జనకం న భవిస్సతి. ఇదం ధమ్మయుద్ధం నామా’’తి.

    Taṃ sutvā rājā kevaṭṭaṃ ‘‘ācariya, dhaññakkhayenapi gaṇhituṃ na sakkā, ayampi anupāyo’’ti āha. ‘‘Tena hi, deva, dārukkhayena gaṇhissāma, nagaraṃ nāma bahidārukaṃ hotī’’ti. ‘‘Evaṃ hotu, ācariyā’’ti. Paṇḍito purimanayeneva taṃ pavattiṃ ñatvā pākāramatthake vīhiṃ atikkamitvā paññāyamānaṃ dārurāsiṃ kāresi. Paṇḍitassa manussā cūḷanibrahmadattassa purisehi saddhiṃ parihāsaṃ karontā ‘‘sace chātattha, yāgubhattaṃ pacitvā bhuñjathā’’ti mahantamahantāni dārūni khipiṃsu. Rājā ‘‘pākāramatthakena dārūni paññāyanti, kimeta’’nti pucchitvā ‘‘deva, gahapatiputto kira mahosadhapaṇḍito anāgatabhayaṃ disvā dārūni āharāpetvā kulānaṃ pacchāgehesu ṭhapāpetvā atirekāni pākāraṃ nissāya ṭhapāpesī’’ti upanikkhittakānaññeva santikā vacanaṃ sutvā kevaṭṭaṃ āha – ‘‘ācariya, dārukkhayenapi na sakkā amhehi gaṇhituṃ, āharathekaṃ upāya’’nti. ‘‘Mā cintayittha, mahārāja, añño upāyo atthī’’ti. ‘‘Ācariya, kiṃ upāyo nāmesa, nāhaṃ tava upāyassa antaṃ passāmi, na sakkā amhehi vedehaṃ gaṇhituṃ, amhākaṃ nagarameva gamissāmā’’ti. ‘‘Deva, ‘cūḷanibrahmadatto ekasatakhattiyehi saddhiṃ vedehaṃ gaṇhituṃ nāsakkhī’ti amhākaṃ lajjanakaṃ bhavissati, kiṃ pana mahosadhova paṇḍito, ahampi paṇḍitoyeva, ekaṃ lesaṃ karissāmī’’ti. ‘‘Kiṃ leso nāma, ācariyā’’ti. ‘‘Dhammayuddhaṃ nāma karissāma, devā’’ti. ‘‘Kimetaṃ dhammayuddhaṃ nāmā’’ti? ‘‘Mahārāja na senā yujjhissanti, dvinnaṃ pana rājūnaṃ dve paṇḍitā ekaṭṭhāne bhavissanti. Tesu yo vandissati, tassa parājayo bhavissati. Mahosadho pana imaṃ mantaṃ na jānāti, ahaṃ mahallako, so daharo, maṃ disvāva vandissati, tadā videho parājito nāma bhavissati, atha mayaṃ videhaṃ parājetvā attano nagarameva gamissāma, evaṃ no lajjanakaṃ na bhavissati. Idaṃ dhammayuddhaṃ nāmā’’ti.

    పణ్డితో తమ్పి రహస్సం పురిమనయేనేవ ఞత్వా ‘‘సచే కేవట్టస్స పరజ్జామి, నాహం పణ్డితోస్మీ’’తి చిన్తేసి. చూళనిబ్రహ్మదత్తోపి ‘‘సోభనో, ఆచరియ, ఉపాయో’’తి వత్వా ‘‘స్వే ధమ్మయుద్ధం భవిస్సతి, ద్విన్నమ్పి పణ్డితానం ధమ్మేన జయపరాజయో భవిస్సతి. యో ధమ్మయుద్ధం న కరిస్సతి, సోపి పరాజితో నామ భవిస్సతీ’’తి పణ్ణం లిఖాపేత్వా చూళద్వారేన వేదేహస్స పేసేసి. తం సుత్వా వేదేహో పణ్డితం పక్కోసాపేత్వా తమత్థం ఆచిక్ఖి. తం పవత్తిం సుత్వా పణ్డితో ‘‘సాధు, దేవ, స్వే పాతోవ పచ్ఛిమద్వారే ధమ్మయుద్ధమణ్డలం సజ్జేస్సన్తి, ‘ధమ్మయుద్ధమణ్డలం ఆగచ్ఛతూ’తి పేసేథా’’తి ఆహ. తం సుత్వా రాజా ఆగతదూతస్సేవ హత్థే పణ్ణకం అదాసి. పణ్డితో పునదివసే ‘‘కేవట్టస్సేవ పరాజయో హోతూ’’తి పచ్ఛిమద్వారే ధమ్మయుద్ధమణ్డలం సజ్జాపేసి. తేపి ఖో ఏకసతపురిసా ‘‘కో జానాతి, కిం భవిస్సతీ’’తి పణ్డితస్స ఆరక్ఖత్థాయ కేవట్టం పరివారయింసు. తేపి ఏకసతరాజానో ధమ్మయుద్ధమణ్డలం గన్త్వా పాచీనదిసం ఓలోకేన్తా అట్ఠంసు, తథా కేవట్టబ్రాహ్మణోపి.

    Paṇḍito tampi rahassaṃ purimanayeneva ñatvā ‘‘sace kevaṭṭassa parajjāmi, nāhaṃ paṇḍitosmī’’ti cintesi. Cūḷanibrahmadattopi ‘‘sobhano, ācariya, upāyo’’ti vatvā ‘‘sve dhammayuddhaṃ bhavissati, dvinnampi paṇḍitānaṃ dhammena jayaparājayo bhavissati. Yo dhammayuddhaṃ na karissati, sopi parājito nāma bhavissatī’’ti paṇṇaṃ likhāpetvā cūḷadvārena vedehassa pesesi. Taṃ sutvā vedeho paṇḍitaṃ pakkosāpetvā tamatthaṃ ācikkhi. Taṃ pavattiṃ sutvā paṇḍito ‘‘sādhu, deva, sve pātova pacchimadvāre dhammayuddhamaṇḍalaṃ sajjessanti, ‘dhammayuddhamaṇḍalaṃ āgacchatū’ti pesethā’’ti āha. Taṃ sutvā rājā āgatadūtasseva hatthe paṇṇakaṃ adāsi. Paṇḍito punadivase ‘‘kevaṭṭasseva parājayo hotū’’ti pacchimadvāre dhammayuddhamaṇḍalaṃ sajjāpesi. Tepi kho ekasatapurisā ‘‘ko jānāti, kiṃ bhavissatī’’ti paṇḍitassa ārakkhatthāya kevaṭṭaṃ parivārayiṃsu. Tepi ekasatarājāno dhammayuddhamaṇḍalaṃ gantvā pācīnadisaṃ olokentā aṭṭhaṃsu, tathā kevaṭṭabrāhmaṇopi.

    బోధిసత్తో పన పాతోవ గన్ధోదకేన న్హత్వా సతసహస్సగ్ఘనకం కాసికవత్థం నివాసేత్వా సబ్బాలఙ్కారపటిమణ్డితో నానగ్గరసభోజనం భుఞ్జిత్వా మహన్తేన పరివారేన రాజద్వారం గన్త్వా ‘‘పవిసతు మే పుత్తో’’తి వుత్తే పవిసిత్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం ఠత్వా ‘‘కుహిం గమిస్ససి, తాతా’’తి వుత్తే ‘‘ధమ్మయుద్ధమణ్డలం గమిస్సామీ’’తి ఆహ. ‘‘కిం లద్ధుం వట్టతీ’’తి? ‘‘దేవ, కేవట్టబ్రాహ్మణం మణిరతనేన వఞ్చేతుకామోమ్హి, అట్ఠవఙ్కం మణిరతనం లద్ధుం వట్టతీ’’తి. ‘‘గణ్హ, తాతా’’తి. సో తం గహేత్వా రాజానం వన్దిత్వా రాజనివేసనా ఓతిణ్ణో సహజాతేహి యోధసహస్సేహి పరివుతో నవుతికహాపణసహస్సగ్ఘనకం సేతసిన్ధవయుత్తం రథవరమారుయ్హ పాతరాసవేలాయ ద్వారసమీపం పాపుణి. కేవట్టో పన ‘‘ఇదాని ఆగమిస్సతి, ఇదాని ఆగమిస్సతీ’’తి తస్సాగమనం ఓలోకేన్తోయేవ అట్ఠాసి, ఓలోకనేన దీఘగీవతం పత్తో వియ అహోసి, సూరియతేజేన సేదా ముచ్చన్తి. మహాసత్తోపి మహాపరివారతాయ మహాసముద్దో వియ అజ్ఝోత్థరన్తో కేసరసీహో వియ అఛమ్భితో విగతలోమహంసో ద్వారం వివరాపేత్వా నగరా నిక్ఖమ్మ రథా ఓరుయ్హ సీహో వియ విజమ్భమానో పాయాసి. ఏకసతరాజానోపి తస్స రూపసిరిం దిస్వా ‘‘ఏస కిర సిరివడ్ఢనసేట్ఠిపుత్తో మహోసధపణ్డితో పఞ్ఞాయ సకలజమ్బుదీపే అదుతియో’’తి ఉక్కుట్ఠిసహస్సాని పవత్తయింసు.

    Bodhisatto pana pātova gandhodakena nhatvā satasahassagghanakaṃ kāsikavatthaṃ nivāsetvā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍito nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā mahantena parivārena rājadvāraṃ gantvā ‘‘pavisatu me putto’’ti vutte pavisitvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ ṭhatvā ‘‘kuhiṃ gamissasi, tātā’’ti vutte ‘‘dhammayuddhamaṇḍalaṃ gamissāmī’’ti āha. ‘‘Kiṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti? ‘‘Deva, kevaṭṭabrāhmaṇaṃ maṇiratanena vañcetukāmomhi, aṭṭhavaṅkaṃ maṇiratanaṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti. ‘‘Gaṇha, tātā’’ti. So taṃ gahetvā rājānaṃ vanditvā rājanivesanā otiṇṇo sahajātehi yodhasahassehi parivuto navutikahāpaṇasahassagghanakaṃ setasindhavayuttaṃ rathavaramāruyha pātarāsavelāya dvārasamīpaṃ pāpuṇi. Kevaṭṭo pana ‘‘idāni āgamissati, idāni āgamissatī’’ti tassāgamanaṃ olokentoyeva aṭṭhāsi, olokanena dīghagīvataṃ patto viya ahosi, sūriyatejena sedā muccanti. Mahāsattopi mahāparivāratāya mahāsamuddo viya ajjhottharanto kesarasīho viya achambhito vigatalomahaṃso dvāraṃ vivarāpetvā nagarā nikkhamma rathā oruyha sīho viya vijambhamāno pāyāsi. Ekasatarājānopi tassa rūpasiriṃ disvā ‘‘esa kira sirivaḍḍhanaseṭṭhiputto mahosadhapaṇḍito paññāya sakalajambudīpe adutiyo’’ti ukkuṭṭhisahassāni pavattayiṃsu.

    సోపి మరుగణపరివుతో వియ సక్కో అనోమేన సిరివిభవేన తం మణిరతనం హత్థేన గహేత్వా కేవట్టాభిముఖో అగమాసి. కేవట్టోపి తం దిస్వావ సకభావేన సణ్ఠాతుం అసక్కోన్తో పచ్చుగ్గమనం కత్వా ఏవమాహ – ‘‘పణ్డిత మహోసధ, మయం ద్వే పణ్డితా, అమ్హాకం తుమ్హే నిస్సాయ ఏత్తకం కాలం వసన్తానం తుమ్హేహి పణ్ణాకారమత్తమ్పి న పేసితపుబ్బం, కస్మా ఏవమకత్థా’’తి? అథ నం మహాసత్తో ‘‘పణ్డిత, తుమ్హాకం అనుచ్ఛవికం పణ్ణాకారం ఓలోకేన్తా అజ్జ మయం ఇమం మణిరతనం లభిమ్హా, హన్ద, ఇమం మణిరతనం గణ్హథ, ఏవరూపం నామ అఞ్ఞం మణిరతనం నత్థీ’’తి ఆహ. సో తస్స హత్థే జలమానం మణిరతనం దిస్వా ‘‘దాతుకామో మే భవిస్సతీ’’తి చిన్తేత్వా ‘‘తేన హి, పణ్డిత, దేహీ’’తి హత్థం పసారేసి. మహాసత్తో ‘‘గణ్హాహి, ఆచరియా’’తి ఖిపిత్వా పసారితహత్థస్స అఙ్గులీసు పాతేసి. బ్రాహ్మణో గరుం మణిరతనం అఙ్గులీహి ధారేతుం నాసక్ఖి. మణిరతనం పరిగళిత్వా మహాసత్తస్స పాదమూలే పతి. బ్రాహ్మణో లోభేన ‘‘గణ్హిస్సామి న’’న్తి తస్స పాదమూలే ఓణతో అహోసి. అథస్స మహాసత్తో ఉట్ఠాతుం అదత్వా ఏకేన హత్థేన ఖన్ధట్ఠికే, ఏకేన పిట్ఠికచ్ఛాయం గహేత్వా ‘‘ఉట్ఠేథ ఆచరియ, ఉట్ఠేథ ఆచరియ, అహం అతిదహరో తుమ్హాకం నత్తుమత్తో, మా మం వన్దథా’’తి వదన్తో అపరాపరం కత్వా ముఖం భూమియం ఘంసిత్వా లోహితమక్ఖితం కత్వా ‘‘అన్ధబాల, త్వం మమ సన్తికా వన్దనం పచ్చాసీససీ’’తి గీవాయం గహేత్వా ఖిపి. సో ఉసభమత్తే ఠానే పతిత్వా ఉట్ఠాయ పలాయి. మణిరతనం పన మహాసత్తస్స మనుస్సాయేవ గణ్హింసు.

    Sopi marugaṇaparivuto viya sakko anomena sirivibhavena taṃ maṇiratanaṃ hatthena gahetvā kevaṭṭābhimukho agamāsi. Kevaṭṭopi taṃ disvāva sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkonto paccuggamanaṃ katvā evamāha – ‘‘paṇḍita mahosadha, mayaṃ dve paṇḍitā, amhākaṃ tumhe nissāya ettakaṃ kālaṃ vasantānaṃ tumhehi paṇṇākāramattampi na pesitapubbaṃ, kasmā evamakatthā’’ti? Atha naṃ mahāsatto ‘‘paṇḍita, tumhākaṃ anucchavikaṃ paṇṇākāraṃ olokentā ajja mayaṃ imaṃ maṇiratanaṃ labhimhā, handa, imaṃ maṇiratanaṃ gaṇhatha, evarūpaṃ nāma aññaṃ maṇiratanaṃ natthī’’ti āha. So tassa hatthe jalamānaṃ maṇiratanaṃ disvā ‘‘dātukāmo me bhavissatī’’ti cintetvā ‘‘tena hi, paṇḍita, dehī’’ti hatthaṃ pasāresi. Mahāsatto ‘‘gaṇhāhi, ācariyā’’ti khipitvā pasāritahatthassa aṅgulīsu pātesi. Brāhmaṇo garuṃ maṇiratanaṃ aṅgulīhi dhāretuṃ nāsakkhi. Maṇiratanaṃ parigaḷitvā mahāsattassa pādamūle pati. Brāhmaṇo lobhena ‘‘gaṇhissāmi na’’nti tassa pādamūle oṇato ahosi. Athassa mahāsatto uṭṭhātuṃ adatvā ekena hatthena khandhaṭṭhike, ekena piṭṭhikacchāyaṃ gahetvā ‘‘uṭṭhetha ācariya, uṭṭhetha ācariya, ahaṃ atidaharo tumhākaṃ nattumatto, mā maṃ vandathā’’ti vadanto aparāparaṃ katvā mukhaṃ bhūmiyaṃ ghaṃsitvā lohitamakkhitaṃ katvā ‘‘andhabāla, tvaṃ mama santikā vandanaṃ paccāsīsasī’’ti gīvāyaṃ gahetvā khipi. So usabhamatte ṭhāne patitvā uṭṭhāya palāyi. Maṇiratanaṃ pana mahāsattassa manussāyeva gaṇhiṃsu.

    బోధిసత్తస్స పన ‘‘ఉట్ఠేథ ఆచరియ, ఉట్ఠేథ ఆచరియ, మా మం వన్దథా’’తి వచీఘోసో సకలపరిసం ఛాదేత్వా అట్ఠాసి. ‘‘కేవట్టబ్రాహ్మణో మహోసధస్స పాదే వన్దతీ’’తి పురిసాపిస్స ఏకప్పహారేనేవ ఉన్నాదాదీని అకంసు. బ్రహ్మదత్తం ఆదిం కత్వా సబ్బేపి తే రాజానో కేవట్టం మహాసత్తస్స పాదమూలే ఓణతం అద్దసంసుయేవ. తే ‘‘అమ్హాకం పణ్డితేన మహోసధో వన్దితో, ఇదాని పరాజితమ్హా, న నో జీవితం దస్సతీ’’తి అత్తనో అత్తనో అస్సే అభిరుహిత్వా ఉత్తరపఞ్చాలాభిముఖా పలాయితుం ఆరభింసు. తే పలాయన్తే దిస్వా బోధిసత్తస్స పురిసా ‘‘చూళనిబ్రహ్మదత్తో ఏకసతఖత్తియే గహేత్వా పలాయతీ’’తి పున ఉక్కుట్ఠిమకంసు. తం సుత్వా తే రాజానో మరణభయభీతా భియ్యోసోమత్తాయ పలాయన్తా సేనఙ్గం భిన్దింసు. బోధిసత్తస్స పురిసాపి నదన్తా వగ్గన్తా సుట్ఠుతరం కోలాహలమకంసు . మహాసత్తో సేనఙ్గపరివుతో నగరమేవ పావిసి. చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స సేనాపి తియోజనమత్తం పక్ఖన్ది.

    Bodhisattassa pana ‘‘uṭṭhetha ācariya, uṭṭhetha ācariya, mā maṃ vandathā’’ti vacīghoso sakalaparisaṃ chādetvā aṭṭhāsi. ‘‘Kevaṭṭabrāhmaṇo mahosadhassa pāde vandatī’’ti purisāpissa ekappahāreneva unnādādīni akaṃsu. Brahmadattaṃ ādiṃ katvā sabbepi te rājāno kevaṭṭaṃ mahāsattassa pādamūle oṇataṃ addasaṃsuyeva. Te ‘‘amhākaṃ paṇḍitena mahosadho vandito, idāni parājitamhā, na no jīvitaṃ dassatī’’ti attano attano asse abhiruhitvā uttarapañcālābhimukhā palāyituṃ ārabhiṃsu. Te palāyante disvā bodhisattassa purisā ‘‘cūḷanibrahmadatto ekasatakhattiye gahetvā palāyatī’’ti puna ukkuṭṭhimakaṃsu. Taṃ sutvā te rājāno maraṇabhayabhītā bhiyyosomattāya palāyantā senaṅgaṃ bhindiṃsu. Bodhisattassa purisāpi nadantā vaggantā suṭṭhutaraṃ kolāhalamakaṃsu . Mahāsatto senaṅgaparivuto nagarameva pāvisi. Cūḷanibrahmadattassa senāpi tiyojanamattaṃ pakkhandi.

    కేవట్టో అస్సం అభిరుయ్హ నలాటే లోహితం పుఞ్ఛమానో సేనం పత్వా అస్సపిట్ఠియం నిసిన్నోవ ‘‘భోన్తో మా పలాయథ, భోన్తో మా పలాయథ, నాహం గహపతిపుత్తం వన్దామి, తిట్ఠథ తిట్ఠథా’’తి ఆహ. సేనా అసద్దహన్తా అట్ఠత్వా ఆగచ్ఛన్తం కేవట్టం అక్కోసన్తా పరిభాసన్తా ‘‘పాపధమ్మ దుట్ఠబ్రాహ్మణ, ‘ధమ్మయుద్ధం నామ కరిస్సామీ’తి వత్వా నత్తుమత్తం అప్పహోన్తమ్పి వన్దతి, నత్థి తవ కత్తబ్బ’’న్తి కథం అసుణన్తా వియ గచ్ఛన్తేవ. సో వేగేన గన్త్వా సేనం పాపుణిత్వా ‘‘భోన్తో వచనం సద్దహథ మయ్హం, నాహం తం వన్దామి, మణిరతనేన మం వఞ్చేసీ’’తి సబ్బేపి తే రాజానో నానాకారణేహి సమ్బోధేత్వా అత్తనో కథం గణ్హాపేత్వా తథా భిన్నం సేనం పటినివత్తేసి. సా పన తావ మహతీ సేనా సచే ఏకేకపంసుముట్ఠిం వా ఏకేకలేడ్డుం వా గహేత్వా నగరాభిముఖా ఖిపేయ్య, పరిఖం పూరేత్వా పాకారప్పమాణా రాసి భవేయ్య. బోధిసత్తానం పన అధిప్పాయో నామ సమిజ్ఝతియేవ, తస్మా ఏకోపి పంసుముట్ఠిం వా లేడ్డుం వా నగరాభిముఖం ఖిపన్తో నామ నాహోసి. సబ్బేపి తే నివత్తిత్వా అత్తనో అత్తనో ఖన్ధావారట్ఠానమేవ పచ్చాగమింసు .

    Kevaṭṭo assaṃ abhiruyha nalāṭe lohitaṃ puñchamāno senaṃ patvā assapiṭṭhiyaṃ nisinnova ‘‘bhonto mā palāyatha, bhonto mā palāyatha, nāhaṃ gahapatiputtaṃ vandāmi, tiṭṭhatha tiṭṭhathā’’ti āha. Senā asaddahantā aṭṭhatvā āgacchantaṃ kevaṭṭaṃ akkosantā paribhāsantā ‘‘pāpadhamma duṭṭhabrāhmaṇa, ‘dhammayuddhaṃ nāma karissāmī’ti vatvā nattumattaṃ appahontampi vandati, natthi tava kattabba’’nti kathaṃ asuṇantā viya gacchanteva. So vegena gantvā senaṃ pāpuṇitvā ‘‘bhonto vacanaṃ saddahatha mayhaṃ, nāhaṃ taṃ vandāmi, maṇiratanena maṃ vañcesī’’ti sabbepi te rājāno nānākāraṇehi sambodhetvā attano kathaṃ gaṇhāpetvā tathā bhinnaṃ senaṃ paṭinivattesi. Sā pana tāva mahatī senā sace ekekapaṃsumuṭṭhiṃ vā ekekaleḍḍuṃ vā gahetvā nagarābhimukhā khipeyya, parikhaṃ pūretvā pākārappamāṇā rāsi bhaveyya. Bodhisattānaṃ pana adhippāyo nāma samijjhatiyeva, tasmā ekopi paṃsumuṭṭhiṃ vā leḍḍuṃ vā nagarābhimukhaṃ khipanto nāma nāhosi. Sabbepi te nivattitvā attano attano khandhāvāraṭṭhānameva paccāgamiṃsu .

    రాజా కేవట్టం పుచ్ఛి ‘‘కిం కరోమ, ఆచరియా’’తి. ‘‘దేవ, కస్సచి చూళద్వారేన నిక్ఖమితుం అదత్వా సఞ్చారం ఛిన్దామ, మనుస్సా నిక్ఖమితుం అలభన్తా ఉక్కణ్ఠిత్వా ద్వారం వివరిస్సన్తి, అథ మయం పచ్చామిత్తం గణ్హిస్సామా’’తి. పణ్డితో తం పవత్తిం పురిమనయేనేవ ఞత్వా చిన్తేసి ‘‘ఇమేసు చిరం ఇధేవ వసన్తేసు ఫాసుకం నామ నత్థి. ఉపాయేనేవ తే పలాపేతుం వట్టతీ’’తి. సో ‘‘మన్తేన తే పలాపేస్సామీ’’తి ఏకం మన్తకుసలం ఉపధారేన్తో అనుకేవట్టం నామ బ్రాహ్మణం దిస్వా తం పక్కోసాపేత్వా ‘‘ఆచరియ, అమ్హాకం ఏకం కమ్మం నిద్ధరితుం వట్టతీ’’తి ఆహ. ‘‘కిం కరోమ, పణ్డిత, వదేహీ’’తి. ‘‘ఆచరియ, తుమ్హే అనుపాకారే ఠత్వా అమ్హాకం మనుస్సానం పమాదం ఓలోకేత్వా అన్తరన్తరా బ్రహ్మదత్తస్స మనుస్సానం పూవమచ్ఛమంసాదీని ఖిపిత్వా ‘‘అమ్భో, ఇదఞ్చిదఞ్చ ఖాదథ మా ఉక్కణ్ఠథ, అఞ్ఞం కతిపాహం వసితుం వాయమథ, నగరవాసినో పఞ్జరే బద్ధకుక్కుటా వియ ఉక్కణ్ఠితా నచిరస్సేవ వో ద్వారం వివరిస్సన్తి. అథ తుమ్హే వేదేహఞ్చ దుట్ఠగహపతిపుత్తఞ్చ గణ్హిస్సథా’’తి వదేయ్యాథ . అమ్హాకం మనుస్సా తం కథం సుత్వా తుమ్హే అక్కోసిత్వా తజ్జేత్వా బ్రహ్మదత్తస్స మనుస్సానం పస్సన్తానఞ్ఞేవ తుమ్హే హత్థపాదేసు గహేత్వా వేళుపేసికాదీహి పహరన్తా వియ హుత్వా కేసే ఓహారేత్వా పఞ్చ చూళా గాహాపేత్వా ఇట్ఠకచుణ్ణేన ఓకిరాపేత్వా కణవీరమాలం కణ్ణే కత్వా కతిపయపహారే దత్వా పిట్ఠియం రాజియో దస్సేత్వా పాకారం ఆరోపేత్వా సిక్కాయ పక్ఖిపిత్వా యోత్తేన ఓతారేత్వా ‘‘గచ్ఛ మన్తభేదక, చోరా’’తి చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స మనుస్సానం దస్సన్తి. తే తం రఞ్ఞో సన్తికం ఆనేస్సన్తి. రాజా తం దిస్వా ‘‘కో తే అపరాధో’’తి పుచ్ఛిస్సతి. అథస్స ఏవం వదేయ్యాథ ‘‘మహారాజ, మయ్హం పుబ్బే యసో మహన్తో, గహపతిపుత్తో మన్తభేదకో’’తి మం కుజ్ఝిత్వా రఞ్ఞో కథేత్వా సబ్బం మే విభవం అచ్ఛిన్ది, ‘‘అహం మమ యసభేదకస్స గహపతిపుత్తస్స సీసం గణ్హాపేస్సామీ’’తి తుమ్హాకం మనుస్సానం ఉక్కణ్ఠితమోచనేన ఏతేసం ఠితానం ఖాదనీయం వా భోజనీయం వా దేమి. ఏత్తకేన మం పోరాణవేరం హదయే కత్వా ఇమం బ్యసనం పాపేసి. ‘‘తం సబ్బం తుమ్హాకం మనుస్సా జానన్తి, మహారాజా’’తి నానప్పకారేహి తం సద్దహాపేత్వా విస్సాసే ఉప్పన్నే వదేయ్యాథ ‘‘మహారాజ, తుమ్హే మమం లద్ధకాలతో పట్ఠాయ మా చిన్తయిత్థ. ఇదాని వేదేహస్స చ గహపతిపుత్తస్స చ జీవితం నత్థి, అహం ఇమస్మిం నగరే పాకారస్స థిరట్ఠానదుబ్బలట్ఠానఞ్చ పరిఖాయం కుమ్భీలాదీనం అత్థిట్ఠానఞ్చ నత్థిట్ఠానఞ్చ జానామి, న చిరస్సేవ వో నగరం గహేత్వా దస్సామీ’’తి. అథ సో రాజా సద్దహిత్వా తుమ్హాకం సక్కారం కరిస్సతి, సేనావాహనఞ్చ పటిచ్ఛాపేస్సతి. అథస్స సేనం వాళకుమ్భీలట్ఠానేసుయేవ ఓతారేయ్యాథ. తస్స సేనా కుమ్భీలభయేన న ఓతరిస్సతి, తదా తుమ్హే రాజానం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘తుమ్హాకం సేనాయ, దేవ, గహపతిపుత్తేన లఞ్జో దిన్నో, సబ్బే రాజానో చ ఆచరియకేవట్టఞ్చ ఆదిం కత్వా న కేనచి లఞ్జో అగ్గహితో నామ అత్థి. కేవలం ఏతే తుమ్హే పరివారేత్వా చరన్తి, సబ్బే పన గహపతిపుత్తస్స సన్తకావ, అహమేకోవ తుమ్హాకం పురిసో. సచే మే న సద్దహథ, సబ్బే రాజానో అలఙ్కరిత్వా మం దస్సనాయ ఆగచ్ఛన్తూ’’తి పేసేథ. ‘‘అథ నేసం గహపతిపుత్తేన అత్తనో నామరూపం లిఖిత్వా దిన్నేసు వత్థాలఙ్కారఖగ్గాదీసు అక్ఖరాని దిస్వా నిట్ఠం గచ్ఛేయ్యాథా’’తి వదేయ్యాథ. సో తథా కత్వా తాని దిస్వా నిట్ఠం గన్త్వా భీతతసితో తే రాజానో ఉయ్యోజేత్వా ‘‘ఇదాని కిం కరోమ పణ్డితా’’తి తుమ్హే పుచ్ఛిస్సతి. తమేనం తుమ్హే ఏవం వదేయ్యాథ ‘‘మహారాజ, గహపతిపుత్తో బహుమాయో. సచే అఞ్ఞాని కతిపయదివసాని వసిస్సథ, సబ్బం వో సేనం అత్తనో హత్థగతం కత్వా తుమ్హే గణ్హిస్సతి. తస్మా పపఞ్చం అకత్వా అజ్జేవ మజ్ఝిమయామానన్తరే అస్సపిట్ఠియం నిసీదిత్వా పలాయిస్సామ, మా నో పరహత్థే మరణం హోతూ’’తి. సో తుమ్హాకం వచనం సుత్వా తథా కరిస్సతి. తుమ్హే తస్స పలాయనవేలాయ నివత్తిత్వా అమ్హాకం మనుస్సే జానాపేయ్యాథాతి.

    Rājā kevaṭṭaṃ pucchi ‘‘kiṃ karoma, ācariyā’’ti. ‘‘Deva, kassaci cūḷadvārena nikkhamituṃ adatvā sañcāraṃ chindāma, manussā nikkhamituṃ alabhantā ukkaṇṭhitvā dvāraṃ vivarissanti, atha mayaṃ paccāmittaṃ gaṇhissāmā’’ti. Paṇḍito taṃ pavattiṃ purimanayeneva ñatvā cintesi ‘‘imesu ciraṃ idheva vasantesu phāsukaṃ nāma natthi. Upāyeneva te palāpetuṃ vaṭṭatī’’ti. So ‘‘mantena te palāpessāmī’’ti ekaṃ mantakusalaṃ upadhārento anukevaṭṭaṃ nāma brāhmaṇaṃ disvā taṃ pakkosāpetvā ‘‘ācariya, amhākaṃ ekaṃ kammaṃ niddharituṃ vaṭṭatī’’ti āha. ‘‘Kiṃ karoma, paṇḍita, vadehī’’ti. ‘‘Ācariya, tumhe anupākāre ṭhatvā amhākaṃ manussānaṃ pamādaṃ oloketvā antarantarā brahmadattassa manussānaṃ pūvamacchamaṃsādīni khipitvā ‘‘ambho, idañcidañca khādatha mā ukkaṇṭhatha, aññaṃ katipāhaṃ vasituṃ vāyamatha, nagaravāsino pañjare baddhakukkuṭā viya ukkaṇṭhitā nacirasseva vo dvāraṃ vivarissanti. Atha tumhe vedehañca duṭṭhagahapatiputtañca gaṇhissathā’’ti vadeyyātha . Amhākaṃ manussā taṃ kathaṃ sutvā tumhe akkositvā tajjetvā brahmadattassa manussānaṃ passantānaññeva tumhe hatthapādesu gahetvā veḷupesikādīhi paharantā viya hutvā kese ohāretvā pañca cūḷā gāhāpetvā iṭṭhakacuṇṇena okirāpetvā kaṇavīramālaṃ kaṇṇe katvā katipayapahāre datvā piṭṭhiyaṃ rājiyo dassetvā pākāraṃ āropetvā sikkāya pakkhipitvā yottena otāretvā ‘‘gaccha mantabhedaka, corā’’ti cūḷanibrahmadattassa manussānaṃ dassanti. Te taṃ rañño santikaṃ ānessanti. Rājā taṃ disvā ‘‘ko te aparādho’’ti pucchissati. Athassa evaṃ vadeyyātha ‘‘mahārāja, mayhaṃ pubbe yaso mahanto, gahapatiputto mantabhedako’’ti maṃ kujjhitvā rañño kathetvā sabbaṃ me vibhavaṃ acchindi, ‘‘ahaṃ mama yasabhedakassa gahapatiputtassa sīsaṃ gaṇhāpessāmī’’ti tumhākaṃ manussānaṃ ukkaṇṭhitamocanena etesaṃ ṭhitānaṃ khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā demi. Ettakena maṃ porāṇaveraṃ hadaye katvā imaṃ byasanaṃ pāpesi. ‘‘Taṃ sabbaṃ tumhākaṃ manussā jānanti, mahārājā’’ti nānappakārehi taṃ saddahāpetvā vissāse uppanne vadeyyātha ‘‘mahārāja, tumhe mamaṃ laddhakālato paṭṭhāya mā cintayittha. Idāni vedehassa ca gahapatiputtassa ca jīvitaṃ natthi, ahaṃ imasmiṃ nagare pākārassa thiraṭṭhānadubbalaṭṭhānañca parikhāyaṃ kumbhīlādīnaṃ atthiṭṭhānañca natthiṭṭhānañca jānāmi, na cirasseva vo nagaraṃ gahetvā dassāmī’’ti. Atha so rājā saddahitvā tumhākaṃ sakkāraṃ karissati, senāvāhanañca paṭicchāpessati. Athassa senaṃ vāḷakumbhīlaṭṭhānesuyeva otāreyyātha. Tassa senā kumbhīlabhayena na otarissati, tadā tumhe rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘tumhākaṃ senāya, deva, gahapatiputtena lañjo dinno, sabbe rājāno ca ācariyakevaṭṭañca ādiṃ katvā na kenaci lañjo aggahito nāma atthi. Kevalaṃ ete tumhe parivāretvā caranti, sabbe pana gahapatiputtassa santakāva, ahamekova tumhākaṃ puriso. Sace me na saddahatha, sabbe rājāno alaṅkaritvā maṃ dassanāya āgacchantū’’ti pesetha. ‘‘Atha nesaṃ gahapatiputtena attano nāmarūpaṃ likhitvā dinnesu vatthālaṅkārakhaggādīsu akkharāni disvā niṭṭhaṃ gaccheyyāthā’’ti vadeyyātha. So tathā katvā tāni disvā niṭṭhaṃ gantvā bhītatasito te rājāno uyyojetvā ‘‘idāni kiṃ karoma paṇḍitā’’ti tumhe pucchissati. Tamenaṃ tumhe evaṃ vadeyyātha ‘‘mahārāja, gahapatiputto bahumāyo. Sace aññāni katipayadivasāni vasissatha, sabbaṃ vo senaṃ attano hatthagataṃ katvā tumhe gaṇhissati. Tasmā papañcaṃ akatvā ajjeva majjhimayāmānantare assapiṭṭhiyaṃ nisīditvā palāyissāma, mā no parahatthe maraṇaṃ hotū’’ti. So tumhākaṃ vacanaṃ sutvā tathā karissati. Tumhe tassa palāyanavelāya nivattitvā amhākaṃ manusse jānāpeyyāthāti.

    తం సుత్వా అనుకేవట్టబ్రాహ్మణో ‘‘సాధు పణ్డిత, కరిస్సామి తే వచన’’న్తి ఆహ. ‘‘తేన హి కతిపయపహారే సహితుం వట్టతీ’’తి. ‘‘పణ్డిత , మమ జీవితఞ్చ హత్థపాదే చ ఠపేత్వా సేసం అత్తనో రుచివసేన కరోహీ’’తి. సో తస్స గేహే మనుస్సానం సక్కారం కారేత్వా అనుకేవట్టం వుత్తనయేన విప్పకారం పాపేత్వా యోత్తేన ఓతారేత్వా బ్రహ్మదత్తమనుస్సానం దాపేసి. అథ తే తం గహేత్వా తస్స దస్సేసుం. రాజా తం వీమంసిత్వా సద్దహిత్వా సక్కారమస్స కత్వా సేనం పటిచ్ఛాపేసి. సోపి తం వాళకుమ్భీలట్ఠానేసుయేవ ఓతారేతి. మనుస్సా కుమ్భీలేహి ఖజ్జమానా అట్టాలకట్ఠితేహి మనుస్సేహి ఉసుసత్తితోమరేహి విజ్ఝియమానా మహావినాసం పాపుణన్తి. తతో పట్ఠాయ కోచి భయేన ఉపగన్తుం న సక్కోతి. అనుకేవట్టో రాజానం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘తుమ్హాకం అత్థాయ యుజ్ఝనకా నామ నత్థి, సబ్బేహి లఞ్జో గహితో, అసద్దహన్తో పక్కోసాపేత్వా నివత్థవత్థాదీసు అక్ఖరాని ఓలోకేథా’’తి ఆహ. రాజా తథా కత్వా సబ్బేసం వత్థాదీసు అక్ఖరాని దిస్వా ‘‘అద్ధా ఇమేహి లఞ్జో గహితో’’తి నిట్ఠం గన్త్వా ‘‘ఆచరియ, ఇదాని కిం కత్తబ్బ’’న్తి పుచ్ఛిత్వా ‘‘దేవ, అఞ్ఞం కాతబ్బం నత్థి. సచే పపఞ్చం కరిస్సథ, గహపతిపుత్తో వో గణ్హిస్సతి, ఆచరియకేవట్టోపి కేవలం నలాటే వణం కత్వా చరతి, లఞ్జో పన ఏతేనపి గహితో. అయఞ్హి మణిరతనం గహేత్వా తుమ్హే తియోజనం పలాపేసి, పున సద్దహాపేత్వా నివత్తేసి, అయమ్పి పరిభిన్దకోవ. ఏకరత్తివాసోపి మయ్హం న రుచ్చతి, అజ్జేవ మజ్ఝిమయామసమనన్తరే పలాయితుం వట్టతి, మం ఠపేత్వా అఞ్ఞో తవ సుహదయో నామ నత్థీ’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి ఆచరియ తుమ్హేయేవ మే అస్సం కప్పేత్వా యానసజ్జం కరోథా’’తి ఆహ.

    Taṃ sutvā anukevaṭṭabrāhmaṇo ‘‘sādhu paṇḍita, karissāmi te vacana’’nti āha. ‘‘Tena hi katipayapahāre sahituṃ vaṭṭatī’’ti. ‘‘Paṇḍita , mama jīvitañca hatthapāde ca ṭhapetvā sesaṃ attano rucivasena karohī’’ti. So tassa gehe manussānaṃ sakkāraṃ kāretvā anukevaṭṭaṃ vuttanayena vippakāraṃ pāpetvā yottena otāretvā brahmadattamanussānaṃ dāpesi. Atha te taṃ gahetvā tassa dassesuṃ. Rājā taṃ vīmaṃsitvā saddahitvā sakkāramassa katvā senaṃ paṭicchāpesi. Sopi taṃ vāḷakumbhīlaṭṭhānesuyeva otāreti. Manussā kumbhīlehi khajjamānā aṭṭālakaṭṭhitehi manussehi ususattitomarehi vijjhiyamānā mahāvināsaṃ pāpuṇanti. Tato paṭṭhāya koci bhayena upagantuṃ na sakkoti. Anukevaṭṭo rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘tumhākaṃ atthāya yujjhanakā nāma natthi, sabbehi lañjo gahito, asaddahanto pakkosāpetvā nivatthavatthādīsu akkharāni olokethā’’ti āha. Rājā tathā katvā sabbesaṃ vatthādīsu akkharāni disvā ‘‘addhā imehi lañjo gahito’’ti niṭṭhaṃ gantvā ‘‘ācariya, idāni kiṃ kattabba’’nti pucchitvā ‘‘deva, aññaṃ kātabbaṃ natthi. Sace papañcaṃ karissatha, gahapatiputto vo gaṇhissati, ācariyakevaṭṭopi kevalaṃ nalāṭe vaṇaṃ katvā carati, lañjo pana etenapi gahito. Ayañhi maṇiratanaṃ gahetvā tumhe tiyojanaṃ palāpesi, puna saddahāpetvā nivattesi, ayampi paribhindakova. Ekarattivāsopi mayhaṃ na ruccati, ajjeva majjhimayāmasamanantare palāyituṃ vaṭṭati, maṃ ṭhapetvā añño tava suhadayo nāma natthī’’ti vutte ‘‘tena hi ācariya tumheyeva me assaṃ kappetvā yānasajjaṃ karothā’’ti āha.

    బ్రాహ్మణో తస్స నిచ్ఛయేన పలాయనభావం ఞత్వా ‘‘మా భాయి, మహారాజా’’తి అస్సాసేత్వా బహి నిక్ఖమిత్వా ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసానం ‘‘అజ్జ రాజా పలాయిస్సతి, మా నిద్దాయిత్థా’’తి ఓవాదం దత్వా రఞ్ఞో అస్సో యథా ఆకడ్ఢితో సుట్ఠుతరం పలాయతి, ఏవం అవకప్పనాయ కప్పేత్వా మజ్ఝిమయామసమనన్తరే ‘‘కప్పితో, దేవ, అస్సో, వేలం జానాహీ’’తి ఆహ. రాజా అస్సం అభిరుహిత్వా పలాయి. అనుకేవట్టోపి అస్సం అభిరుహిత్వా తేన సద్ధిం గచ్ఛన్తో వియ థోకం గన్త్వా నివత్తో. అవకప్పనాయ కప్పితఅస్సో ఆకడ్ఢియమానోపి రాజానం గహేత్వా పలాయి. అనుకేవట్టో సేనాయ అన్తరం పవిసిత్వా ‘‘చూళనిబ్రహ్మదత్తో పలాతో’’తి ఉక్కుట్ఠిమకాసి. ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసాపి అత్తనో మనుస్సేహి సద్ధిం ఉపఘోసింసు. సేసరాజానో తం సుత్వా ‘‘మహోసధపణ్డితో ద్వారం వివరిత్వా నిక్ఖన్తో భవిస్సతి, న నో దాని జీవితం దస్సతీ’’తి భీతతసితా ఉపభోగపరిభోగభణ్డానిపి అనోలోకేత్వా ఇతో చితో చ పలాయింసు. మనుస్సా ‘‘రాజానో పలాయన్తీ’’తి సుట్ఠుతరం ఉపఘోసింసు. తం సుత్వా ద్వారట్టాలకాదీసు ఠితాపి ఉన్నాదింసు అప్ఫోటయింసు. ఇతి తస్మిం ఖణే పథవీ వియ భిజ్జమానా సముద్దో వియ సఙ్ఖుభితో సకలనగరం అన్తో చ బహి చ ఏకనిన్నాదం అహోసి. అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖా మనుస్సా ‘‘మహోసధపణ్డితేన కిర బ్రహ్మదత్తో ఏకసతరాజానో చ గహితా’’తి మరణభయభీతా అత్తనో అత్తనో ఉదరబద్ధసాటకమ్పి ఛడ్డేత్వా పలాయింసు. ఖన్ధావారట్ఠానం తుచ్ఛం అహోసి. చూళనిబ్రహ్మదత్తో ఏకసతే ఖత్తియే గహేత్వా అత్తనో నగరమేవ గతో. పునదివసే పన పాతోవ నగరద్వారాని వివరిత్వా బలకాయా నగరా నిక్ఖమిత్వా మహావిలోపం దిస్వా ‘‘కిం కరోమ, పణ్డితా’’తి మహాసత్తస్స ఆరోచయింసు. సో ఆహ – ‘‘ఏతేహి ఛడ్డితం ధనం అమ్హాకం పాపుణాతి, సబ్బేసం రాజూనం సన్తకం అమ్హాకం రఞ్ఞో, దేథ, సేట్ఠీనఞ్చ కేవట్టబ్రాహ్మణస్స చ సన్తకం అమ్హాకం ఆహరథ, అవసేసం పన నగరవాసినో గణ్హన్తూ’’తి. తేసం మహగ్ఘరతనభణ్డమేవ ఆహరన్తానం అడ్ఢమాసో వీతివత్తో. సేసం పన చతూహి మాసేహి ఆహరింసు. మహాసత్తో అనుకేవట్టస్స మహన్తం సక్కారమకాసి. తతో పట్ఠాయ చ కిర మిథిలవాసినో బహూ హిరఞ్ఞసువణ్ణా జాతా. బ్రహ్మదత్తస్సపి తేహి రాజూహి సద్ధిం ఉత్తరపఞ్చాలనగరే వసన్తస్స ఏకవస్సం అతీతం.

    Brāhmaṇo tassa nicchayena palāyanabhāvaṃ ñatvā ‘‘mā bhāyi, mahārājā’’ti assāsetvā bahi nikkhamitvā upanikkhittakapurisānaṃ ‘‘ajja rājā palāyissati, mā niddāyitthā’’ti ovādaṃ datvā rañño asso yathā ākaḍḍhito suṭṭhutaraṃ palāyati, evaṃ avakappanāya kappetvā majjhimayāmasamanantare ‘‘kappito, deva, asso, velaṃ jānāhī’’ti āha. Rājā assaṃ abhiruhitvā palāyi. Anukevaṭṭopi assaṃ abhiruhitvā tena saddhiṃ gacchanto viya thokaṃ gantvā nivatto. Avakappanāya kappitaasso ākaḍḍhiyamānopi rājānaṃ gahetvā palāyi. Anukevaṭṭo senāya antaraṃ pavisitvā ‘‘cūḷanibrahmadatto palāto’’ti ukkuṭṭhimakāsi. Upanikkhittakapurisāpi attano manussehi saddhiṃ upaghosiṃsu. Sesarājāno taṃ sutvā ‘‘mahosadhapaṇḍito dvāraṃ vivaritvā nikkhanto bhavissati, na no dāni jīvitaṃ dassatī’’ti bhītatasitā upabhogaparibhogabhaṇḍānipi anoloketvā ito cito ca palāyiṃsu. Manussā ‘‘rājāno palāyantī’’ti suṭṭhutaraṃ upaghosiṃsu. Taṃ sutvā dvāraṭṭālakādīsu ṭhitāpi unnādiṃsu apphoṭayiṃsu. Iti tasmiṃ khaṇe pathavī viya bhijjamānā samuddo viya saṅkhubhito sakalanagaraṃ anto ca bahi ca ekaninnādaṃ ahosi. Aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhā manussā ‘‘mahosadhapaṇḍitena kira brahmadatto ekasatarājāno ca gahitā’’ti maraṇabhayabhītā attano attano udarabaddhasāṭakampi chaḍḍetvā palāyiṃsu. Khandhāvāraṭṭhānaṃ tucchaṃ ahosi. Cūḷanibrahmadatto ekasate khattiye gahetvā attano nagarameva gato. Punadivase pana pātova nagaradvārāni vivaritvā balakāyā nagarā nikkhamitvā mahāvilopaṃ disvā ‘‘kiṃ karoma, paṇḍitā’’ti mahāsattassa ārocayiṃsu. So āha – ‘‘etehi chaḍḍitaṃ dhanaṃ amhākaṃ pāpuṇāti, sabbesaṃ rājūnaṃ santakaṃ amhākaṃ rañño, detha, seṭṭhīnañca kevaṭṭabrāhmaṇassa ca santakaṃ amhākaṃ āharatha, avasesaṃ pana nagaravāsino gaṇhantū’’ti. Tesaṃ mahaggharatanabhaṇḍameva āharantānaṃ aḍḍhamāso vītivatto. Sesaṃ pana catūhi māsehi āhariṃsu. Mahāsatto anukevaṭṭassa mahantaṃ sakkāramakāsi. Tato paṭṭhāya ca kira mithilavāsino bahū hiraññasuvaṇṇā jātā. Brahmadattassapi tehi rājūhi saddhiṃ uttarapañcālanagare vasantassa ekavassaṃ atītaṃ.

    బ్రహ్మదత్తస్స యుద్ధపరాజయకణ్డం నిట్ఠితం.

    Brahmadattassa yuddhaparājayakaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    సువకణ్డం

    Suvakaṇḍaṃ

    అథేకదివసం కేవట్టో ఆదాసే ముఖం ఓలోకేన్తో నలాటే వణం దిస్వా ‘‘ఇదం గహపతిపుత్తస్స కమ్మం, తేనాహం ఏత్తకానం రాజూనం అన్తరే లజ్జాపితో’’తి చిన్తేత్వా సముప్పన్నకోధో హుత్వా ‘‘కదా ను ఖ్వస్స పిట్ఠిం పస్సితుం సమత్థో భవిస్సామీ’’తి చిన్తేన్తో ‘‘అత్థేసో ఉపాయో, అమ్హాకం రఞ్ఞో ధీతా పఞ్చాలచన్దీ నామ ఉత్తమరూపధరా దేవచ్ఛరాపటిభాగా, తం విదేహరఞ్ఞో దస్సామా’’తి వత్వా ‘‘వేదేహం కామేన పలోభేత్వా గిలితబళిసం వియ మచ్ఛం సద్ధిం మహోసధేన ఆనేత్వా ఉభో తే మారేత్వా జయపానం పివిస్సామా’’తి సన్నిట్ఠానం కత్వా రాజానం ఉపసఙ్కమిత్వా ఆహ – ‘‘దేవ, ఏకో మన్తో అత్థీ’’తి. ‘‘ఆచరియ, తవ మన్తం నిస్సాయ ఉదరబద్ధసాటకస్సపి అస్సామినో జాతమ్హా, ఇదాని కిం కరిస్ససి, తుణ్హీ హోహీ’’తి. ‘‘మహారాజ, ఇమినా ఉపాయేన సదిసో అఞ్ఞో నత్థీ’’తి. ‘‘తేన హి భణాహీ’’తి. ‘‘మహారాజ, అమ్హేహి ద్వీహియేవ ఏకతో భవితుం వట్టతీ’’తి. ‘‘ఏవం హోతూ’’తి. అథ నం బ్రాహ్మణో ఉపరిపాసాదతలం ఆరోపేత్వా ఆహ – ‘‘మహారాజ, విదేహరాజానం కిలేసేన పలోభేత్వా ఇధానేత్వా సద్ధిం గహపతిపుత్తేన మారేస్సామా’’తి. ‘‘సున్దరో, ఆచరియ, ఉపాయో, కథం పన తం పలోభేత్వా ఆనేస్సామా’’తి? ‘‘మహారాజ, ధీతా వో పఞ్ఛాలచన్దీ ఉత్తమరూపధరా, తస్సా రూపసమ్పత్తిం చాతురియవిలాసేన కవీహి గీతం బన్ధాపేత్వా తాని కబ్బాని మిథిలాయం గాయాపేత్వా ‘ఏవరూపం ఇత్థిరతనం అలభన్తస్స విదేహనరిన్దస్స కిం రజ్జేనా’తి తస్స సవనసంసగ్గేనేవ పటిబద్ధభావం ఞత్వా అహం తత్థ గన్త్వా దివసం వవత్థపేస్సామి. సో మయి దివసం వవత్థపేత్వా ఆగతే గిలితబళిసో వియ మచ్ఛో గహపతిపుత్తం గహేత్వా ఆగమిస్సతి, అథ నే మారేస్సామా’’తి.

    Athekadivasaṃ kevaṭṭo ādāse mukhaṃ olokento nalāṭe vaṇaṃ disvā ‘‘idaṃ gahapatiputtassa kammaṃ, tenāhaṃ ettakānaṃ rājūnaṃ antare lajjāpito’’ti cintetvā samuppannakodho hutvā ‘‘kadā nu khvassa piṭṭhiṃ passituṃ samattho bhavissāmī’’ti cintento ‘‘attheso upāyo, amhākaṃ rañño dhītā pañcālacandī nāma uttamarūpadharā devaccharāpaṭibhāgā, taṃ videharañño dassāmā’’ti vatvā ‘‘vedehaṃ kāmena palobhetvā gilitabaḷisaṃ viya macchaṃ saddhiṃ mahosadhena ānetvā ubho te māretvā jayapānaṃ pivissāmā’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā rājānaṃ upasaṅkamitvā āha – ‘‘deva, eko manto atthī’’ti. ‘‘Ācariya, tava mantaṃ nissāya udarabaddhasāṭakassapi assāmino jātamhā, idāni kiṃ karissasi, tuṇhī hohī’’ti. ‘‘Mahārāja, iminā upāyena sadiso añño natthī’’ti. ‘‘Tena hi bhaṇāhī’’ti. ‘‘Mahārāja, amhehi dvīhiyeva ekato bhavituṃ vaṭṭatī’’ti. ‘‘Evaṃ hotū’’ti. Atha naṃ brāhmaṇo uparipāsādatalaṃ āropetvā āha – ‘‘mahārāja, videharājānaṃ kilesena palobhetvā idhānetvā saddhiṃ gahapatiputtena māressāmā’’ti. ‘‘Sundaro, ācariya, upāyo, kathaṃ pana taṃ palobhetvā ānessāmā’’ti? ‘‘Mahārāja, dhītā vo pañchālacandī uttamarūpadharā, tassā rūpasampattiṃ cāturiyavilāsena kavīhi gītaṃ bandhāpetvā tāni kabbāni mithilāyaṃ gāyāpetvā ‘evarūpaṃ itthiratanaṃ alabhantassa videhanarindassa kiṃ rajjenā’ti tassa savanasaṃsaggeneva paṭibaddhabhāvaṃ ñatvā ahaṃ tattha gantvā divasaṃ vavatthapessāmi. So mayi divasaṃ vavatthapetvā āgate gilitabaḷiso viya maccho gahapatiputtaṃ gahetvā āgamissati, atha ne māressāmā’’ti.

    రాజా తస్స వచనం సుత్వా తుస్సిత్వా ‘‘సున్దరో ఉపాయో, ఆచరియ, ఏవం కరిస్సామా’’తి సమ్పటిచ్ఛి. తం పన మన్తం చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స సయనపాలికా సాళికా సుత్వా పచ్చక్ఖమకాసి. రాజా నిపుణే కబ్బకారే పక్కోసాపేత్వా బహుం ధనం దత్వా ధీతరం తేసం దస్సేత్వా ‘‘తాతా, ఏతిస్సా రూపసమ్పత్తిం నిస్సాయ కబ్బం కరోథా’’తి ఆహ. తే అతిమనోహరాని గీతాని బన్ధిత్వా రాజానం సావయింసు. రాజా తుస్సిత్వా బహుం ధనం తేసం అదాసి. కవీనం సన్తికా నటా సిక్ఖిత్వా సమజ్జమణ్డలే గాయింసు. ఇతి తాని విత్థారితాని అహేసుం. తేసు మనుస్సానం అన్తరే విత్థారితత్తం గతేసు రాజా గాయకే పక్కోసాపేత్వా ఆహ – ‘‘తాతా, తుమ్హే మహాసకుణే గహేత్వా రత్తిభాగే రుక్ఖం అభిరుయ్హ తత్థ నిసిన్నా గాయిత్వా పచ్చూసకాలే తేసం గీవాసు కంసతాలే బన్ధిత్వా తే ఉప్పాతేత్వా ఓతరథా’’తి. సో కిర ‘‘పఞ్చాలరఞ్ఞో ధీతు సరీరవణ్ణం దేవతాపి గాయన్తీ’’తి పాకటభావకరణత్థం తథా కారేసి. పున రాజా కవీ పక్కోసాపేత్వా ‘‘తాతా, ఇదాని తుమ్హే ‘ఏవరూపా కుమారికా జమ్బుదీపతలే అఞ్ఞస్స రఞ్ఞో నానుచ్ఛవికా, మిథిలాయం వేదేహరఞ్ఞో అనుచ్ఛవికా’తి రఞ్ఞో చ ఇస్సరియం ఇమాయ చ రూపం వణ్ణేత్వా గీతాని బన్ధథా’’తి ఆహ. తే తథా కత్వా రఞ్ఞో ఆరోచయింసు.

    Rājā tassa vacanaṃ sutvā tussitvā ‘‘sundaro upāyo, ācariya, evaṃ karissāmā’’ti sampaṭicchi. Taṃ pana mantaṃ cūḷanibrahmadattassa sayanapālikā sāḷikā sutvā paccakkhamakāsi. Rājā nipuṇe kabbakāre pakkosāpetvā bahuṃ dhanaṃ datvā dhītaraṃ tesaṃ dassetvā ‘‘tātā, etissā rūpasampattiṃ nissāya kabbaṃ karothā’’ti āha. Te atimanoharāni gītāni bandhitvā rājānaṃ sāvayiṃsu. Rājā tussitvā bahuṃ dhanaṃ tesaṃ adāsi. Kavīnaṃ santikā naṭā sikkhitvā samajjamaṇḍale gāyiṃsu. Iti tāni vitthāritāni ahesuṃ. Tesu manussānaṃ antare vitthāritattaṃ gatesu rājā gāyake pakkosāpetvā āha – ‘‘tātā, tumhe mahāsakuṇe gahetvā rattibhāge rukkhaṃ abhiruyha tattha nisinnā gāyitvā paccūsakāle tesaṃ gīvāsu kaṃsatāle bandhitvā te uppātetvā otarathā’’ti. So kira ‘‘pañcālarañño dhītu sarīravaṇṇaṃ devatāpi gāyantī’’ti pākaṭabhāvakaraṇatthaṃ tathā kāresi. Puna rājā kavī pakkosāpetvā ‘‘tātā, idāni tumhe ‘evarūpā kumārikā jambudīpatale aññassa rañño nānucchavikā, mithilāyaṃ vedeharañño anucchavikā’ti rañño ca issariyaṃ imāya ca rūpaṃ vaṇṇetvā gītāni bandhathā’’ti āha. Te tathā katvā rañño ārocayiṃsu.

    రాజా తేసం ధనం దత్వా పున గాయకే పక్కోసాపేత్వా ‘‘తాతా, మిథిలం గన్త్వా తత్థ ఇమినావ ఉపాయేన గాయథా’’తి పేసేసి. తే తాని గాయన్తా అనుపుబ్బేన మిథిలం గన్త్వా సమజ్జమణ్డలే గాయింసు. తాని సుత్వా మహాజనో ఉక్కుట్ఠిసహస్సాని పవత్తేత్వా తేసం బహుం ధనం అదాసి. తే రత్తిసమయే రుక్ఖేసుపి గాయిత్వా పచ్చూసకాలే సకుణానం గీవాసు కంసతాలే బన్ధిత్వా ఓతరన్తి. ఆకాసే కంసతాలసద్దం సుత్వా ‘‘పఞ్చాలరాజధీతు సరీరవణ్ణం దేవతాపి గాయన్తీ’’తి సకలనగరే ఏకకోలాహలం అహోసి. రాజా సుత్వా గాయకే పక్కోసాపేత్వా అన్తోనివేసనే సమజ్జం కారేత్వా ‘‘ఏవరూపం కిర ఉత్తమరూపధరం ధీతరం చూళనిరాజా మయ్హం దాతుకామో’’తి తుస్సిత్వా తేసం బహుం ధనం అదాసి. తే ఆగన్త్వా బ్రహ్మదత్తస్స ఆరోచేసుం. అథ నం కేవట్టో ఆహ – ‘‘ఇదాని, మహారాజ, దివసం వవత్థపనత్థాయ గమిస్సామీ’’తి. ‘‘సాధు, ఆచరియ, కిం లద్ధుం వట్టతీ’’తి? ‘‘థోకం పణ్ణాకార’’న్తి. ‘‘తేన హి గణ్హా’’తి దాపేసి. సో తం ఆదాయ మహన్తేన పరివారేన వేదేహరట్ఠం పాపుణి. తస్సాగమనం సుత్వా నగరే ఏకకోలాహలం జాతం ‘‘చూళనిరాజా కిర వేదేహో చ మిత్తసన్థవం కరిస్సన్తి, చూళనిరాజా అత్తనో ధీతరం అమ్హాకం రఞ్ఞో దస్సతి , కేవట్టో దివసం వవత్థపేతుం ఏతీ’’తి. వేదేహరాజాపి సుణి, మహాసత్తోపి, సుత్వాన పనస్స ఏతదహోసి ‘‘తస్సాగమనం మయ్హం న రుచ్చతి, తథతో నం జానిస్సామీ’’తి. సో చూళనిసన్తికే ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసానం సాసనం పేసేసి ‘‘ఇమమత్థం తథతో జానిత్వా పేసేన్తూ’’తి. అథ తే ‘‘మయమేతం తథతో న జానామ, రాజా చ కేవట్టో చ సయనగబ్భే నిసీదిత్వా మన్తేన్తి, రఞ్ఞో పన సయనపాలికా సాళికా సకుణికా ఏతమత్థం జానేయ్యా’’తి పటిపేసయింసు.

    Rājā tesaṃ dhanaṃ datvā puna gāyake pakkosāpetvā ‘‘tātā, mithilaṃ gantvā tattha imināva upāyena gāyathā’’ti pesesi. Te tāni gāyantā anupubbena mithilaṃ gantvā samajjamaṇḍale gāyiṃsu. Tāni sutvā mahājano ukkuṭṭhisahassāni pavattetvā tesaṃ bahuṃ dhanaṃ adāsi. Te rattisamaye rukkhesupi gāyitvā paccūsakāle sakuṇānaṃ gīvāsu kaṃsatāle bandhitvā otaranti. Ākāse kaṃsatālasaddaṃ sutvā ‘‘pañcālarājadhītu sarīravaṇṇaṃ devatāpi gāyantī’’ti sakalanagare ekakolāhalaṃ ahosi. Rājā sutvā gāyake pakkosāpetvā antonivesane samajjaṃ kāretvā ‘‘evarūpaṃ kira uttamarūpadharaṃ dhītaraṃ cūḷanirājā mayhaṃ dātukāmo’’ti tussitvā tesaṃ bahuṃ dhanaṃ adāsi. Te āgantvā brahmadattassa ārocesuṃ. Atha naṃ kevaṭṭo āha – ‘‘idāni, mahārāja, divasaṃ vavatthapanatthāya gamissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, ācariya, kiṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti? ‘‘Thokaṃ paṇṇākāra’’nti. ‘‘Tena hi gaṇhā’’ti dāpesi. So taṃ ādāya mahantena parivārena vedeharaṭṭhaṃ pāpuṇi. Tassāgamanaṃ sutvā nagare ekakolāhalaṃ jātaṃ ‘‘cūḷanirājā kira vedeho ca mittasanthavaṃ karissanti, cūḷanirājā attano dhītaraṃ amhākaṃ rañño dassati , kevaṭṭo divasaṃ vavatthapetuṃ etī’’ti. Vedeharājāpi suṇi, mahāsattopi, sutvāna panassa etadahosi ‘‘tassāgamanaṃ mayhaṃ na ruccati, tathato naṃ jānissāmī’’ti. So cūḷanisantike upanikkhittakapurisānaṃ sāsanaṃ pesesi ‘‘imamatthaṃ tathato jānitvā pesentū’’ti. Atha te ‘‘mayametaṃ tathato na jānāma, rājā ca kevaṭṭo ca sayanagabbhe nisīditvā mantenti, rañño pana sayanapālikā sāḷikā sakuṇikā etamatthaṃ jāneyyā’’ti paṭipesayiṃsu.

    తం సుత్వా మహాసత్తో చిన్తేసి ‘‘యథా పచ్చామిత్తానం ఓకాసో న హోతి, ఏవం సువిభత్తం కత్వా సుసజ్జితం నగరం అహం కేవట్టస్స దట్ఠుం న దస్సామీ’’తి. సో నగరద్వారతో యావ రాజగేహా, రాజగేహతో చ యావ అత్తగేహా, గమనమగ్గం ఉభోసు పస్సేసు కిలఞ్జేహి పరిక్ఖిపాపేత్వా మత్థకేపి కిలఞ్జేహి పటిచ్ఛాదాపేత్వా చిత్తకమ్మం కారాపేత్వా భూమియం పుప్ఫాని వికిరిత్వా పుణ్ణఘటే ఠపాపేత్వా కదలియో బన్ధాపేత్వా ధజే పగ్గణ్హాపేసి. కేవట్టో నగరం పవిసిత్వా సువిభత్తం నగరం అపస్సన్తో ‘‘రఞ్ఞా మే మగ్గో అలఙ్కారాపితో’’తి చిన్తేత్వా నగరస్స అదస్సనత్థం కతభావం న జాని. సో గన్త్వా రాజానం దిస్వా పణ్ణాకారం పటిచ్ఛాపేత్వా పటిసన్థారం కత్వా ఏకమన్తం నిసీదిత్వా రఞ్ఞా కతసక్కారసమ్మానో ఆగతకారణం ఆరోచేన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā mahāsatto cintesi ‘‘yathā paccāmittānaṃ okāso na hoti, evaṃ suvibhattaṃ katvā susajjitaṃ nagaraṃ ahaṃ kevaṭṭassa daṭṭhuṃ na dassāmī’’ti. So nagaradvārato yāva rājagehā, rājagehato ca yāva attagehā, gamanamaggaṃ ubhosu passesu kilañjehi parikkhipāpetvā matthakepi kilañjehi paṭicchādāpetvā cittakammaṃ kārāpetvā bhūmiyaṃ pupphāni vikiritvā puṇṇaghaṭe ṭhapāpetvā kadaliyo bandhāpetvā dhaje paggaṇhāpesi. Kevaṭṭo nagaraṃ pavisitvā suvibhattaṃ nagaraṃ apassanto ‘‘raññā me maggo alaṅkārāpito’’ti cintetvā nagarassa adassanatthaṃ katabhāvaṃ na jāni. So gantvā rājānaṃ disvā paṇṇākāraṃ paṭicchāpetvā paṭisanthāraṃ katvā ekamantaṃ nisīditvā raññā katasakkārasammāno āgatakāraṇaṃ ārocento dve gāthā abhāsi –

    ౫౯౯.

    599.

    ‘‘రాజా సన్థవకామో తే, రతనాని పవేచ్ఛతి;

    ‘‘Rājā santhavakāmo te, ratanāni pavecchati;

    ఆగచ్ఛన్తు ఇతో దూతా, మఞ్జుకా పియభాణినో.

    Āgacchantu ito dūtā, mañjukā piyabhāṇino.

    ౬౦౦.

    600.

    ‘‘భాసన్తు ముదుకా వాచా, యా వాచా పటినన్దితా;

    ‘‘Bhāsantu mudukā vācā, yā vācā paṭinanditā;

    పఞ్చాలో చ విదేహో చ, ఉభో ఏకా భవన్తు తే’’తి.

    Pañcālo ca videho ca, ubho ekā bhavantu te’’ti.

    తత్థ సన్థవకామోతి మహారాజ, అమ్హాకం రాజా తయా సద్ధిం మిత్తసన్థవం కాతుకామో. రతనానీతి ఇత్థిరతనం అత్తనో ధీతరం ఆదిం కత్వా తుమ్హాకం సబ్బరతనాని దస్సతి. ఆగచ్ఛన్తూతి ఇతో పట్ఠాయ కిర ఉత్తరపఞ్చాలనగరతో పణ్ణాకారం గహేత్వా మధురవచనా పియభాణినో దూతా ఇధ ఆగచ్ఛన్తు, ఇతో చ తత్థ గచ్ఛన్తు. ఏకా భవన్తూతి గఙ్గోదకం వియ యమునోదకేన సద్ధిం సంసన్దన్తా ఏకసదిసావ హోన్తూతి.

    Tattha santhavakāmoti mahārāja, amhākaṃ rājā tayā saddhiṃ mittasanthavaṃ kātukāmo. Ratanānīti itthiratanaṃ attano dhītaraṃ ādiṃ katvā tumhākaṃ sabbaratanāni dassati. Āgacchantūti ito paṭṭhāya kira uttarapañcālanagarato paṇṇākāraṃ gahetvā madhuravacanā piyabhāṇino dūtā idha āgacchantu, ito ca tattha gacchantu. Ekā bhavantūti gaṅgodakaṃ viya yamunodakena saddhiṃ saṃsandantā ekasadisāva hontūti.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా ‘‘మహారాజ, అమ్హాకం రాజా అఞ్ఞం మహామత్తం పేసేతుకామో హుత్వాపి ‘అఞ్ఞో మనాపం కత్వా సాసనం ఆరోచేతుం న సక్ఖిస్సతీ’తి మం పేసేసి ‘ఆచరియ, తుమ్హే రాజానం సాధుకం పబోధేత్వా ఆదాయ ఆగచ్ఛథా’తి, గచ్ఛథ రాజసేట్ఠ అభిరూపఞ్చ కుమారికం లభిస్సథ, అమ్హాకఞ్చ రఞ్ఞా సద్ధిం మిత్తభావో పతిట్ఠహిస్సతీ’’తి ఆహ. సో తస్స వచనం సుత్వా తుట్ఠమానసో ‘‘ఉత్తమరూపధరం కిర కుమారికం లభిస్సామీ’’తి సవనసంసగ్గేన బజ్ఝిత్వా ‘‘ఆచరియ, తుమ్హాకఞ్చ కిర మహోసధపణ్డితస్స చ ధమ్మయుద్ధే వివాదో అహోసి, గచ్ఛథ పుత్తం మే పస్సథ, ఉభోపి పణ్డితా అఞ్ఞమఞ్ఞం ఖమాపేత్వా మన్తేత్వా ఏథా’’తి ఆహ. తం సుత్వా కేవట్టో ‘‘పస్సిస్సామి పణ్డిత’’న్తి తం పస్సితుం అగమాసి. మహాసత్తోపి తం దివసం ‘‘తేన మే పాపధమ్మేన సద్ధిం సల్లాపో మా హోతూ’’తి పాతోవ థోకం సప్పిం పివి, గేహమ్పిస్స బహలేన అల్లగోమయేన లేపాపేసి, థమ్భే తేలేన మక్ఖేసి, తస్స నిపన్నమఞ్చకం ఠపేత్వా సేసాని మఞ్చపీఠాదీని నీహరాపేసి.

    Evañca pana vatvā ‘‘mahārāja, amhākaṃ rājā aññaṃ mahāmattaṃ pesetukāmo hutvāpi ‘añño manāpaṃ katvā sāsanaṃ ārocetuṃ na sakkhissatī’ti maṃ pesesi ‘ācariya, tumhe rājānaṃ sādhukaṃ pabodhetvā ādāya āgacchathā’ti, gacchatha rājaseṭṭha abhirūpañca kumārikaṃ labhissatha, amhākañca raññā saddhiṃ mittabhāvo patiṭṭhahissatī’’ti āha. So tassa vacanaṃ sutvā tuṭṭhamānaso ‘‘uttamarūpadharaṃ kira kumārikaṃ labhissāmī’’ti savanasaṃsaggena bajjhitvā ‘‘ācariya, tumhākañca kira mahosadhapaṇḍitassa ca dhammayuddhe vivādo ahosi, gacchatha puttaṃ me passatha, ubhopi paṇḍitā aññamaññaṃ khamāpetvā mantetvā ethā’’ti āha. Taṃ sutvā kevaṭṭo ‘‘passissāmi paṇḍita’’nti taṃ passituṃ agamāsi. Mahāsattopi taṃ divasaṃ ‘‘tena me pāpadhammena saddhiṃ sallāpo mā hotū’’ti pātova thokaṃ sappiṃ pivi, gehampissa bahalena allagomayena lepāpesi, thambhe telena makkhesi, tassa nipannamañcakaṃ ṭhapetvā sesāni mañcapīṭhādīni nīharāpesi.

    సో మనుస్సానం సఞ్ఞమదాసి ‘‘తాతా, బ్రాహ్మణే కథేతుం ఆరద్ధే ఏవం వదేయ్యాథ ‘బ్రాహ్మణ, మా పణ్డితేన సద్ధిం కథయిత్థ, అజ్జ తేన తిఖిణసప్పి పివిత’న్తి. మయి చ తేన సద్ధిం కథనాకారం కరోన్తేపి ‘దేవ తిఖిణసప్పి తే పివితం, మా కథేథా’తి మం నివారేథా’’తి. ఏవం విచారేత్వా మహాసత్తో రత్తపటం నివాసేత్వా సత్తసు ద్వారకోట్ఠకేసు మనుస్సే ఠపేత్వా సత్తమే ద్వారకోట్ఠకే పటమఞ్చకే నిపజ్జి. కేవట్టోపిస్స పఠమద్వారకోట్ఠకే ఠత్వా ‘‘కహం పణ్డితో’’తి పుచ్ఛి. అథ నం తే మనుస్సా ‘‘బ్రాహ్మణ, మా సద్దమకరి, సచేపి ఆగచ్ఛితుకామో, తుణ్హీ హుత్వా ఏహి, అజ్జ పణ్డితేన తిఖిణసప్పి పీతం, మహాసద్దం కాతుం న లబ్భతీ’’తి ఆహంసు. సేసద్వారకోట్ఠకేసుపి నం తథేవ ఆహంసు. సో సత్తమద్వారకోట్ఠకం అతిక్కమిత్వా పణ్డితస్స సన్తికం అగమాసి. పణ్డితో కథనాకారం దస్సేసి. అథ నం మనుస్సా ‘‘దేవ, మా కథయిత్థ, తిఖిణసప్పి తే పీతం, కిం తే ఇమినా దుట్ఠబ్రాహ్మణేన సద్ధిం కథితేనా’’తి వత్వా వారయింసు. ఇతి సో తస్స సన్తికం గన్త్వా నేవ నిసీదితుం, న ఆసనం నిస్సాయ ఠితట్ఠానం లభి, అల్లగోమయం అక్కమిత్వా అట్ఠాసి.

    So manussānaṃ saññamadāsi ‘‘tātā, brāhmaṇe kathetuṃ āraddhe evaṃ vadeyyātha ‘brāhmaṇa, mā paṇḍitena saddhiṃ kathayittha, ajja tena tikhiṇasappi pivita’nti. Mayi ca tena saddhiṃ kathanākāraṃ karontepi ‘deva tikhiṇasappi te pivitaṃ, mā kathethā’ti maṃ nivārethā’’ti. Evaṃ vicāretvā mahāsatto rattapaṭaṃ nivāsetvā sattasu dvārakoṭṭhakesu manusse ṭhapetvā sattame dvārakoṭṭhake paṭamañcake nipajji. Kevaṭṭopissa paṭhamadvārakoṭṭhake ṭhatvā ‘‘kahaṃ paṇḍito’’ti pucchi. Atha naṃ te manussā ‘‘brāhmaṇa, mā saddamakari, sacepi āgacchitukāmo, tuṇhī hutvā ehi, ajja paṇḍitena tikhiṇasappi pītaṃ, mahāsaddaṃ kātuṃ na labbhatī’’ti āhaṃsu. Sesadvārakoṭṭhakesupi naṃ tatheva āhaṃsu. So sattamadvārakoṭṭhakaṃ atikkamitvā paṇḍitassa santikaṃ agamāsi. Paṇḍito kathanākāraṃ dassesi. Atha naṃ manussā ‘‘deva, mā kathayittha, tikhiṇasappi te pītaṃ, kiṃ te iminā duṭṭhabrāhmaṇena saddhiṃ kathitenā’’ti vatvā vārayiṃsu. Iti so tassa santikaṃ gantvā neva nisīdituṃ, na āsanaṃ nissāya ṭhitaṭṭhānaṃ labhi, allagomayaṃ akkamitvā aṭṭhāsi.

    అథ నం ఓలోకేత్వా ఏకో అక్ఖీని నిమీలి, ఏకో భముకం ఉక్ఖిపి, ఏకో కప్పరం కణ్డూయి. సో తేసం కిరియం ఓలోకేత్వా మఙ్కుభూతో ‘‘గచ్ఛామహం పణ్డితా’’తి వత్వా అపరేన ‘‘అరే దుట్ఠబ్రాహ్మణ, ‘మా సద్దమకాసీ’తి వుత్తో సద్దమేవ కరోసి, అట్ఠీని తే భిన్దిస్సామీ’’తి వుత్తే భీతతసితో హుత్వా నివత్తిత్వా ఓలోకేసి. అథ నం అఞ్ఞో వేళుపేసికాయ పిట్ఠియం తాలేసి, అఞ్ఞో గీవాయం గహేత్వా ఖిపి, అఞ్ఞో పిట్ఠియం హత్థతలేన పహరి. సో దీపిముఖా ముత్తమిగో వియ భీతతసితో నిక్ఖమిత్వా రాజగేహం గతో. రాజా చిన్తేసి ‘‘అజ్జ మమ పుత్తో ఇమం పవత్తిం సుత్వా తుట్ఠో భవిస్సతి, ద్విన్నం పణ్డితానం మహతియా ధమ్మసాకచ్ఛాయ భవితబ్బం, అజ్జ ఉభో అఞ్ఞమఞ్ఞం ఖమాపేస్సన్తి, లాభా వత మే’’తి. సో కేవట్టం దిస్వా పణ్డితేన సద్ధిం సంసన్దనాకారం పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –

    Atha naṃ oloketvā eko akkhīni nimīli, eko bhamukaṃ ukkhipi, eko kapparaṃ kaṇḍūyi. So tesaṃ kiriyaṃ oloketvā maṅkubhūto ‘‘gacchāmahaṃ paṇḍitā’’ti vatvā aparena ‘‘are duṭṭhabrāhmaṇa, ‘mā saddamakāsī’ti vutto saddameva karosi, aṭṭhīni te bhindissāmī’’ti vutte bhītatasito hutvā nivattitvā olokesi. Atha naṃ añño veḷupesikāya piṭṭhiyaṃ tālesi, añño gīvāyaṃ gahetvā khipi, añño piṭṭhiyaṃ hatthatalena pahari. So dīpimukhā muttamigo viya bhītatasito nikkhamitvā rājagehaṃ gato. Rājā cintesi ‘‘ajja mama putto imaṃ pavattiṃ sutvā tuṭṭho bhavissati, dvinnaṃ paṇḍitānaṃ mahatiyā dhammasākacchāya bhavitabbaṃ, ajja ubho aññamaññaṃ khamāpessanti, lābhā vata me’’ti. So kevaṭṭaṃ disvā paṇḍitena saddhiṃ saṃsandanākāraṃ pucchanto gāthamāha –

    ౬౦౧.

    601.

    ‘‘కథం ను కేవట్ట మహోసధేన, సమాగమో ఆసి తదిఙ్ఘ బ్రూహి;

    ‘‘Kathaṃ nu kevaṭṭa mahosadhena, samāgamo āsi tadiṅgha brūhi;

    కచ్చి తే పటినిజ్ఝత్తో, కచ్చి తుట్ఠో మహోసధో’’తి.

    Kacci te paṭinijjhatto, kacci tuṭṭho mahosadho’’ti.

    తత్థ పటినిజ్ఝత్తోతి ధమ్మయుద్ధమణ్డలే పవత్తవిగ్గహస్స వూపసమనత్థం కచ్చి త్వం తేన, సో చ తయా నిజ్ఝత్తో ఖమాపితో. కచ్చి తుట్ఠోతి కచ్చి తుమ్హాకం రఞ్ఞా పేసితం పవత్తిం సుత్వా తుట్ఠోతి.

    Tattha paṭinijjhattoti dhammayuddhamaṇḍale pavattaviggahassa vūpasamanatthaṃ kacci tvaṃ tena, so ca tayā nijjhatto khamāpito. Kacci tuṭṭhoti kacci tumhākaṃ raññā pesitaṃ pavattiṃ sutvā tuṭṭhoti.

    తం సుత్వా కేవట్టో ‘‘మహారాజ, తుమ్హే ‘పణ్డితో’తి తం గహేత్వా విచరథ, తతో అసప్పురిసతరో నామ నత్థీ’’తి గాథమాహ –

    Taṃ sutvā kevaṭṭo ‘‘mahārāja, tumhe ‘paṇḍito’ti taṃ gahetvā vicaratha, tato asappurisataro nāma natthī’’ti gāthamāha –

    ౬౦౨.

    602.

    ‘‘అనరియరూపో పురిసో జనిన్ద, అసమ్మోదకో థద్ధో అసబ్భిరూపో;

    ‘‘Anariyarūpo puriso janinda, asammodako thaddho asabbhirūpo;

    యథా మూగో చ బధిరో చ, న కిఞ్చిత్థం అభాసథా’’తి.

    Yathā mūgo ca badhiro ca, na kiñcitthaṃ abhāsathā’’ti.

    తత్థ అసబ్భిరూపోతి అపణ్డితజాతికో. న కిఞ్చిత్థన్తి మయా సహ కిఞ్చి అత్థం న భాసిత్థ, తేనేవ నం అపణ్డితోతి మఞ్ఞామీతి బోధిసత్తస్స అగుణం కథేసి.

    Tattha asabbhirūpoti apaṇḍitajātiko. Na kiñcitthanti mayā saha kiñci atthaṃ na bhāsittha, teneva naṃ apaṇḍitoti maññāmīti bodhisattassa aguṇaṃ kathesi.

    రాజా తస్స వచనం అనభినన్దిత్వా అప్పటిక్కోసిత్వా తస్స చ తేన సద్ధిం ఆగతానఞ్చ పరిబ్బయఞ్చేవ నివాసగేహఞ్చ దాపేత్వా ‘‘గచ్ఛథాచరియ, విస్సమథా’’తి తం ఉయ్యోజేత్వా ‘‘మమ పుత్తో పణ్డితో పటిసన్థారకుసలో, ఇమినా కిర సద్ధిం నేవ పటిసన్థారం అకాసి, న తుట్ఠిం పవేదేసి. కిఞ్చి తేన అనాగతభయం దిట్ఠం భవిస్సతీ’’తి సయమేవ కథం సముట్ఠాపేసి –

    Rājā tassa vacanaṃ anabhinanditvā appaṭikkositvā tassa ca tena saddhiṃ āgatānañca paribbayañceva nivāsagehañca dāpetvā ‘‘gacchathācariya, vissamathā’’ti taṃ uyyojetvā ‘‘mama putto paṇḍito paṭisanthārakusalo, iminā kira saddhiṃ neva paṭisanthāraṃ akāsi, na tuṭṭhiṃ pavedesi. Kiñci tena anāgatabhayaṃ diṭṭhaṃ bhavissatī’’ti sayameva kathaṃ samuṭṭhāpesi –

    ౬౦౩.

    603.

    ‘‘అద్ధా ఇదం మన్తపదం సుదుద్దసం, అత్థో సుద్ధో నరవిరియేన దిట్ఠో;

    ‘‘Addhā idaṃ mantapadaṃ sududdasaṃ, attho suddho naraviriyena diṭṭho;

    తథా హి కాయో మమ సమ్పవేధతి, హిత్వా సయం కో పరహత్థమేస్సతీ’’తి.

    Tathā hi kāyo mama sampavedhati, hitvā sayaṃ ko parahatthamessatī’’ti.

    తత్థ ఇదన్తి యం మమ పుత్తేన దిట్ఠం, అద్ధా ఇదం మన్తపదం అఞ్ఞేన ఇతరపురిసేన సుదుద్దసం. నరవిరియేనాతి వీరియవన్తేన మహోసధపణ్డితేన సుద్ధో అత్థో దిట్ఠో భవిస్సతి. సయన్తి సకం రట్ఠం హిత్వా కో పరహత్థం గమిస్సతి.

    Tattha idanti yaṃ mama puttena diṭṭhaṃ, addhā idaṃ mantapadaṃ aññena itarapurisena sududdasaṃ. Naraviriyenāti vīriyavantena mahosadhapaṇḍitena suddho attho diṭṭho bhavissati. Sayanti sakaṃ raṭṭhaṃ hitvā ko parahatthaṃ gamissati.

    ‘‘మమ పుత్తేన బ్రాహ్మణస్స ఆగమనే దోసో దిట్ఠో భవిస్సతి. అయఞ్హి ఆగచ్ఛన్తో న మిత్తసన్థవత్థాయ ఆగమిస్సతి, మం పన కామేన పలోభేత్వా నగరం నేత్వా గణ్హనత్థాయ ఆగతేన భవితబ్బం. తం అనాగతభయం దిట్ఠం భవిస్సతి పణ్డితేనా’’తి తస్స తమత్థం ఆవజ్జేత్వా భీతతసితస్స నిసిన్నకాలే చత్తారో పణ్డితా ఆగమింసు. రాజా సేనకం పుచ్ఛి ‘‘సేనక, రుచ్చతి తే ఉత్తరపఞ్చాలనగరం గన్త్వా చూళనిరాజస్స ధీతు ఆనయన’’న్తి? కిం కథేథ మహారాజ, న హి సిరిం ఆగచ్ఛన్తిం దణ్డేన పహరిత్వా పలాపేతుం వట్టతి. సచే తుమ్హే తత్థ గన్త్వా తం గణ్హిస్సథ, ఠపేత్వా చూళనిబ్రహ్మదత్తం అఞ్ఞో తుమ్హేహి సమో జమ్బుదీపతలే న భవిస్సతి. కిం కారణా? జేట్ఠరాజధీతాయ గహితత్తా. సో హి ‘‘సేసరాజానో మమ మనుస్సా, వేదేహో ఏకోవ మయా సదిసో’’తి సకలజమ్బుదీపే ఉత్తమరూపధరం ధీతరం తుమ్హాకం దాతుకామో జాతో, కరోథస్స వచనం. మయమ్పి తుమ్హే నిస్సాయ వత్థాలఙ్కారే లభిస్సామాతి. రాజా సేసేపి పుచ్ఛి. తేపి తథేవ కథేసుం. తస్స తేహి సద్ధిం కథేన్తస్సేవ కేవట్టబ్రాహ్మణో అత్తనో నివాసగేహా నిక్ఖమిత్వా ‘‘రాజానం ఆమన్తేత్వా గమిస్సామీ’’తి ఆగన్త్వా ‘‘మహారాజ, న సక్కా అమ్హేహి పపఞ్చం కాతుం, గమిస్సామ మయం నరిన్దా’’తి ఆహ. రాజా తస్స సక్కారం కత్వా తం ఉయ్యోజేసి. మహాసత్తో తస్స గమనభావం ఞత్వా న్హత్వా అలఙ్కరిత్వా రాజుపట్ఠానం ఆగన్త్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసీది. రాజా చిన్తేసి ‘‘పుత్తో మే మహోసధపణ్డితో మహామన్తీ మన్తపారఙ్గతో అతీతానాగతపచ్చుప్పన్నం అత్థం జానాతి. అమ్హాకం తత్థ గన్తుం యుత్తభావం వా అయుత్తభావం వా పణ్డితో జానిస్సతీ’’తి. సో అత్తనా పఠమం చిన్తితం అవత్వా రాగరత్తో మోహమూళ్హో హుత్వా తం పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –

    ‘‘Mama puttena brāhmaṇassa āgamane doso diṭṭho bhavissati. Ayañhi āgacchanto na mittasanthavatthāya āgamissati, maṃ pana kāmena palobhetvā nagaraṃ netvā gaṇhanatthāya āgatena bhavitabbaṃ. Taṃ anāgatabhayaṃ diṭṭhaṃ bhavissati paṇḍitenā’’ti tassa tamatthaṃ āvajjetvā bhītatasitassa nisinnakāle cattāro paṇḍitā āgamiṃsu. Rājā senakaṃ pucchi ‘‘senaka, ruccati te uttarapañcālanagaraṃ gantvā cūḷanirājassa dhītu ānayana’’nti? Kiṃ kathetha mahārāja, na hi siriṃ āgacchantiṃ daṇḍena paharitvā palāpetuṃ vaṭṭati. Sace tumhe tattha gantvā taṃ gaṇhissatha, ṭhapetvā cūḷanibrahmadattaṃ añño tumhehi samo jambudīpatale na bhavissati. Kiṃ kāraṇā? Jeṭṭharājadhītāya gahitattā. So hi ‘‘sesarājāno mama manussā, vedeho ekova mayā sadiso’’ti sakalajambudīpe uttamarūpadharaṃ dhītaraṃ tumhākaṃ dātukāmo jāto, karothassa vacanaṃ. Mayampi tumhe nissāya vatthālaṅkāre labhissāmāti. Rājā sesepi pucchi. Tepi tatheva kathesuṃ. Tassa tehi saddhiṃ kathentasseva kevaṭṭabrāhmaṇo attano nivāsagehā nikkhamitvā ‘‘rājānaṃ āmantetvā gamissāmī’’ti āgantvā ‘‘mahārāja, na sakkā amhehi papañcaṃ kātuṃ, gamissāma mayaṃ narindā’’ti āha. Rājā tassa sakkāraṃ katvā taṃ uyyojesi. Mahāsatto tassa gamanabhāvaṃ ñatvā nhatvā alaṅkaritvā rājupaṭṭhānaṃ āgantvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Rājā cintesi ‘‘putto me mahosadhapaṇḍito mahāmantī mantapāraṅgato atītānāgatapaccuppannaṃ atthaṃ jānāti. Amhākaṃ tattha gantuṃ yuttabhāvaṃ vā ayuttabhāvaṃ vā paṇḍito jānissatī’’ti. So attanā paṭhamaṃ cintitaṃ avatvā rāgaratto mohamūḷho hutvā taṃ pucchanto gāthamāha –

    ౬౦౪.

    604.

    ‘‘ఛన్నఞ్హి ఏకావ మతీ సమేతి, యే పణ్డితా ఉత్తమభూరిపత్తా;

    ‘‘Channañhi ekāva matī sameti, ye paṇḍitā uttamabhūripattā;

    యానం అయానం అథ వాపి ఠానం, మహోసధ త్వమ్పి మతిం కరోహీ’’తి.

    Yānaṃ ayānaṃ atha vāpi ṭhānaṃ, mahosadha tvampi matiṃ karohī’’ti.

    తత్థ ఛన్నన్తి పణ్డిత, కేవట్టబ్రాహ్మణస్స చ మమ చ ఇమేసఞ్చ చతున్నన్తి ఛన్నం అమ్హాకం ఏకావ మతి ఏకోయేవ అజ్ఝాసయో గఙ్గోదకం వియ యమునోదకేన సంసన్దతి సమేతి. యే మయం ఛపి జనా పణ్డితా ఉత్తమభూరిపత్తా, తేసం నో ఛన్నమ్పి చూళనిరాజధీతు ఆనయనం రుచ్చతీతి. ఠానన్తి ఇధేవ వాసో. మతిం కరోహీతి అమ్హాకం రుచ్చనకం నామ అప్పమాణం, త్వమ్పి చిన్తేహి, కిం అమ్హాకం ఆవాహత్థాయ తత్థ యానం, ఉదాహు అయానం, అదు ఇధేవ వాసో రుచ్చతీతి.

    Tattha channanti paṇḍita, kevaṭṭabrāhmaṇassa ca mama ca imesañca catunnanti channaṃ amhākaṃ ekāva mati ekoyeva ajjhāsayo gaṅgodakaṃ viya yamunodakena saṃsandati sameti. Ye mayaṃ chapi janā paṇḍitā uttamabhūripattā, tesaṃ no channampi cūḷanirājadhītu ānayanaṃ ruccatīti. Ṭhānanti idheva vāso. Matiṃ karohīti amhākaṃ ruccanakaṃ nāma appamāṇaṃ, tvampi cintehi, kiṃ amhākaṃ āvāhatthāya tattha yānaṃ, udāhu ayānaṃ, adu idheva vāso ruccatīti.

    తం సుత్వా పణ్డితో ‘‘అయం రాజా అతివియ కామగిద్ధో అన్ధబాలభావేన ఇమేసం చతున్నం వచనం గణ్హాతి, గమనే దోసం కథేత్వా నివత్తేస్సామి న’’ని చిన్తేత్వా చతస్సో గాథాయో అభాసి –

    Taṃ sutvā paṇḍito ‘‘ayaṃ rājā ativiya kāmagiddho andhabālabhāvena imesaṃ catunnaṃ vacanaṃ gaṇhāti, gamane dosaṃ kathetvā nivattessāmi na’’ni cintetvā catasso gāthāyo abhāsi –

    ౬౦౫.

    605.

    ‘‘జానాసి ఖో రాజ మహానుభావో, మహబ్బలో చూళనిబ్రహ్మదత్తో;

    ‘‘Jānāsi kho rāja mahānubhāvo, mahabbalo cūḷanibrahmadatto;

    రాజా చ తం ఇచ్ఛతి మారణత్థం, మిగం యథా ఓకచరేన లుద్దో.

    Rājā ca taṃ icchati māraṇatthaṃ, migaṃ yathā okacarena luddo.

    ౬౦౬.

    606.

    ‘‘యథాపి మచ్ఛో బళిసం, వఙ్కం మంసేన ఛాదితం;

    ‘‘Yathāpi maccho baḷisaṃ, vaṅkaṃ maṃsena chāditaṃ;

    ఆమగిద్ధో న జానాతి, మచ్ఛో మరణమత్తనో.

    Āmagiddho na jānāti, maccho maraṇamattano.

    ౬౦౭.

    607.

    ‘‘ఏవమేవ తువం రాజ, చూళనేయ్యస్స ధీతరం;

    ‘‘Evameva tuvaṃ rāja, cūḷaneyyassa dhītaraṃ;

    కామగిద్ధో న జానాసి, మచ్ఛోవ మరణమత్తనో.

    Kāmagiddho na jānāsi, macchova maraṇamattano.

    ౬౦౮.

    608.

    ‘‘సచే గచ్ఛసి పఞ్చాలం, ఖిప్పమత్తం జహిస్ససి;

    ‘‘Sace gacchasi pañcālaṃ, khippamattaṃ jahissasi;

    మిగం పన్థానుబన్ధంవ, మహన్తం భయమేస్సతీ’’తి.

    Migaṃ panthānubandhaṃva, mahantaṃ bhayamessatī’’ti.

    తత్థ రాజాతి విదేహం ఆలపతి. మహానుభావోతి మహాయసో. మహబ్బలోతి అట్ఠరసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖేన బలేన సమన్నాగతో. మారణత్థన్తి మారణస్స అత్థాయ. ఓకచరేనాతి ఓకచారికాయ మిగియా. లుద్దో హి ఏకం మిగిం సిక్ఖాపేత్వా రజ్జుకేన బన్ధిత్వా అరఞ్ఞం నేత్వా మిగానం గోచరట్ఠానే ఠపేసి. సా బాలమిగం అత్తనో సన్తికం ఆనేతుకామా సకసఞ్ఞాయ రాగం జనేన్తీ విరవతి. తస్సా సద్దం సుత్వా బాలమిగో మిగగణపరివుతో వనగుమ్బే నిపన్నో సేసమిగీసు సఞ్ఞం అకత్వా తస్సా సద్దస్సవనసంసగ్గేన బద్ధో వుట్ఠాయ నిక్ఖమిత్వా గీవం ఉక్ఖిపిత్వా కిలేసవసేన తం మిగిం ఉపగన్త్వా లుద్దస్స పస్సం దత్వా తిట్ఠతి. తమేనం సో తిఖిణాయ సత్తియా విజ్ఝిత్వా జీవితక్ఖయం పాపేతి. తత్థ లుద్దో వియ చూళనిరాజా, ఓకచారికా వియ అస్స ధీతా, లుద్దస్స హత్థే ఆవుధం వియ కేవట్టబ్రాహ్మణో. ఇతి యథా ఓకచరేన లుద్దో మిగం మారణత్థాయ ఇచ్ఛతి, ఏవం సోపి రాజా తం ఇచ్ఛతీతి అత్థో.

    Tattha rājāti videhaṃ ālapati. Mahānubhāvoti mahāyaso. Mahabbaloti aṭṭharasaakkhobhaṇisaṅkhena balena samannāgato. Māraṇatthanti māraṇassa atthāya. Okacarenāti okacārikāya migiyā. Luddo hi ekaṃ migiṃ sikkhāpetvā rajjukena bandhitvā araññaṃ netvā migānaṃ gocaraṭṭhāne ṭhapesi. Sā bālamigaṃ attano santikaṃ ānetukāmā sakasaññāya rāgaṃ janentī viravati. Tassā saddaṃ sutvā bālamigo migagaṇaparivuto vanagumbe nipanno sesamigīsu saññaṃ akatvā tassā saddassavanasaṃsaggena baddho vuṭṭhāya nikkhamitvā gīvaṃ ukkhipitvā kilesavasena taṃ migiṃ upagantvā luddassa passaṃ datvā tiṭṭhati. Tamenaṃ so tikhiṇāya sattiyā vijjhitvā jīvitakkhayaṃ pāpeti. Tattha luddo viya cūḷanirājā, okacārikā viya assa dhītā, luddassa hatthe āvudhaṃ viya kevaṭṭabrāhmaṇo. Iti yathā okacarena luddo migaṃ māraṇatthāya icchati, evaṃ sopi rājā taṃ icchatīti attho.

    ఆమగిద్ధోతి బ్యామసతగమ్భీరే ఉదకే వసన్తోపి తస్మిం బళిసస్స వఙ్కట్ఠానం ఛాదేత్వా ఠితే ఆమసఙ్ఖాతే ఆమిసే గిద్ధో హుత్వా బళిసం గిలతి, అత్తనో మరణం న జానాతి. ధీతరన్తి చూళనిబాళిసికస్స కేవట్టబ్రాహ్మణస్స వచనబళిసం ఛాదేత్వా ఠితం ఆమిససదిసం. తస్స రఞ్ఞో ధీతరం కామగిద్ధో హుత్వా మచ్ఛో అత్తనో మరణసఙ్ఖాతం ఆమిసం వియ న జానాసి. పఞ్చాలన్తి ఉత్తరపఞ్చాలనగరం. అత్తన్తి అత్తానం. పన్థానుబన్ధన్తి యథా గామద్వారమగ్గం అనుబన్ధమిగం మహన్తం భయమేస్సతి, తఞ్హి మిగం మారణత్థాయ ఆవుధాని గహేత్వా నిక్ఖన్తేసు మనుస్సేసు యే యే పస్సన్తి, తే తే మారేన్తి, ఏవం ఉత్తరపఞ్చాలనగరం గచ్ఛన్తమ్పి తం మహన్తం మరణభయం ఏస్సతి ఉపగమిస్సతీతి.

    Āmagiddhoti byāmasatagambhīre udake vasantopi tasmiṃ baḷisassa vaṅkaṭṭhānaṃ chādetvā ṭhite āmasaṅkhāte āmise giddho hutvā baḷisaṃ gilati, attano maraṇaṃ na jānāti. Dhītaranti cūḷanibāḷisikassa kevaṭṭabrāhmaṇassa vacanabaḷisaṃ chādetvā ṭhitaṃ āmisasadisaṃ. Tassa rañño dhītaraṃ kāmagiddho hutvā maccho attano maraṇasaṅkhātaṃ āmisaṃ viya na jānāsi. Pañcālanti uttarapañcālanagaraṃ. Attanti attānaṃ. Panthānubandhanti yathā gāmadvāramaggaṃ anubandhamigaṃ mahantaṃ bhayamessati, tañhi migaṃ māraṇatthāya āvudhāni gahetvā nikkhantesu manussesu ye ye passanti, te te mārenti, evaṃ uttarapañcālanagaraṃ gacchantampi taṃ mahantaṃ maraṇabhayaṃ essati upagamissatīti.

    ఏవం మహాసత్తో చతూహి గాథాహి రాజానం నిగ్గణ్హిత్వా కథేసి. సో రాజా తేన అతివియ నిగ్గహితోవ ‘‘అయం మం అత్తనో దాసం వియ మఞ్ఞతి, రాజాతి సఞ్ఞమ్పి న కరోతి, అగ్గరాజేన ‘ధీతరం దస్సామీ’తి మమ సన్తికం పేసితం ఞత్వా ఏకమ్పి మఙ్గలపటిసంయుత్తం కథం అకథేత్వా మం ‘బాలమిగో వియ, గిలితబళిసమచ్ఛో వియ పన్థానుబన్ధమిగో వియ, మరణం పాపుణిస్సతీ’తి వదతీ’’తి కుజ్ఝిత్వా అనన్తరం గాథమాహ –

    Evaṃ mahāsatto catūhi gāthāhi rājānaṃ niggaṇhitvā kathesi. So rājā tena ativiya niggahitova ‘‘ayaṃ maṃ attano dāsaṃ viya maññati, rājāti saññampi na karoti, aggarājena ‘dhītaraṃ dassāmī’ti mama santikaṃ pesitaṃ ñatvā ekampi maṅgalapaṭisaṃyuttaṃ kathaṃ akathetvā maṃ ‘bālamigo viya, gilitabaḷisamaccho viya panthānubandhamigo viya, maraṇaṃ pāpuṇissatī’ti vadatī’’ti kujjhitvā anantaraṃ gāthamāha –

    ౬౦౯.

    609.

    ‘‘మయమేవ బాలమ్హసే ఏళమూగా, యే ఉత్తమత్థాని తయీ లపిమ్హా;

    ‘‘Mayameva bālamhase eḷamūgā, ye uttamatthāni tayī lapimhā;

    కిమేవ త్వం నఙ్గలకోటివడ్ఢో, అత్థాని జానాసి యథాపి అఞ్ఞే’’తి.

    Kimeva tvaṃ naṅgalakoṭivaḍḍho, atthāni jānāsi yathāpi aññe’’ti.

    తత్థ బాలమ్హసేతి బాలామ్హ. ఏళమూగాతి లాలముఖా మయమేవ. ఉత్తమత్థానీతి ఉత్తమఇత్థిరతనపటిలాభకారణాని. తయీ లవిమ్హాతి తవ సన్తికే కథయిమ్హా. కిమేవాతి గరహత్థే నిపాతో. నఙ్గలకోటివడ్ఢోతి గహపతిపుత్తో దహరకాలతో పట్ఠాయ నఙ్గలకోటిం వహన్తోయేవ వడ్ఢతి, తమత్థం సన్ధాయ ‘‘త్వం గహపతికమ్మమేవ జానాసి, న ఖత్తియానం మఙ్గలకమ్మ’’న్తి ఇమినా అధిప్పాయేనేవమాహ. అఞ్ఞేతి యథా కేవట్టో వా సేనకాదయో వా అఞ్ఞే పణ్డితా ఇమాని ఖత్తియానం మఙ్గలత్థాని జానన్తి, తథా త్వం తాని కిం జానాసి, గహపతికమ్మజాననమేవ తవానుచ్ఛవికన్తి.

    Tattha bālamhaseti bālāmha. Eḷamūgāti lālamukhā mayameva. Uttamatthānīti uttamaitthiratanapaṭilābhakāraṇāni. Tayī lavimhāti tava santike kathayimhā. Kimevāti garahatthe nipāto. Naṅgalakoṭivaḍḍhoti gahapatiputto daharakālato paṭṭhāya naṅgalakoṭiṃ vahantoyeva vaḍḍhati, tamatthaṃ sandhāya ‘‘tvaṃ gahapatikammameva jānāsi, na khattiyānaṃ maṅgalakamma’’nti iminā adhippāyenevamāha. Aññeti yathā kevaṭṭo vā senakādayo vā aññe paṇḍitā imāni khattiyānaṃ maṅgalatthāni jānanti, tathā tvaṃ tāni kiṃ jānāsi, gahapatikammajānanameva tavānucchavikanti.

    ఇతి నం అక్కోసిత్వా పరిభాసిత్వా ‘‘గహపతిపుత్తో మమ మఙ్గలన్తరాయం కరోతి, నీహరథ న’’న్తి నీహరాపేతుం గాథమాహ –

    Iti naṃ akkositvā paribhāsitvā ‘‘gahapatiputto mama maṅgalantarāyaṃ karoti, nīharatha na’’nti nīharāpetuṃ gāthamāha –

    ౬౧౦.

    610.

    ‘‘ఇమం గలే గహేత్వాన, నాసేథ విజితా మమ;

    ‘‘Imaṃ gale gahetvāna, nāsetha vijitā mama;

    యో మే రతనలాభస్స, అన్తరాయాయ భాసతీ’’తి.

    Yo me ratanalābhassa, antarāyāya bhāsatī’’ti.

    సో రఞ్ఞో కుద్ధభావం ఞత్వా ‘‘సచే ఖో పన మం కోచి రఞ్ఞో వచనం గహేత్వా హత్థే వా గీవాయ వా పరామసేయ్య, తం మే అలం అస్స యావజీవం లజ్జితుం, తస్మా సయమేవ నిక్ఖమిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా రాజానం వన్దిత్వా అత్తనో గేహం గతో. రాజాపి కేవలం కోధవసేనేవ వదతి, బోధిసత్తే పన గరుచిత్తతాయ న కఞ్చి తథా కాతుం ఆణాపేసి. అథ మహాసత్తో ‘‘అయం రాజా బాలో అత్తనో హితాహితం న జానాతి , కామగిద్ధో హుత్వా ‘తస్స ధీతరం లభిస్సామియేవా’తి అనాగతభయం అజానిత్వా గచ్ఛన్తో మహావినాసం పాపుణిస్సతి. నాస్స కథం హదయే కాతుం వట్టతి, బహుపకారో మే ఏస మహాయసదాయకో, ఇమస్స మయా పచ్చయేన భవితుం వట్టతి. పఠమం ఖో పన సువపోతకం పేసేత్వా తథతో ఞత్వా పచ్ఛా అహం గమిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా సువపోతకం పేసేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    So rañño kuddhabhāvaṃ ñatvā ‘‘sace kho pana maṃ koci rañño vacanaṃ gahetvā hatthe vā gīvāya vā parāmaseyya, taṃ me alaṃ assa yāvajīvaṃ lajjituṃ, tasmā sayameva nikkhamissāmī’’ti cintetvā rājānaṃ vanditvā attano gehaṃ gato. Rājāpi kevalaṃ kodhavaseneva vadati, bodhisatte pana garucittatāya na kañci tathā kātuṃ āṇāpesi. Atha mahāsatto ‘‘ayaṃ rājā bālo attano hitāhitaṃ na jānāti , kāmagiddho hutvā ‘tassa dhītaraṃ labhissāmiyevā’ti anāgatabhayaṃ ajānitvā gacchanto mahāvināsaṃ pāpuṇissati. Nāssa kathaṃ hadaye kātuṃ vaṭṭati, bahupakāro me esa mahāyasadāyako, imassa mayā paccayena bhavituṃ vaṭṭati. Paṭhamaṃ kho pana suvapotakaṃ pesetvā tathato ñatvā pacchā ahaṃ gamissāmī’’ti cintetvā suvapotakaṃ pesesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౧౧.

    611.

    ‘‘తతో చ సో అపక్కమ్మ, వేదేహస్స ఉపన్తికా;

    ‘‘Tato ca so apakkamma, vedehassa upantikā;

    అథ ఆమన్తయీ దూతం, మాధరం సువపణ్డితం.

    Atha āmantayī dūtaṃ, mādharaṃ suvapaṇḍitaṃ.

    ౬౧౨.

    612.

    ‘‘ఏహి సమ్మ హరితపక్ఖ, వేయ్యావచ్చం కరోహి మే;

    ‘‘Ehi samma haritapakkha, veyyāvaccaṃ karohi me;

    అత్థి పఞ్చాలరాజస్స, సాళికా సయనపాలికా.

    Atthi pañcālarājassa, sāḷikā sayanapālikā.

    ౬౧౩.

    613.

    ‘‘తం బన్ధనేన పుచ్ఛస్సు, సా హి సబ్బస్స కోవిదా;

    ‘‘Taṃ bandhanena pucchassu, sā hi sabbassa kovidā;

    సా తేసం సబ్బం జానాతి, రఞ్ఞో చ కోసియస్స చ.

    Sā tesaṃ sabbaṃ jānāti, rañño ca kosiyassa ca.

    ౬౧౪.

    614.

    ‘‘ఆమోతి సో పటిస్సుత్వా, మాధరో సువపణ్డితో;

    ‘‘Āmoti so paṭissutvā, mādharo suvapaṇḍito;

    అగమాసి హరితపక్ఖో, సాళికాయ ఉపన్తికం.

    Agamāsi haritapakkho, sāḷikāya upantikaṃ.

    ౬౧౫.

    615.

    ‘‘తతో చ ఖో సో గన్త్వాన, మాధరో సువపణ్డితో;

    ‘‘Tato ca kho so gantvāna, mādharo suvapaṇḍito;

    అథామన్తయి సుఘరం, సాళికం మఞ్జుభాణికం.

    Athāmantayi sugharaṃ, sāḷikaṃ mañjubhāṇikaṃ.

    ౬౧౬.

    616.

    ‘‘కచ్చి తే సుఘరే ఖమనీయం, కచ్చి వేస్సే అనామయం;

    ‘‘Kacci te sughare khamanīyaṃ, kacci vesse anāmayaṃ;

    కచ్చి తే మధునా లాజా, లబ్భతే సుఘరే తువం.

    Kacci te madhunā lājā, labbhate sughare tuvaṃ.

    ౬౧౭.

    617.

    ‘‘కుసలఞ్చేవ మే సమ్మ, అథో సమ్మ అనామయం;

    ‘‘Kusalañceva me samma, atho samma anāmayaṃ;

    అథో మే మధునా లాజా, లబ్భతే సువపణ్డిత.

    Atho me madhunā lājā, labbhate suvapaṇḍita.

    ౬౧౮.

    618.

    ‘‘కుతో ను సమ్మ ఆగమ్మ, కస్స వా పహితో తువం;

    ‘‘Kuto nu samma āgamma, kassa vā pahito tuvaṃ;

    న చ మేసి ఇతో పుబ్బే, దిట్ఠో వా యది వా సుతో’’తి.

    Na ca mesi ito pubbe, diṭṭho vā yadi vā suto’’ti.

    తత్థ హరితపక్ఖాతి హరితపత్తసమానపక్ఖా. వేయ్యావచ్చన్తి ‘‘ఏహి, సమ్మా’’తి వుత్తే ఆగన్త్వా అఙ్కే నిసిన్నం ‘‘సమ్మ, అఞ్ఞేన మనుస్సభూతేన కాతుం అసక్కుణేయ్యం మమేకం వేయ్యావటికం కరోహీ’’తి ఆహ.

    Tattha haritapakkhāti haritapattasamānapakkhā. Veyyāvaccanti ‘‘ehi, sammā’’ti vutte āgantvā aṅke nisinnaṃ ‘‘samma, aññena manussabhūtena kātuṃ asakkuṇeyyaṃ mamekaṃ veyyāvaṭikaṃ karohī’’ti āha.

    ‘‘కిం కరోమి, దేవా’’తి వుత్తే ‘‘సమ్మ, కేవట్టబ్రాహ్మణస్స దూతేయ్యేనాగతకారణం ఠపేత్వా రాజానఞ్చ కేవట్టఞ్చ అఞ్ఞే న జానన్తి, ఉభోవ రఞ్ఞో సయనగబ్భే నిసిన్నా మన్తయింసు. తస్స పన అత్థి పఞ్చాలరాజస్స సాళికా సయనపాలికా. సా కిర తం రహస్సం జానాతి, త్వం తత్థ గన్త్వా తాయ సద్ధిం మేథునపటిసంయుత్తం విస్సాసం కత్వా తేసం తం రహస్సం బన్ధనేన పుచ్ఛస్సు. తం సాళికం పటిచ్ఛన్నే పదేసే యథా తం కోచి న జానాతి, ఏవం పుచ్ఛ. సచే హి తే కోచి సద్దం సుణాతి, జీవితం తే నత్థి, తస్మా పటిచ్ఛన్నే ఠానే సణికం పుచ్ఛా’’తి. సా తేసం సబ్బన్తి సా తేసం రఞ్ఞో చ కోసియగోత్తస్స చ కేవట్టస్సాతి ద్విన్నమ్పి జనానం సబ్బం రహస్సం జానాతి.

    ‘‘Kiṃ karomi, devā’’ti vutte ‘‘samma, kevaṭṭabrāhmaṇassa dūteyyenāgatakāraṇaṃ ṭhapetvā rājānañca kevaṭṭañca aññe na jānanti, ubhova rañño sayanagabbhe nisinnā mantayiṃsu. Tassa pana atthi pañcālarājassa sāḷikā sayanapālikā. Sā kira taṃ rahassaṃ jānāti, tvaṃ tattha gantvā tāya saddhiṃ methunapaṭisaṃyuttaṃ vissāsaṃ katvā tesaṃ taṃ rahassaṃ bandhanena pucchassu. Taṃ sāḷikaṃ paṭicchanne padese yathā taṃ koci na jānāti, evaṃ puccha. Sace hi te koci saddaṃ suṇāti, jīvitaṃ te natthi, tasmā paṭicchanne ṭhāne saṇikaṃ pucchā’’ti. Sā tesaṃ sabbanti sā tesaṃ rañño ca kosiyagottassa ca kevaṭṭassāti dvinnampi janānaṃ sabbaṃ rahassaṃ jānāti.

    ఆమోతీతి భిక్ఖవే, సో సువపోతకో పణ్డితేన పురిమనయేనేవ సక్కారం కత్వా పేసితో ‘‘ఆమో’’తి తస్స పటిస్సుత్వా మహాసత్తం వన్దిత్వా పదక్ఖిణం కత్వా వివటసీహపఞ్జరేన నిక్ఖమిత్వా వాతవేగేన సివిరట్ఠే అరిట్ఠపురం నామ గన్త్వా తత్థ పవత్తిం సల్లక్ఖేత్వా సాళికాయ సన్తికం గతో. కథం? సో హి రాజనివేసనస్స కఞ్చనథుపికాయ నిసీదిత్వా రాగనిస్సితం మధురరవం రవి. కిం కారణా? ఇమం సద్దం సుత్వా సాళికా పటిరవిస్సతి, తాయ సఞ్ఞాయ తస్సా సన్తికం గమిస్సామీతి. సాపి తస్స సద్దం సుత్వా రాజసయనస్స సన్తికే సువణ్ణపఞ్జరే నిసిన్నా రాగరత్తచిత్తా హుత్వా తిక్ఖత్తుం పటిరవి. సో థోకం గన్త్వా పునప్పునం సద్దం కత్వా తాయ కతసద్దానుసారేన కమేన సీహపఞ్జరఉమ్మారే ఠత్వా పరిస్సయాభావం ఓలోకేత్వా తస్సా సన్తికం గతో. అథ నం సా ‘‘ఏహి, సమ్మ, సువణ్ణపఞ్జరే నిసీదా’’తి ఆహ. సో గన్త్వా నిసీది. ఆమన్తయీతి ఏవం సో గన్త్వా మేథునపటిసంయుత్తం విస్సాసం కత్తుకామో హుత్వా తం ఆమన్తేసి. సుఘరన్తి కఞ్చనపఞ్జరే వసనతాయ సున్దరఘరం. వేస్సేతి వేస్సికే వేస్సజాతికే. సాళికా కిర సకుణేసు వేస్సజాతికా నామ, తేన తం ఏవం ఆలపతి. తువన్తి సుఘరే తం పుచ్ఛామి ‘‘కచ్చి తే మధునా సద్ధిం లాజా లబ్భతీ’’తి. ఆగమ్మాతి సమ్మ, కుతో ఆగన్త్వా ఇధ పవిట్ఠోతి పుచ్ఛతి. కస్స వాతి కేన వా పేసితో త్వం ఇధాగతోతి.

    Āmotīti bhikkhave, so suvapotako paṇḍitena purimanayeneva sakkāraṃ katvā pesito ‘‘āmo’’ti tassa paṭissutvā mahāsattaṃ vanditvā padakkhiṇaṃ katvā vivaṭasīhapañjarena nikkhamitvā vātavegena siviraṭṭhe ariṭṭhapuraṃ nāma gantvā tattha pavattiṃ sallakkhetvā sāḷikāya santikaṃ gato. Kathaṃ? So hi rājanivesanassa kañcanathupikāya nisīditvā rāganissitaṃ madhuraravaṃ ravi. Kiṃ kāraṇā? Imaṃ saddaṃ sutvā sāḷikā paṭiravissati, tāya saññāya tassā santikaṃ gamissāmīti. Sāpi tassa saddaṃ sutvā rājasayanassa santike suvaṇṇapañjare nisinnā rāgarattacittā hutvā tikkhattuṃ paṭiravi. So thokaṃ gantvā punappunaṃ saddaṃ katvā tāya katasaddānusārena kamena sīhapañjaraummāre ṭhatvā parissayābhāvaṃ oloketvā tassā santikaṃ gato. Atha naṃ sā ‘‘ehi, samma, suvaṇṇapañjare nisīdā’’ti āha. So gantvā nisīdi. Āmantayīti evaṃ so gantvā methunapaṭisaṃyuttaṃ vissāsaṃ kattukāmo hutvā taṃ āmantesi. Sugharanti kañcanapañjare vasanatāya sundaragharaṃ. Vesseti vessike vessajātike. Sāḷikā kira sakuṇesu vessajātikā nāma, tena taṃ evaṃ ālapati. Tuvanti sughare taṃ pucchāmi ‘‘kacci te madhunā saddhiṃ lājā labbhatī’’ti. Āgammāti samma, kuto āgantvā idha paviṭṭhoti pucchati. Kassa vāti kena vā pesito tvaṃ idhāgatoti.

    సో తస్సా వచనం సుత్వా ‘‘సచాహం ‘మిథిలతో ఆగతో’తి వక్ఖామి, ఏసా మరణమాపన్నాపి మయా సద్ధిం విస్సాసం న కరిస్సతి. సివిరట్ఠే ఖో పన అరిట్ఠపురం సల్లక్ఖేత్వా ఆగతో, తస్మా ముసావాదం కత్వా సివిరాజేన పేసితో హుత్వా తతో ఆగతభావం కథేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఆహ –

    So tassā vacanaṃ sutvā ‘‘sacāhaṃ ‘mithilato āgato’ti vakkhāmi, esā maraṇamāpannāpi mayā saddhiṃ vissāsaṃ na karissati. Siviraṭṭhe kho pana ariṭṭhapuraṃ sallakkhetvā āgato, tasmā musāvādaṃ katvā sivirājena pesito hutvā tato āgatabhāvaṃ kathessāmī’’ti cintetvā āha –

    ౬౧౯.

    619.

    ‘‘అహోసిం సివిరాజస్స, పాసాదే సయనపాలకో;

    ‘‘Ahosiṃ sivirājassa, pāsāde sayanapālako;

    తతో సో ధమ్మికో రాజా, బద్ధే మోచేసి బన్ధనా’’తి.

    Tato so dhammiko rājā, baddhe mocesi bandhanā’’ti.

    తత్థ బద్ధేతి అత్తనో ధమ్మికతాయ సబ్బే బద్ధకే బన్ధనా మోచేసి. ఏవం మోచేన్తో మమ్పి సద్దహిత్వా ‘‘ముఞ్చథ న’’న్తి మోచాపేసి. సోహం వివటా సువణ్ణపఞ్జరా నిక్ఖమిత్వాపి బహిపాసాదే యత్థిచ్ఛామి, తత్థ గోచరం గహేత్వా సువణ్ణపఞ్జరేయేవ వసామి. యథా త్వం, న ఏవం నిచ్చకాలం పఞ్జరేయేవ అచ్ఛామీతి.

    Tattha baddheti attano dhammikatāya sabbe baddhake bandhanā mocesi. Evaṃ mocento mampi saddahitvā ‘‘muñcatha na’’nti mocāpesi. Sohaṃ vivaṭā suvaṇṇapañjarā nikkhamitvāpi bahipāsāde yatthicchāmi, tattha gocaraṃ gahetvā suvaṇṇapañjareyeva vasāmi. Yathā tvaṃ, na evaṃ niccakālaṃ pañjareyeva acchāmīti.

    అథస్స సా అత్తనో అత్థాయ సువణ్ణతట్టకే ఠపితే మధులాజే చేవ మధురోదకఞ్చ దత్వా ‘‘సమ్మ, త్వం దూరతో ఆగతో, కేనత్థేన ఇధాగతోసీ’’తి పుచ్ఛి. సో తస్సా వచనం సుత్వా రహస్సం సోతుకామో ముసావాదం కత్వా ఆహ –

    Athassa sā attano atthāya suvaṇṇataṭṭake ṭhapite madhulāje ceva madhurodakañca datvā ‘‘samma, tvaṃ dūrato āgato, kenatthena idhāgatosī’’ti pucchi. So tassā vacanaṃ sutvā rahassaṃ sotukāmo musāvādaṃ katvā āha –

    ౬౨౦.

    620.

    ‘‘తస్స మేకా దుతియాసి, సాళికా మఞ్జుభాణికా;

    ‘‘Tassa mekā dutiyāsi, sāḷikā mañjubhāṇikā;

    తం తత్థ అవధీ సేనో, పేక్ఖతో సుఘరే మమా’’తి.

    Taṃ tattha avadhī seno, pekkhato sughare mamā’’ti.

    తత్థ తస్స మేకాతి తస్స మయ్హం ఏకా. దుతియాసీతి పురాణదుతియికా అహోసి.

    Tattha tassa mekāti tassa mayhaṃ ekā. Dutiyāsīti purāṇadutiyikā ahosi.

    అథ నం సా పుచ్ఛి ‘‘కథం పన తే భరియం సేనో అవధీ’’తి? సో తస్సా ఆచిక్ఖన్తో ‘‘సుణ భద్దే, ఏకదివసం అమ్హాకం రాజా ఉదకకీళం గచ్ఛన్తో మమ్పి పక్కోసి. అథాహం భరియం ఆదాయ తేన సద్ధిం గన్త్వా కీళిత్వా సాయన్హసమయే తేనేవ సద్ధిం పచ్చాగన్త్వా రఞ్ఞా సద్ధింయేవ పాసాదం అభిరుయ్హ సరీరం సుక్ఖాపనత్థాయ భరియం ఆదాయ సీహపఞ్జరేన నిక్ఖమిత్వా కూటాగారకుచ్ఛియం నిసీదిం. తస్మిం ఖణే ఏకో సేనో కూటాగారా నిక్ఖన్తో అమ్హే గణ్హితుం పక్ఖన్ది. అహం మరణభయభీతో వేగేన పలాయిం. సా పన తదా గరుగబ్భా అహోసి, తస్మా వేగేన పలాయితుం నాసక్ఖి. అథ సో మయ్హం పస్సన్తస్సేవ తం మారేత్వా ఆదాయ గతో. అథ మం తస్సా సోకేన రోదమానం దిస్వా అమ్హాకం రాజా ‘సమ్మ, కిం రోదసీ’తి పుచ్ఛిత్వా తమత్థం సుత్వా ‘మా బాళ్హం, సమ్మ, రోదసి, అఞ్ఞం భరియం పరియేసాహీ’తి వత్వా ‘కిం, దేవ, అఞ్ఞాయ అనాచారాయ దుస్సీలాయ భరియాయ ఆనీతాయ, తతోపి ఏకకేనేవ చరితుం వర’న్తి వుత్తే ‘సమ్మ, అహం ఏకం సకుణికం సీలాచారసమ్పన్నం అస్సోసిం, తవ భరియాయ సదిసమేవ. చూళనిరాజస్స హి సయనపాలికా సాళికా ఏవరూపా, త్వం తత్థ గన్త్వా తస్సా మనం పుచ్ఛిత్వా ఓకాసం కారేత్వా సచే తే రుచ్చతి, ఆగన్త్వా అమ్హాకం ఆచిక్ఖ. అథాహం వో వివాహం కత్వా మహన్తేన పరివారేన తం ఆనేస్సామా’తి వత్వా మం ఇధ పహిణి, తేనమ్హి కారణేనాగతో’’తి వత్వా గాథం ఆహ –

    Atha naṃ sā pucchi ‘‘kathaṃ pana te bhariyaṃ seno avadhī’’ti? So tassā ācikkhanto ‘‘suṇa bhadde, ekadivasaṃ amhākaṃ rājā udakakīḷaṃ gacchanto mampi pakkosi. Athāhaṃ bhariyaṃ ādāya tena saddhiṃ gantvā kīḷitvā sāyanhasamaye teneva saddhiṃ paccāgantvā raññā saddhiṃyeva pāsādaṃ abhiruyha sarīraṃ sukkhāpanatthāya bhariyaṃ ādāya sīhapañjarena nikkhamitvā kūṭāgārakucchiyaṃ nisīdiṃ. Tasmiṃ khaṇe eko seno kūṭāgārā nikkhanto amhe gaṇhituṃ pakkhandi. Ahaṃ maraṇabhayabhīto vegena palāyiṃ. Sā pana tadā garugabbhā ahosi, tasmā vegena palāyituṃ nāsakkhi. Atha so mayhaṃ passantasseva taṃ māretvā ādāya gato. Atha maṃ tassā sokena rodamānaṃ disvā amhākaṃ rājā ‘samma, kiṃ rodasī’ti pucchitvā tamatthaṃ sutvā ‘mā bāḷhaṃ, samma, rodasi, aññaṃ bhariyaṃ pariyesāhī’ti vatvā ‘kiṃ, deva, aññāya anācārāya dussīlāya bhariyāya ānītāya, tatopi ekakeneva carituṃ vara’nti vutte ‘samma, ahaṃ ekaṃ sakuṇikaṃ sīlācārasampannaṃ assosiṃ, tava bhariyāya sadisameva. Cūḷanirājassa hi sayanapālikā sāḷikā evarūpā, tvaṃ tattha gantvā tassā manaṃ pucchitvā okāsaṃ kāretvā sace te ruccati, āgantvā amhākaṃ ācikkha. Athāhaṃ vo vivāhaṃ katvā mahantena parivārena taṃ ānessāmā’ti vatvā maṃ idha pahiṇi, tenamhi kāraṇenāgato’’ti vatvā gāthaṃ āha –

    ౬౨౧.

    621.

    ‘‘తస్సా కామా హి సమ్మత్తో, ఆగతోస్మి తవన్తి కే;

    ‘‘Tassā kāmā hi sammatto, āgatosmi tavanti ke;

    సచే కరేయ్య ఓకాసం, ఉభయోవ వసామసే’’తి.

    Sace kareyya okāsaṃ, ubhayova vasāmase’’ti.

    సా తస్స వచనం సుత్వా సోమనస్సప్పత్తా అహోసి. ఏవం సన్తేపి అత్తనో పియభావం అజానాపేత్వా అనిచ్ఛమానా వియ ఆహ –

    Sā tassa vacanaṃ sutvā somanassappattā ahosi. Evaṃ santepi attano piyabhāvaṃ ajānāpetvā anicchamānā viya āha –

    ౬౨౨.

    622.

    ‘‘సువోవ సువిం కామేయ్య, సాళికో పన సాళికం;

    ‘‘Suvova suviṃ kāmeyya, sāḷiko pana sāḷikaṃ;

    సువస్స సాళికాయేవ, సంవాసో హోతి కీదిసో’’తి.

    Suvassa sāḷikāyeva, saṃvāso hoti kīdiso’’ti.

    తత్థ సువోతి సమ్మ సువపణ్డిత, సువోవ సువిం కామేయ్య. కీదిసోతి అసమానజాతికానం సంవాసో నామ కీదిసో హోతి. సువో హి సమానజాతికం సువిం దిస్వా చిరసన్థవమ్పి సాళికం జహిస్సతి, సో పియవిప్పయోగో మహతో దుక్ఖాయ భవిస్సతి, అసమానజాతికానం సంవాసో నామ న సమేతీతి.

    Tattha suvoti samma suvapaṇḍita, suvova suviṃ kāmeyya. Kīdisoti asamānajātikānaṃ saṃvāso nāma kīdiso hoti. Suvo hi samānajātikaṃ suviṃ disvā cirasanthavampi sāḷikaṃ jahissati, so piyavippayogo mahato dukkhāya bhavissati, asamānajātikānaṃ saṃvāso nāma na sametīti.

    ఇతరో తం సుత్వా ‘‘అయం మం న పటిక్ఖిపతి, పరిహారమేవ కరోతి, అద్ధా మం ఇచ్ఛిస్సతి, నానావిధాహి నం ఉపమాహి సద్దహాపేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఆహ –

    Itaro taṃ sutvā ‘‘ayaṃ maṃ na paṭikkhipati, parihārameva karoti, addhā maṃ icchissati, nānāvidhāhi naṃ upamāhi saddahāpessāmī’’ti cintetvā āha –

    ౬౨౩.

    623.

    ‘‘యోయం కామే కామయతి, అపి చణ్డాలికామపి;

    ‘‘Yoyaṃ kāme kāmayati, api caṇḍālikāmapi;

    సబ్బో హి సదిసో హోతి, నత్థి కామే అసాదిసో’’తి.

    Sabbo hi sadiso hoti, natthi kāme asādiso’’ti.

    తత్థ చణ్డాలికామపీతి చణ్డాలికం అపి. సదిసోతి చిత్తసదిసతాయ సబ్బో సంవాసో సదిసోవ హోతి. కామస్మిఞ్హి చిత్తమేవ పమాణం, న జాతీతి.

    Tattha caṇḍālikāmapīti caṇḍālikaṃ api. Sadisoti cittasadisatāya sabbo saṃvāso sadisova hoti. Kāmasmiñhi cittameva pamāṇaṃ, na jātīti.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా మనుస్సేసు తావ నానాజాతికానం సమానభావదస్సనత్థం అతీతం ఆహరిత్వా దస్సేన్తో అనన్తరం గాథమాహ –

    Evañca pana vatvā manussesu tāva nānājātikānaṃ samānabhāvadassanatthaṃ atītaṃ āharitvā dassento anantaraṃ gāthamāha –

    ౬౨౪.

    624.

    ‘‘అత్థి జమ్పావతీ నామ, మాతా సివిస్స రాజినో;

    ‘‘Atthi jampāvatī nāma, mātā sivissa rājino;

    సా భరియా వాసుదేవస్స, కణ్హస్స మహేసీ పియా’’తి.

    Sā bhariyā vāsudevassa, kaṇhassa mahesī piyā’’ti.

    తత్థ జమ్పావతీతి సివిరఞ్ఞో మాతా జమ్పావతీ నామ చణ్డాలీ అహోసి. సా కణ్హాయనగోత్తస్స దసభాతికానం జేట్ఠకస్స వాసుదేవస్స పియా మహేసీ అహోసి. సో కిరేకదివసం ద్వారవతితో నిక్ఖమిత్వా ఉయ్యానం గచ్ఛన్తో నగరం పవిసన్తిం ఏకమన్తే ఠితం అభిరూపం ఏకం చణ్డాలికం దిస్వావ పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా ‘‘కిం జాతికా’’తి పుచ్ఛాపేత్వా ‘‘చణ్డాలజాతికా’’తి సుత్వాపి పటిబద్ధచిత్తతాయ అసామికభావం పుచ్ఛాపేత్వా ‘‘అసామికా’’తి సుత్వా తం ఆదాయ తతో నివత్తిత్వా నివేసనం నేత్వా అగ్గమహేసిం అకాసి. సా సివిం నామ పుత్తం విజాయి. సో పితు అచ్చయేన ద్వారవతియం రజ్జం కారేసి. తం సన్ధాయేతం వుత్తం.

    Tattha jampāvatīti sivirañño mātā jampāvatī nāma caṇḍālī ahosi. Sā kaṇhāyanagottassa dasabhātikānaṃ jeṭṭhakassa vāsudevassa piyā mahesī ahosi. So kirekadivasaṃ dvāravatito nikkhamitvā uyyānaṃ gacchanto nagaraṃ pavisantiṃ ekamante ṭhitaṃ abhirūpaṃ ekaṃ caṇḍālikaṃ disvāva paṭibaddhacitto hutvā ‘‘kiṃ jātikā’’ti pucchāpetvā ‘‘caṇḍālajātikā’’ti sutvāpi paṭibaddhacittatāya asāmikabhāvaṃ pucchāpetvā ‘‘asāmikā’’ti sutvā taṃ ādāya tato nivattitvā nivesanaṃ netvā aggamahesiṃ akāsi. Sā siviṃ nāma puttaṃ vijāyi. So pitu accayena dvāravatiyaṃ rajjaṃ kāresi. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.

    ఇతి సో ఇమం ఉదాహరణం ఆహరిత్వా ‘‘ఏవరూపోపి నామ ఖత్తియో చణ్డాలియా సద్ధిం సంవాసం కప్పేసి, అమ్హేసు తిరచ్ఛానగతేసు కిం వత్తబ్బం, అఞ్ఞమఞ్ఞం సంవాసరోచనంయేవ పమాణ’’న్తి వత్వా అపరమ్పి ఉదాహరణం ఆహరన్తో ఆహ –

    Iti so imaṃ udāharaṇaṃ āharitvā ‘‘evarūpopi nāma khattiyo caṇḍāliyā saddhiṃ saṃvāsaṃ kappesi, amhesu tiracchānagatesu kiṃ vattabbaṃ, aññamaññaṃ saṃvāsarocanaṃyeva pamāṇa’’nti vatvā aparampi udāharaṇaṃ āharanto āha –

    ౬౨౫.

    625.

    ‘‘రట్ఠవతీ కిమ్పురిసీ, సాపి వచ్ఛం అకామయి;

    ‘‘Raṭṭhavatī kimpurisī, sāpi vacchaṃ akāmayi;

    మనుస్సో మిగియా సద్ధిం, నత్థి కామే అసాదిసో’’తి.

    Manusso migiyā saddhiṃ, natthi kāme asādiso’’ti.

    తత్థ వచ్ఛన్తి ఏవంనామకం తాపసం. కథం పన సా తం కామేసీతి? అతీతస్మిఞ్హి ఏకో బ్రాహ్మణో కామేసు ఆదీనవం దిస్వా మహన్తం యసం పహాయ ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా హిమవన్తే పణ్ణసాలం మాపేత్వా వసి. తస్స పణ్ణసాలతో అవిదూరే ఏకిస్సా గుహాయ బహూ కిన్నరా వసన్తి. తత్థేవ ఏకో మక్కటకో ద్వారే వసతి. సో జాలం వినేత్వా తేసం సీసం భిన్దిత్వా లోహితం పివతి. కిన్నరా నామ దుబ్బలా హోన్తి భీరుకజాతికా. సోపి మక్కటకో అతివిసాలో. తే తస్స కిఞ్చి కాతుం అసక్కోన్తా తం తాపసం ఉపసఙ్కమిత్వా కతపటిసన్థారా ఆగతకారణం పుట్ఠా ‘‘దేవ, ఏకో మక్కటకో జీవితం నో హనతి, తుమ్హే ఠపేత్వా అమ్హాకం అఞ్ఞం పటిసరణం న పస్సామ, తం మారేత్వా అమ్హాకం సోత్థిభావం కరోహీ’’తి ఆహంసు. తం సుత్వా తాపసో ‘‘అపేథ న మాదిసా పాణాతిపాతం కరోన్తీ’’తి అపసాదేసి. తేసు రట్ఠవతీ నామ కిన్నరీ అభిరూపా పాసాదికా అసామికా అహోసి. తే తం అలఙ్కరిత్వా తాపసస్స సన్తికం నేత్వా ‘‘దేవ, అయం తే పాదపరిచారికా హోతు, అమ్హాకం పచ్చామిత్తం వధేహీ’’తి ఆహంసు. తాపసో తం దిస్వావ పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా తాయ సద్ధిం సంవాసం కప్పేత్వా గుహాద్వారే ఠత్వా గోచరత్థాయ నిక్ఖన్తం మక్కటకం ముగ్గరేన పోథేత్వా జీవితక్ఖయం పాపేసి. సో తాయ సద్ధిం సమగ్గవాసం వసన్తో పుత్తధీతాహి వడ్ఢిత్వా తత్థేవ కాలమకాసి. ఏవం సా తం కామేసి. సువపోతకో ఇమం ఉదాహరణం ఆహరిత్వా ‘‘వచ్ఛతాపసో తావ మనుస్సో హుత్వా తిరచ్ఛానగతాయ కిన్నరియా సద్ధిం సంవాసం కప్పేసి, కిమఙ్గం పన అమ్హాకం? మయఞ్హి ఉభో పక్ఖినోవ తిరచ్ఛానగతావా’’తి దీపేన్తో ‘‘మనుస్సో మిగియా సద్ధి’’న్తి ఆహ. ఏవం మనుస్సా తిరచ్ఛానగతాహి సద్ధిం సమగ్గవాసం వసన్తి, నత్థి కామే అసాదిసో నామ, చిత్తమేవ పమాణన్తి కథేసి.

    Tattha vacchanti evaṃnāmakaṃ tāpasaṃ. Kathaṃ pana sā taṃ kāmesīti? Atītasmiñhi eko brāhmaṇo kāmesu ādīnavaṃ disvā mahantaṃ yasaṃ pahāya isipabbajjaṃ pabbajitvā himavante paṇṇasālaṃ māpetvā vasi. Tassa paṇṇasālato avidūre ekissā guhāya bahū kinnarā vasanti. Tattheva eko makkaṭako dvāre vasati. So jālaṃ vinetvā tesaṃ sīsaṃ bhinditvā lohitaṃ pivati. Kinnarā nāma dubbalā honti bhīrukajātikā. Sopi makkaṭako ativisālo. Te tassa kiñci kātuṃ asakkontā taṃ tāpasaṃ upasaṅkamitvā katapaṭisanthārā āgatakāraṇaṃ puṭṭhā ‘‘deva, eko makkaṭako jīvitaṃ no hanati, tumhe ṭhapetvā amhākaṃ aññaṃ paṭisaraṇaṃ na passāma, taṃ māretvā amhākaṃ sotthibhāvaṃ karohī’’ti āhaṃsu. Taṃ sutvā tāpaso ‘‘apetha na mādisā pāṇātipātaṃ karontī’’ti apasādesi. Tesu raṭṭhavatī nāma kinnarī abhirūpā pāsādikā asāmikā ahosi. Te taṃ alaṅkaritvā tāpasassa santikaṃ netvā ‘‘deva, ayaṃ te pādaparicārikā hotu, amhākaṃ paccāmittaṃ vadhehī’’ti āhaṃsu. Tāpaso taṃ disvāva paṭibaddhacitto hutvā tāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappetvā guhādvāre ṭhatvā gocaratthāya nikkhantaṃ makkaṭakaṃ muggarena pothetvā jīvitakkhayaṃ pāpesi. So tāya saddhiṃ samaggavāsaṃ vasanto puttadhītāhi vaḍḍhitvā tattheva kālamakāsi. Evaṃ sā taṃ kāmesi. Suvapotako imaṃ udāharaṇaṃ āharitvā ‘‘vacchatāpaso tāva manusso hutvā tiracchānagatāya kinnariyā saddhiṃ saṃvāsaṃ kappesi, kimaṅgaṃ pana amhākaṃ? Mayañhi ubho pakkhinova tiracchānagatāvā’’ti dīpento ‘‘manusso migiyā saddhi’’nti āha. Evaṃ manussā tiracchānagatāhi saddhiṃ samaggavāsaṃ vasanti, natthi kāme asādiso nāma, cittameva pamāṇanti kathesi.

    సా తస్స వచనం సుత్వా ‘‘సామి, చిత్తం నామ సబ్బకాలం ఏకసదిసం న హోతి, పియవిప్పయోగస్స భాయామీ’’తి ఆహ. సోపి సువపోతకో ఇత్థిమాయాసు కుసలో, తేన తం వీమంసన్తో పున గాథమాహ –

    Sā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘sāmi, cittaṃ nāma sabbakālaṃ ekasadisaṃ na hoti, piyavippayogassa bhāyāmī’’ti āha. Sopi suvapotako itthimāyāsu kusalo, tena taṃ vīmaṃsanto puna gāthamāha –

    ౬౨౬.

    626.

    ‘‘హన్ద ఖ్వాహం గమిస్సామి, సాళికే మఞ్జుభాణికే;

    ‘‘Handa khvāhaṃ gamissāmi, sāḷike mañjubhāṇike;

    పచ్చక్ఖానుపదఞ్హేతం, అతిమఞ్ఞసి నూన మ’’న్తి.

    Paccakkhānupadañhetaṃ, atimaññasi nūna ma’’nti.

    తత్థ పచ్చక్ఖానుపదం హేతన్తి యం త్వం వదేసి, సబ్బమేతం పచ్చక్ఖానస్స అనుపదం, పచ్చక్ఖానకారణం పచ్చక్ఖానకోట్ఠాసో పనేస. అతిమఞ్ఞసి నూన మన్తి ‘‘నూన మం ఇచ్ఛతి అయ’’న్తి త్వం మం అతిక్కమిత్వా మఞ్ఞసి, మయ్హం సారం న జానాసి . అహఞ్హి రాజపూజితో, న మయ్హం భరియా దుల్లభా, అఞ్ఞం భరియం పరియేసిస్సామీతి.

    Tattha paccakkhānupadaṃ hetanti yaṃ tvaṃ vadesi, sabbametaṃ paccakkhānassa anupadaṃ, paccakkhānakāraṇaṃ paccakkhānakoṭṭhāso panesa. Atimaññasi nūna manti ‘‘nūna maṃ icchati aya’’nti tvaṃ maṃ atikkamitvā maññasi, mayhaṃ sāraṃ na jānāsi . Ahañhi rājapūjito, na mayhaṃ bhariyā dullabhā, aññaṃ bhariyaṃ pariyesissāmīti.

    సా తస్స వచనం సుత్వావ భిజ్జమానహదయా వియ తస్స సహ దస్సనేనేవ ఉప్పన్నకామరతియా అనుడయ్హమానా వియ హుత్వాపి అత్తనో ఇత్థిమాయాయ అనిచ్ఛమానా వియ హుత్వా దియడ్ఢం గాథమాహ –

    Sā tassa vacanaṃ sutvāva bhijjamānahadayā viya tassa saha dassaneneva uppannakāmaratiyā anuḍayhamānā viya hutvāpi attano itthimāyāya anicchamānā viya hutvā diyaḍḍhaṃ gāthamāha –

    ౬౨౭.

    627.

    ‘‘న సిరీ తరమానస్స, మాధర సువపణ్డిత;

    ‘‘Na sirī taramānassa, mādhara suvapaṇḍita;

    ఇధేవ తావ అచ్ఛస్సు, యావ రాజాన దక్ఖసి;

    Idheva tāva acchassu, yāva rājāna dakkhasi;

    సోస్సి సద్దం ముదిఙ్గానం, ఆనుభావఞ్చ రాజినో’’తి.

    Sossi saddaṃ mudiṅgānaṃ, ānubhāvañca rājino’’ti.

    తత్థ న సిరీతి సమ్మ సువపణ్డిత, తరమానస్స సిరీ నామ న హోతి, తరమానేన కతకమ్మం న సోభతి, ‘‘ఘరావాసో చ నామేస అతిగరుకో’’తి చిన్తేత్వా తులేత్వా కాతబ్బో. ఇధేవ తావ అచ్ఛస్సు, యావ మహన్తేన యసేన సమన్నాగతం అమ్హాకం రాజానం పస్సిస్ససి. సోస్సీతి సాయన్హసమయే కిన్నరిసమానలీలాహి ఉత్తమరూపధరాహి నారీహి వజ్జమానానం ముదిఙ్గానం అఞ్ఞేసఞ్చ గీతవాదితానం సద్దం త్వం సుణిస్ససి, రఞ్ఞో చ ఆనుభావం మహన్తం సిరిసోభగ్గం పస్సిస్ససి. ‘‘సమ్మ, కిం త్వం తురితోసి, కిం లేసమ్పి న జానాసి, అచ్ఛస్సు తావ, పచ్ఛా జానిస్సామా’’తి.

    Tattha na sirīti samma suvapaṇḍita, taramānassa sirī nāma na hoti, taramānena katakammaṃ na sobhati, ‘‘gharāvāso ca nāmesa atigaruko’’ti cintetvā tuletvā kātabbo. Idheva tāva acchassu, yāva mahantena yasena samannāgataṃ amhākaṃ rājānaṃ passissasi. Sossīti sāyanhasamaye kinnarisamānalīlāhi uttamarūpadharāhi nārīhi vajjamānānaṃ mudiṅgānaṃ aññesañca gītavāditānaṃ saddaṃ tvaṃ suṇissasi, rañño ca ānubhāvaṃ mahantaṃ sirisobhaggaṃ passissasi. ‘‘Samma, kiṃ tvaṃ turitosi, kiṃ lesampi na jānāsi, acchassu tāva, pacchā jānissāmā’’ti.

    అథ తే సాయన్హసమనన్తరే మేథునసంవాసం కరింసు, సమగ్గా సమ్మోదమానా పియసంవాసం వసింసు. అథ నం సువపోతకో ‘‘న ఇదానేసా మయ్హం రహస్సం గుహిస్సతి, ఇదాని నం పుచ్ఛిత్వా గన్తుం వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా ‘‘సాళికే’’తి ఆహ. ‘‘కిం, సామీ’’తి? ‘‘అహం కిఞ్చి తే వత్తుకామోమ్హీ’’తి. ‘‘వద, సామీ’’తి. ‘‘హోతు, అజ్జ అమ్హాకం మఙ్గలదివసో, అఞ్ఞతరస్మిం దివసే జానిస్సామీ’’తి. ‘‘సచే మఙ్గలపటిసంయుత్తా కథా భవిస్సతి, కథేహి. నో చే, మా కథేహి సామీ’’తి. ‘‘మఙ్గలకథావేసా, భద్దే’’తి. ‘‘తేన హి కథేహీ’’తి. అథ నం ‘‘భద్దే, సచే సోతుకామా భవిస్ససి, కథేస్సామి తే’’తి వత్వా తం రహస్సం పుచ్ఛన్తో దియడ్ఢం గాథమాహ –

    Atha te sāyanhasamanantare methunasaṃvāsaṃ kariṃsu, samaggā sammodamānā piyasaṃvāsaṃ vasiṃsu. Atha naṃ suvapotako ‘‘na idānesā mayhaṃ rahassaṃ guhissati, idāni naṃ pucchitvā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā ‘‘sāḷike’’ti āha. ‘‘Kiṃ, sāmī’’ti? ‘‘Ahaṃ kiñci te vattukāmomhī’’ti. ‘‘Vada, sāmī’’ti. ‘‘Hotu, ajja amhākaṃ maṅgaladivaso, aññatarasmiṃ divase jānissāmī’’ti. ‘‘Sace maṅgalapaṭisaṃyuttā kathā bhavissati, kathehi. No ce, mā kathehi sāmī’’ti. ‘‘Maṅgalakathāvesā, bhadde’’ti. ‘‘Tena hi kathehī’’ti. Atha naṃ ‘‘bhadde, sace sotukāmā bhavissasi, kathessāmi te’’ti vatvā taṃ rahassaṃ pucchanto diyaḍḍhaṃ gāthamāha –

    ౬౨౮.

    628.

    ‘‘యో ను ఖ్వాయం తిబ్బో సద్దో, తిరోజనపదే సుతో;

    ‘‘Yo nu khvāyaṃ tibbo saddo, tirojanapade suto;

    ధీతా పఞ్చాలరాజస్స, ఓసధీ వియ వణ్ణినీ;

    Dhītā pañcālarājassa, osadhī viya vaṇṇinī;

    తం దస్సతి విదేహానం, సో వివాహో భవిస్సతీ’’తి.

    Taṃ dassati videhānaṃ, so vivāho bhavissatī’’ti.

    తస్సత్థో – యో ను ఖో అయం సద్దో తిబ్బో బహలో, తిరోజనపదే సుతో పరరట్ఠేసు జనపదేసు విస్సుతో పఞ్ఞాతో పాకటో పత్థటో. కిన్తి? ధీతా పఞ్చాలరాజస్స ఓసధీతారకా వియ విరోచమానా తాయ ఏవ సమానవణ్ణినీ అత్థి, తం సో విదేహానం దస్సతి, సో వివాహో భవిస్సతి. యో సో ఏవం పత్థటో సద్దో, అహం తం సుత్వా చిన్తేసిం ‘‘అయం కుమారికా ఉత్తమరూపధరా, విదేహరాజాపి చూళనిరఞ్ఞో పటిసత్తు అహోసి. అఞ్ఞే బహూ రాజానో చూళనిబ్రహ్మదత్తస్స వసవత్తినో సన్తి, తేసం అదత్వా కిం కారణా విదేహస్స ధీతరం దస్సతీ’’తి?

    Tassattho – yo nu kho ayaṃ saddo tibbo bahalo, tirojanapade suto pararaṭṭhesu janapadesu vissuto paññāto pākaṭo patthaṭo. Kinti? Dhītā pañcālarājassa osadhītārakā viya virocamānā tāya eva samānavaṇṇinī atthi, taṃ so videhānaṃ dassati, so vivāho bhavissati. Yo so evaṃ patthaṭo saddo, ahaṃ taṃ sutvā cintesiṃ ‘‘ayaṃ kumārikā uttamarūpadharā, videharājāpi cūḷanirañño paṭisattu ahosi. Aññe bahū rājāno cūḷanibrahmadattassa vasavattino santi, tesaṃ adatvā kiṃ kāraṇā videhassa dhītaraṃ dassatī’’ti?

    సా తస్స వచనం సుత్వా ఏవమాహ – ‘‘సామి, కిం కారణా మఙ్గలదివసే అవమఙ్గలం కథేసీ’’తి? ‘‘అహం, భద్దే, ‘మఙ్గల’న్తి కథేమి, త్వం ‘అవమఙ్గల’న్తి కథేసి, కిం ను ఖో ఏత’’న్తి? ‘‘సామి, అమిత్తానమ్పి తేసం ఏవరూపా మఙ్గలకిరియా మా హోతూ’’తి. ‘‘కథేహి తావ భద్దే’’తి. ‘‘సామి, న సక్కా కథేతు’’న్తి. ‘‘భద్దే, తయా విదితం రహస్సం మమ అకథితకాలతో పట్ఠాయ నత్థి అమ్హాకం సమగ్గసంవాసో’’తి. సా తేన నిప్పీళియమానా ‘‘తేన హి, సామి, సుణాహీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Sā tassa vacanaṃ sutvā evamāha – ‘‘sāmi, kiṃ kāraṇā maṅgaladivase avamaṅgalaṃ kathesī’’ti? ‘‘Ahaṃ, bhadde, ‘maṅgala’nti kathemi, tvaṃ ‘avamaṅgala’nti kathesi, kiṃ nu kho eta’’nti? ‘‘Sāmi, amittānampi tesaṃ evarūpā maṅgalakiriyā mā hotū’’ti. ‘‘Kathehi tāva bhadde’’ti. ‘‘Sāmi, na sakkā kathetu’’nti. ‘‘Bhadde, tayā viditaṃ rahassaṃ mama akathitakālato paṭṭhāya natthi amhākaṃ samaggasaṃvāso’’ti. Sā tena nippīḷiyamānā ‘‘tena hi, sāmi, suṇāhī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ౬౨౯.

    629.

    ‘‘ఏదిసో మా అమిత్తానం, వివాహో హోతు మాధర;

    ‘‘Ediso mā amittānaṃ, vivāho hotu mādhara;

    యథా పఞ్చాలరాజస్స, వేదేహేన భవిస్సతీ’’తి.

    Yathā pañcālarājassa, vedehena bhavissatī’’ti.

    ఇమం గాథం వత్వా పున తేన ‘‘భద్దే, కస్మా ఏవరూపం కథం కథేసీ’’తి వుత్తే ‘‘తేన హి సుణాహి, ఏత్థ దోసం తే కథేస్సామీ’’తి వత్వా ఇమం గాథమాహ –

    Imaṃ gāthaṃ vatvā puna tena ‘‘bhadde, kasmā evarūpaṃ kathaṃ kathesī’’ti vutte ‘‘tena hi suṇāhi, ettha dosaṃ te kathessāmī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ౬౩౦.

    630.

    ‘‘ఆనయిత్వాన వేదేహం, పఞ్చాలానం రథేసభో;

    ‘‘Ānayitvāna vedehaṃ, pañcālānaṃ rathesabho;

    తతో నం ఘాతయిస్సతి, నస్స సఖీ భవిస్సతీ’’తి.

    Tato naṃ ghātayissati, nassa sakhī bhavissatī’’ti.

    తత్థ తతో నం ఘాతయిస్సతీతి యదా సో ఇమం నగరం ఆగతో భవిస్సతి, తదా తేన సద్ధిం సఖిభావం మిత్తధమ్మం న కరిస్సతి, దట్ఠుమ్పిస్స ధీతరం న దస్సతి. ఏకో కిరస్స పన అత్థధమ్మానుసాసకో మహోసధపణ్డితో నామ అత్థి, తేన సద్ధిం తం ఘాతేస్సతి. తే ఉభో జనే ఘాతేత్వా జయపానం పివిస్సామాతి కేవట్టో రఞ్ఞా సద్ధిం మన్తేత్వా తం గణ్హిత్వా ఆగన్తుం గతోతి.

    Tattha tato naṃ ghātayissatīti yadā so imaṃ nagaraṃ āgato bhavissati, tadā tena saddhiṃ sakhibhāvaṃ mittadhammaṃ na karissati, daṭṭhumpissa dhītaraṃ na dassati. Eko kirassa pana atthadhammānusāsako mahosadhapaṇḍito nāma atthi, tena saddhiṃ taṃ ghātessati. Te ubho jane ghātetvā jayapānaṃ pivissāmāti kevaṭṭo raññā saddhiṃ mantetvā taṃ gaṇhitvā āgantuṃ gatoti.

    ఏవం సా గుయ్హమన్తం నిస్సేసం కత్వా సువపణ్డితస్స కథేసి. తం సుత్వా సువపణ్డితో ‘‘ఆచరియో కేవట్టో ఉపాయకుసలో, అచ్ఛరియం తస్స రఞ్ఞో ఏవరూపేన ఉపాయేన ఘాతన’’న్తి కేవట్టం వణ్ణేత్వా ‘‘ఏవరూపేన అవమఙ్గలేన అమ్హాకం కో అత్థో, తుణ్హీభూతా సయామా’’తి వత్వా ఆగమనకమ్మస్స నిప్ఫత్తిం ఞత్వా తం రత్తిం తాయ సద్ధిం వసిత్వా ‘‘భద్దే, అహం సివిరట్ఠం గన్త్వా మనాపాయ భరియాయ లద్ధభావం సివిరఞ్ఞో దేవియా చ ఆరోచేస్సామీ’’తి గమనం అనుజానాపేతుం ఆహ –

    Evaṃ sā guyhamantaṃ nissesaṃ katvā suvapaṇḍitassa kathesi. Taṃ sutvā suvapaṇḍito ‘‘ācariyo kevaṭṭo upāyakusalo, acchariyaṃ tassa rañño evarūpena upāyena ghātana’’nti kevaṭṭaṃ vaṇṇetvā ‘‘evarūpena avamaṅgalena amhākaṃ ko attho, tuṇhībhūtā sayāmā’’ti vatvā āgamanakammassa nipphattiṃ ñatvā taṃ rattiṃ tāya saddhiṃ vasitvā ‘‘bhadde, ahaṃ siviraṭṭhaṃ gantvā manāpāya bhariyāya laddhabhāvaṃ sivirañño deviyā ca ārocessāmī’’ti gamanaṃ anujānāpetuṃ āha –

    ౬౩౧.

    631.

    ‘‘హన్ద ఖో మం అనుజానాహి, రత్తియో సత్తమత్తియో;

    ‘‘Handa kho maṃ anujānāhi, rattiyo sattamattiyo;

    యావాహం సివిరాజస్స, ఆరోచేమి మహేసినో;

    Yāvāhaṃ sivirājassa, ārocemi mahesino;

    లద్ధో చ మే ఆవసథో, సాళికాయ ఉపన్తిక’’న్తి.

    Laddho ca me āvasatho, sāḷikāya upantika’’nti.

    తత్థ మహేసినోతి మహేసియా చస్స. ఆవసథోతి వసనట్ఠానం. ఉపన్తికన్తి అథ నే ‘‘ఏథ తస్సా సన్తికం గచ్ఛామా’’తి వత్వా అట్ఠమే దివసే ఇధానేత్వా మహన్తేన పరివారేన తం గహేత్వా గమిస్సామి, యావ మమాగమనం, తావ మా ఉక్కణ్ఠీతి.

    Tattha mahesinoti mahesiyā cassa. Āvasathoti vasanaṭṭhānaṃ. Upantikanti atha ne ‘‘etha tassā santikaṃ gacchāmā’’ti vatvā aṭṭhame divase idhānetvā mahantena parivārena taṃ gahetvā gamissāmi, yāva mamāgamanaṃ, tāva mā ukkaṇṭhīti.

    తం సుత్వా సాళికా తేన వియోగం అనిచ్ఛమానాపి తస్స వచనం పటిక్ఖిపితుం అసక్కోన్తీ అనన్తరం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā sāḷikā tena viyogaṃ anicchamānāpi tassa vacanaṃ paṭikkhipituṃ asakkontī anantaraṃ gāthamāha –

    ౬౩౨.

    632.

    ‘‘హన్ద ఖో తం అనుజానామి, రత్తియో సత్తమత్తియో;

    ‘‘Handa kho taṃ anujānāmi, rattiyo sattamattiyo;

    సచే త్వం సత్తరత్తేన, నాగచ్ఛసి మమన్తికే;

    Sace tvaṃ sattarattena, nāgacchasi mamantike;

    మఞ్ఞే ఓక్కన్తసత్తం మం, మతాయ ఆగమిస్ససీ’’తి.

    Maññe okkantasattaṃ maṃ, matāya āgamissasī’’ti.

    తత్థ మఞ్ఞే ఓక్కన్తసత్తం మన్తి ఏవం సన్తే అహం మం అపగతజీవితం సల్లక్ఖేమి. సో త్వం అట్ఠమే దివసే అనాగచ్ఛన్తో మయి మతాయ ఆగమిస్ససి, తస్మా మా పపఞ్చం అకాసీతి.

    Tattha maññe okkantasattaṃ manti evaṃ sante ahaṃ maṃ apagatajīvitaṃ sallakkhemi. So tvaṃ aṭṭhame divase anāgacchanto mayi matāya āgamissasi, tasmā mā papañcaṃ akāsīti.

    ఇతరోపి ‘‘భద్దే, కిం వదేసి, మయ్హమ్పి అట్ఠమే దివసే తం అపస్సన్తస్స కుతో జీవిత’’న్తి వాచాయ వత్వా హదయేన పన ‘‘జీవ వా త్వం మర వా, కిం తయా మయ్హ’’న్తి చిన్తేత్వా ఉట్ఠాయ థోకం సివిరట్ఠాభిముఖో గన్త్వా నివత్తిత్వా మిథిలం గన్త్వా పణ్డితస్స అంసకూటే ఓతరిత్వా మహాసత్తేన పన తాయ సఞ్ఞాయ ఉపరిపాసాదం ఆరోపేత్వా పుట్ఠో సబ్బం తం పవత్తిం పణ్డితస్స ఆరోచేసి. సోపిస్స పురిమనయేనేవ సబ్బం సక్కారమకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Itaropi ‘‘bhadde, kiṃ vadesi, mayhampi aṭṭhame divase taṃ apassantassa kuto jīvita’’nti vācāya vatvā hadayena pana ‘‘jīva vā tvaṃ mara vā, kiṃ tayā mayha’’nti cintetvā uṭṭhāya thokaṃ siviraṭṭhābhimukho gantvā nivattitvā mithilaṃ gantvā paṇḍitassa aṃsakūṭe otaritvā mahāsattena pana tāya saññāya uparipāsādaṃ āropetvā puṭṭho sabbaṃ taṃ pavattiṃ paṇḍitassa ārocesi. Sopissa purimanayeneva sabbaṃ sakkāramakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౩౩.

    633.

    ‘‘తతో చ ఖో సో గన్త్వాన, మాధరో సువపణ్డితో;

    ‘‘Tato ca kho so gantvāna, mādharo suvapaṇḍito;

    మహోసధస్స అక్ఖాసి, సాళికావచనం ఇద’’న్తి.

    Mahosadhassa akkhāsi, sāḷikāvacanaṃ ida’’nti.

    తత్థ సాళికావచనం ఇదన్తి ఇదం సాళికాయ వచనన్తి సబ్బం విత్థారేత్వా కథేసీతి.

    Tattha sāḷikāvacanaṃ idanti idaṃ sāḷikāya vacananti sabbaṃ vitthāretvā kathesīti.

    సువఖణ్డం నిట్ఠితం.

    Suvakhaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    మహాఉమఙ్గకణ్డం

    Mahāumaṅgakaṇḍaṃ

    తం సుత్వా మహాసత్తో చిన్తేసి ‘‘రాజా మమ అనిచ్ఛమానస్సేవ గమిస్సతి, గన్త్వా చ పన మహావినాసం పాపుణిస్సతి. అథ మయ్హం ‘ఏవరూపస్స నామ యసదాయకస్స రఞ్ఞో వచనం హదయే కత్వా తస్స సఙ్గహం నాకాసీ’తి గరహాపి ఉప్పజ్జిస్సతి, మాదిసే పణ్డితే విజ్జమానే కింకారణా ఏస నస్సిస్సతి, అహం రఞ్ఞో పురేతరమేవ గన్త్వా చూళనిం దిస్వా సువిభత్తం కత్వా విదేహరఞ్ఞో నివాసత్థాయ నగరం మాపేత్వా గావుతమత్తం జఙ్ఘఉమఙ్గం, అడ్ఢయోజనికఞ్చ మహాఉమఙ్గం, కారేత్వా చూళనిరఞ్ఞో ధీతరం అభిసిఞ్చిత్వా అమ్హాకం రఞ్ఞోపాదపరిచారికం కత్వా అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖేహి బలేహి ఏకసతరాజూసు పరివారేత్వా ఠితేస్వేవ అమ్హాకం రాజానం రాహుముఖతో చన్దం వియ మోచేత్వా ఆదాయాగమనం నామ మమ భారో’’తి. తస్సేవం చిన్తేన్తస్స సరీరే పీతి ఉప్పజ్జి. సో పీతివేగేన ఉదానం ఉదానేన్తో ఇమం ఉపడ్ఢగాథమాహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto cintesi ‘‘rājā mama anicchamānasseva gamissati, gantvā ca pana mahāvināsaṃ pāpuṇissati. Atha mayhaṃ ‘evarūpassa nāma yasadāyakassa rañño vacanaṃ hadaye katvā tassa saṅgahaṃ nākāsī’ti garahāpi uppajjissati, mādise paṇḍite vijjamāne kiṃkāraṇā esa nassissati, ahaṃ rañño puretarameva gantvā cūḷaniṃ disvā suvibhattaṃ katvā videharañño nivāsatthāya nagaraṃ māpetvā gāvutamattaṃ jaṅghaumaṅgaṃ, aḍḍhayojanikañca mahāumaṅgaṃ, kāretvā cūḷanirañño dhītaraṃ abhisiñcitvā amhākaṃ raññopādaparicārikaṃ katvā aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhehi balehi ekasatarājūsu parivāretvā ṭhitesveva amhākaṃ rājānaṃ rāhumukhato candaṃ viya mocetvā ādāyāgamanaṃ nāma mama bhāro’’ti. Tassevaṃ cintentassa sarīre pīti uppajji. So pītivegena udānaṃ udānento imaṃ upaḍḍhagāthamāha –

    ౬౩౪.

    634.

    ‘‘యస్సేవ ఘరే భుఞ్జేయ్య భోగం, తస్సేవ అత్థం పురిసో చరేయ్యా’’తి.

    ‘‘Yasseva ghare bhuñjeyya bhogaṃ, tasseva atthaṃ puriso careyyā’’ti.

    తస్సత్థో – యస్స రఞ్ఞో సన్తికే పురిసో మహన్తం ఇస్సరియం లభిత్వా భోగం భుఞ్జేయ్య, అక్కోసన్తస్సపి పహరన్తస్సపి గలే గహేత్వా నిక్కడ్ఢన్తస్సపి తస్సేవ అత్థం హితం వుడ్ఢిం పణ్డితో కాయద్వారాదీహి తీహి ద్వారేహి చరేయ్య. న హి మిత్తదుబ్భికమ్మం పణ్డితేహి కాతబ్బన్తి.

    Tassattho – yassa rañño santike puriso mahantaṃ issariyaṃ labhitvā bhogaṃ bhuñjeyya, akkosantassapi paharantassapi gale gahetvā nikkaḍḍhantassapi tasseva atthaṃ hitaṃ vuḍḍhiṃ paṇḍito kāyadvārādīhi tīhi dvārehi careyya. Na hi mittadubbhikammaṃ paṇḍitehi kātabbanti.

    ఇతి చిన్తేత్వా సో న్హత్వా అలఙ్కరిత్వా మహన్తేన యసేన రాజకులం గన్త్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం ఠితో ఆహ – ‘‘కిం, దేవ, గచ్ఛిస్సథ ఉత్తరపఞ్చాలనగర’’న్తి? ‘‘ఆమ, తాత, పఞ్చాలచన్దిం అలభన్తస్స మమ కిం రజ్జేన, మా మం పరిచ్చజి, మయా సద్ధింయేవ ఏహి. తత్థ అమ్హాకం గతకారణా ద్వే అత్థా నిప్ఫజ్జిస్సన్తి, ఇత్థిరతనఞ్చ లచ్ఛామి, రఞ్ఞా చ మే సద్ధిం మేత్తి పతిట్ఠహిస్సతీ’’తి. అథ నం పణ్డితో ‘‘తేన హి, దేవ, అహం పురే గన్త్వా తుమ్హాకం నివేసనాని మాపేస్సామి, తుమ్హే మయా పహితసాసనేన ఆగచ్ఛేయ్యాథా’’తి వదన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Iti cintetvā so nhatvā alaṅkaritvā mahantena yasena rājakulaṃ gantvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ ṭhito āha – ‘‘kiṃ, deva, gacchissatha uttarapañcālanagara’’nti? ‘‘Āma, tāta, pañcālacandiṃ alabhantassa mama kiṃ rajjena, mā maṃ pariccaji, mayā saddhiṃyeva ehi. Tattha amhākaṃ gatakāraṇā dve atthā nipphajjissanti, itthiratanañca lacchāmi, raññā ca me saddhiṃ metti patiṭṭhahissatī’’ti. Atha naṃ paṇḍito ‘‘tena hi, deva, ahaṃ pure gantvā tumhākaṃ nivesanāni māpessāmi, tumhe mayā pahitasāsanena āgaccheyyāthā’’ti vadanto dve gāthā abhāsi –

    ‘‘హన్దాహం గచ్ఛామి పురే జనిన్ద, పఞ్చాలరాజస్స పురం సురమ్మం;

    ‘‘Handāhaṃ gacchāmi pure janinda, pañcālarājassa puraṃ surammaṃ;

    నివేసనాని మాపేతుం, వేదేహస్స యసస్సినో.

    Nivesanāni māpetuṃ, vedehassa yasassino.

    ౬౩౫.

    635.

    ‘‘నివేసనాని మాపేత్వా, వేదేహస్స యసస్సినో;

    ‘‘Nivesanāni māpetvā, vedehassa yasassino;

    యదా తే పహిణేయ్యామి, తదా ఏయ్యాసి ఖత్తియా’’తి.

    Yadā te pahiṇeyyāmi, tadā eyyāsi khattiyā’’ti.

    తత్థ వేదేహస్సాతి తవ విదేహరాజస్స. ఏయ్యాసీతి ఆగచ్ఛేయ్యాసీతి.

    Tattha vedehassāti tava videharājassa. Eyyāsīti āgaccheyyāsīti.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘న కిర మం పణ్డితో పరిచ్చజతీ’’తి హట్ఠతుట్ఠో హుత్వా ఆహ – ‘‘తాత, తవ పురే గచ్ఛన్తస్స కిం లద్ధుం వట్టతీ’’తి? ‘‘బలవాహనం, దేవా’’తి. ‘‘యత్తకం ఇచ్ఛసి, తత్తకం గణ్హ, తాతా’’తి. ‘‘చత్తారి బన్ధనాగారాని వివరాపేత్వా చోరానం సఙ్ఖలికబన్ధనాని భిన్దాపేత్వా తేపి మయా సద్ధిం పేసేథ దేవా’’తి. ‘‘యథారుచి కరోహి, తాతా’’తి. మహాసత్తో బన్ధనాగారద్వారాని వివరాపేత్వా సూరే మహాయోధే గతట్ఠానే కమ్మం నిప్ఫాదేతుం సమత్థే నీహరాపేత్వా ‘‘మం ఉపట్ఠహథా’’తి వత్వా తేసం సక్కారం కారేత్వా వడ్ఢకికమ్మారచమ్మకారఇట్ఠకపాసాణకారచిత్తకారాదయో నానాసిప్పకుసలా అట్ఠారస సేనియో ఆదాయ వాసిఫరసుకుద్దాలఖణిత్తిఆదీని బహూని ఉపకరణాని గాహాపేత్వా మహాబలకాయపరివుతో నగరా నిక్ఖమి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘na kira maṃ paṇḍito pariccajatī’’ti haṭṭhatuṭṭho hutvā āha – ‘‘tāta, tava pure gacchantassa kiṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti? ‘‘Balavāhanaṃ, devā’’ti. ‘‘Yattakaṃ icchasi, tattakaṃ gaṇha, tātā’’ti. ‘‘Cattāri bandhanāgārāni vivarāpetvā corānaṃ saṅkhalikabandhanāni bhindāpetvā tepi mayā saddhiṃ pesetha devā’’ti. ‘‘Yathāruci karohi, tātā’’ti. Mahāsatto bandhanāgāradvārāni vivarāpetvā sūre mahāyodhe gataṭṭhāne kammaṃ nipphādetuṃ samatthe nīharāpetvā ‘‘maṃ upaṭṭhahathā’’ti vatvā tesaṃ sakkāraṃ kāretvā vaḍḍhakikammāracammakāraiṭṭhakapāsāṇakāracittakārādayo nānāsippakusalā aṭṭhārasa seniyo ādāya vāsipharasukuddālakhaṇittiādīni bahūni upakaraṇāni gāhāpetvā mahābalakāyaparivuto nagarā nikkhami. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౩౬.

    636.

    ‘‘తతో చ పాయాసి పురే మహోసధో, పఞ్చాలరాజస్స పురం సురమ్మం;

    ‘‘Tato ca pāyāsi pure mahosadho, pañcālarājassa puraṃ surammaṃ;

    నివేసనాని మాపేతుం, వేదేహస్స యసస్సినో’’తి.

    Nivesanāni māpetuṃ, vedehassa yasassino’’ti.

    మహాసత్తోపి గచ్ఛన్తో యోజనన్తరే యోజనన్తరే ఏకేకం గామం నివేసేత్వా ఏకేకం అమచ్చం ‘‘తుమ్హే రఞ్ఞో పఞ్చాలచన్దిం గహేత్వా నివత్తనకాలే హత్థిఅస్సరథే కప్పేత్వా రాజానం ఆదాయ పచ్చామిత్తే పటిబాహన్తా ఖిప్పం మిథిలం పాపేయ్యాథా’’తి వత్వా ఠపేసి. గఙ్గాతీరం పన పత్వా ఆనన్దకుమారం పక్కోసాపేత్వా ‘‘ఆనన్ద, త్వం తీణి వడ్ఢకిసతాని ఆదాయ ఉద్ధంగఙ్గం గన్త్వా సారదారూని గాహాపేత్వా తిసతమత్తా నావా మాపేత్వా నగరస్సత్థాయ తత్థేవ తచ్ఛాపేత్వా సల్లహుకానం దారూనం నావాయ పూరాపేత్వా ఖిప్పం ఆగచ్ఛేయ్యాసీ’’తి పేసేసి. సయం పన నావాయ గఙ్గం తరిత్వా ఓతిణ్ణట్ఠానతో పట్ఠాయ పదసఞ్ఞాయేవ గణేత్వా ‘‘ఇదం అడ్ఢయోజనట్ఠానం, ఏత్థ మహాఉమఙ్గో భవిస్సతి, ఇమస్మిం ఠానే రఞ్ఞో నివేసననగరం భవిస్సతి, ఇతో పట్ఠాయ యావ రాజగేహా గావుతమత్తే ఠానే జఙ్ఘఉమఙ్గో భవిస్సతీ’’తి పరిచ్ఛిన్దిత్వా నగరం పావిసి. చూళనిరాజా బోధిసత్తస్స ఆగమనం సుత్వా ‘‘ఇదాని మే మనోరథో మత్థకం పాపుణిస్సతి, పచ్చామిత్తానం పిట్ఠిం పస్సిస్సామి, ఇమస్మిం ఆగతే వేదేహోపి న చిరస్సేవ ఆగమిస్సతి, అథ నే ఉభోపి మారేత్వా సకలజమ్బుదీపతలే ఏకరజ్జం కరిస్సామీ’’తి పరమతుట్ఠిం పత్తో అహోసి. సకలనగరం సఙ్ఖుభి ‘‘ఏస కిర మహోసధపణ్డితో, ఇమినా కిర ఏకసతరాజానో లేడ్డునా కాకా వియ పలాపితా’’తి.

    Mahāsattopi gacchanto yojanantare yojanantare ekekaṃ gāmaṃ nivesetvā ekekaṃ amaccaṃ ‘‘tumhe rañño pañcālacandiṃ gahetvā nivattanakāle hatthiassarathe kappetvā rājānaṃ ādāya paccāmitte paṭibāhantā khippaṃ mithilaṃ pāpeyyāthā’’ti vatvā ṭhapesi. Gaṅgātīraṃ pana patvā ānandakumāraṃ pakkosāpetvā ‘‘ānanda, tvaṃ tīṇi vaḍḍhakisatāni ādāya uddhaṃgaṅgaṃ gantvā sāradārūni gāhāpetvā tisatamattā nāvā māpetvā nagarassatthāya tattheva tacchāpetvā sallahukānaṃ dārūnaṃ nāvāya pūrāpetvā khippaṃ āgaccheyyāsī’’ti pesesi. Sayaṃ pana nāvāya gaṅgaṃ taritvā otiṇṇaṭṭhānato paṭṭhāya padasaññāyeva gaṇetvā ‘‘idaṃ aḍḍhayojanaṭṭhānaṃ, ettha mahāumaṅgo bhavissati, imasmiṃ ṭhāne rañño nivesananagaraṃ bhavissati, ito paṭṭhāya yāva rājagehā gāvutamatte ṭhāne jaṅghaumaṅgo bhavissatī’’ti paricchinditvā nagaraṃ pāvisi. Cūḷanirājā bodhisattassa āgamanaṃ sutvā ‘‘idāni me manoratho matthakaṃ pāpuṇissati, paccāmittānaṃ piṭṭhiṃ passissāmi, imasmiṃ āgate vedehopi na cirasseva āgamissati, atha ne ubhopi māretvā sakalajambudīpatale ekarajjaṃ karissāmī’’ti paramatuṭṭhiṃ patto ahosi. Sakalanagaraṃ saṅkhubhi ‘‘esa kira mahosadhapaṇḍito, iminā kira ekasatarājāno leḍḍunā kākā viya palāpitā’’ti.

    మహాసత్తో నాగరేసు అత్తనో రూపసమ్పత్తిం పస్సన్తేసుయేవ రాజద్వారం గన్త్వా రఞ్ఞో పటివేదేత్వా ‘‘పవిసతూ’’తి వుత్తే పవిసిత్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసీది. అథ నం రాజా పటిసన్థారం కత్వా ‘‘తాత, రాజా కదా ఆగమిస్సతీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘మయా పేసితకాలే, దేవా’’తి. ‘‘త్వం పన కిమత్థం ఆగతోసీ’’తి. ‘‘అమ్హాకం రఞ్ఞో నివేసనం మాపేతుం, దేవా’’తి. ‘‘సాధు, తాతా’’తి. అథస్స సేనాయ పరిబ్బయం దాపేత్వా మహాసత్తస్స మహన్తం సక్కారం కారేత్వా నివేసనగేహం దాపేత్వా ‘‘తాత, యావ తే రాజా నాగచ్ఛతి, తావ అనుక్కణ్ఠమానో అమ్హాకమ్పి కత్తబ్బయుత్తకం కరోన్తోవ వసాహి త్వ’’న్తి ఆహ. సో కిర రాజనివేసనం అభిరుహన్తోవ మహాసోపానపాదమూలే ఠత్వా ‘‘ఇధ జఙ్ఘఉమఙ్గద్వారం భవిస్సతీ’’తి సల్లక్ఖేసి. అథస్స ఏతదహోసి ‘‘రాజా ‘అమ్హాకమ్పి కత్తబ్బయుత్తకం కరోహీ’తి వదతి, ఉమఙ్గే ఖణియమానే యథా ఇదం సోపానం న ఓసక్కతి, తథా కాతుం వట్టతీ’’తి. అథ రాజానం ఏవమాహ – ‘‘దేవ, అహం పవిసన్తో సోపానపాదమూలే ఠత్వా నవకమ్మం ఓలోకేన్తో మహాసోపానే దోసం పస్సిం. సచే తే రుచ్చతి, అహం దారూని లభన్తో మనాపం కత్వా అత్థరేయ్య’’న్తి. ‘‘సాధు, పణ్డిత, అత్థరాహీ’’తి. సో ‘‘ఇధ ఉమఙ్గద్వారం భవిస్సతీ’’తి సల్లక్ఖేత్వా తం పోరాణసోపానం హరిత్వా యత్థ ఉమఙ్గద్వారం భవిస్సతి, తత్థ పంసునో అపతనత్థాయ ఫలకసన్థారం కారేత్వా యథా సోపానం న ఓసక్కతి, ఏవం నిచ్చలం కత్వా సోపానం అత్థరి. రాజా తం కారణం అజానన్తో ‘‘మమ సినేహేన కరోతీ’’తి మఞ్ఞి.

    Mahāsatto nāgaresu attano rūpasampattiṃ passantesuyeva rājadvāraṃ gantvā rañño paṭivedetvā ‘‘pavisatū’’ti vutte pavisitvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Atha naṃ rājā paṭisanthāraṃ katvā ‘‘tāta, rājā kadā āgamissatī’’ti pucchi. ‘‘Mayā pesitakāle, devā’’ti. ‘‘Tvaṃ pana kimatthaṃ āgatosī’’ti. ‘‘Amhākaṃ rañño nivesanaṃ māpetuṃ, devā’’ti. ‘‘Sādhu, tātā’’ti. Athassa senāya paribbayaṃ dāpetvā mahāsattassa mahantaṃ sakkāraṃ kāretvā nivesanagehaṃ dāpetvā ‘‘tāta, yāva te rājā nāgacchati, tāva anukkaṇṭhamāno amhākampi kattabbayuttakaṃ karontova vasāhi tva’’nti āha. So kira rājanivesanaṃ abhiruhantova mahāsopānapādamūle ṭhatvā ‘‘idha jaṅghaumaṅgadvāraṃ bhavissatī’’ti sallakkhesi. Athassa etadahosi ‘‘rājā ‘amhākampi kattabbayuttakaṃ karohī’ti vadati, umaṅge khaṇiyamāne yathā idaṃ sopānaṃ na osakkati, tathā kātuṃ vaṭṭatī’’ti. Atha rājānaṃ evamāha – ‘‘deva, ahaṃ pavisanto sopānapādamūle ṭhatvā navakammaṃ olokento mahāsopāne dosaṃ passiṃ. Sace te ruccati, ahaṃ dārūni labhanto manāpaṃ katvā atthareyya’’nti. ‘‘Sādhu, paṇḍita, attharāhī’’ti. So ‘‘idha umaṅgadvāraṃ bhavissatī’’ti sallakkhetvā taṃ porāṇasopānaṃ haritvā yattha umaṅgadvāraṃ bhavissati, tattha paṃsuno apatanatthāya phalakasanthāraṃ kāretvā yathā sopānaṃ na osakkati, evaṃ niccalaṃ katvā sopānaṃ atthari. Rājā taṃ kāraṇaṃ ajānanto ‘‘mama sinehena karotī’’ti maññi.

    ఏవం తం దివసం తేనేవ నవకమ్మేన వీతినామేత్వా పునదివసే రాజానం ఆహ – ‘‘దేవ, సచే అమ్హాకం రఞ్ఞో వసనట్ఠానం జానేయ్యామ, మనాపం కత్వా పటిజగ్గేయ్యామా’’తి. సాధు, పణ్డిత, ఠపేత్వా మమ నివేసనం సకలనగరే యం నివేసనం ఇచ్ఛసి, తం గణ్హాతి. మహారాజ, మయం ఆగన్తుకా, తుమ్హాకం బహూ వల్లభా యోధా, తే అత్తనో అత్తనో గేహేసు గయ్హమానేసు అమ్హేహి సద్ధిం కలహం కరిస్సన్తి. ‘‘తదా, దేవ, తేహి సద్ధిం మయం కిం కరిస్సామా’’తి? ‘‘తేసం వచనం మా గణ్హ. యం ఇచ్ఛసి, తం ఠానమేవ గణ్హాపేహీ’’తి. ‘‘దేవ, తే పునప్పునం ఆగన్త్వా తుమ్హాకం కథేస్సన్తి, తేన తుమ్హాకం చిత్తసుఖం న లభిస్సతి. సచే పన ఇచ్ఛేయ్యాథ, యావ మయం నివేసనాని గణ్హామ, తావ అమ్హాకంయేవ మనుస్సా దోవారికా అస్సు. తతో తే ద్వారం అలభిత్వా నాగమిస్సన్తి. ఏవం సన్తే తుమ్హాకమ్పి చిత్తసుఖం లభిస్సతీ’’తి. రాజా ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి.

    Evaṃ taṃ divasaṃ teneva navakammena vītināmetvā punadivase rājānaṃ āha – ‘‘deva, sace amhākaṃ rañño vasanaṭṭhānaṃ jāneyyāma, manāpaṃ katvā paṭijaggeyyāmā’’ti. Sādhu, paṇḍita, ṭhapetvā mama nivesanaṃ sakalanagare yaṃ nivesanaṃ icchasi, taṃ gaṇhāti. Mahārāja, mayaṃ āgantukā, tumhākaṃ bahū vallabhā yodhā, te attano attano gehesu gayhamānesu amhehi saddhiṃ kalahaṃ karissanti. ‘‘Tadā, deva, tehi saddhiṃ mayaṃ kiṃ karissāmā’’ti? ‘‘Tesaṃ vacanaṃ mā gaṇha. Yaṃ icchasi, taṃ ṭhānameva gaṇhāpehī’’ti. ‘‘Deva, te punappunaṃ āgantvā tumhākaṃ kathessanti, tena tumhākaṃ cittasukhaṃ na labhissati. Sace pana iccheyyātha, yāva mayaṃ nivesanāni gaṇhāma, tāva amhākaṃyeva manussā dovārikā assu. Tato te dvāraṃ alabhitvā nāgamissanti. Evaṃ sante tumhākampi cittasukhaṃ labhissatī’’ti. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.

    మహాసత్తో సోపానపాదమూలే సోపానసీసే మహాద్వారేతి సబ్బత్థ అత్తనో మనుస్సేయేవ ఠపేత్వా ‘‘కస్సచి పవిసితుం మా అదత్థా’’తి వత్వా అథ రఞ్ఞో మాతు నివేసనం గన్త్వా ‘‘భిన్దనాకారం దస్సేథా’’తి మనుస్సే ఆణాపేసి. తే ద్వారకోట్ఠకాలిన్దతో పట్ఠాయ ఇట్ఠకా చ మత్తికా చ అపనేతుం ఆరభింసు. రాజమాతా తం పవత్తిం సుత్వా ఆగన్త్వా ‘‘కిస్స, తాతా, మమ గేహం భిన్దథా’’తి ఆహ. ‘‘మహోసధపణ్డితో భిన్దాపేత్వా అత్తనో రఞ్ఞో నివేసనం కాతుకామో’’తి. ‘‘యది ఏవం ఇధేవ వసథా’’తి. ‘‘అమ్హాకం రఞ్ఞో మహన్తం బలవాహనం, ఇదం నప్పహోతి, అఞ్ఞం మహన్తం గేహం కరిస్సామా’’తి. ‘‘తుమ్హే మం న జానాథ, అహం రాజమాతా, ఇదాని పుత్తస్స సన్తికం గన్త్వా జానిస్సామీ’’తి. ‘‘మయం రఞ్ఞో వచనేన భిన్దామ, సక్కోన్తీ వారేహీ’’తి. సా కుజ్ఝిత్వా ‘‘ఇదాని వో కత్తబ్బం జానిస్సామీ’’తి రాజద్వారం అగమాసి. అథ నం ‘‘మా పవిసా’’తి దోవారికా వారయింసు. ‘‘అహం రాజమాతా’’తి. ‘‘న మయం తం జానామ, మయం రఞ్ఞా ‘కస్సచి పవిసితుం మా అదత్థా’తి ఆణత్తా, గచ్ఛ త్వ’’న్తి. సా గహేతబ్బగహణం అపస్సన్తీ నివత్తిత్వా అత్తనో నివేసనం ఓలోకేన్తీ అట్ఠాసి. అథ నం ఏకో పురిసో ‘‘కిం ఇధ కరోసి, గచ్ఛసి, న గచ్ఛసీ’’తి గీవాయ గహేత్వా భూమియం పాతేసి.

    Mahāsatto sopānapādamūle sopānasīse mahādvāreti sabbattha attano manusseyeva ṭhapetvā ‘‘kassaci pavisituṃ mā adatthā’’ti vatvā atha rañño mātu nivesanaṃ gantvā ‘‘bhindanākāraṃ dassethā’’ti manusse āṇāpesi. Te dvārakoṭṭhakālindato paṭṭhāya iṭṭhakā ca mattikā ca apanetuṃ ārabhiṃsu. Rājamātā taṃ pavattiṃ sutvā āgantvā ‘‘kissa, tātā, mama gehaṃ bhindathā’’ti āha. ‘‘Mahosadhapaṇḍito bhindāpetvā attano rañño nivesanaṃ kātukāmo’’ti. ‘‘Yadi evaṃ idheva vasathā’’ti. ‘‘Amhākaṃ rañño mahantaṃ balavāhanaṃ, idaṃ nappahoti, aññaṃ mahantaṃ gehaṃ karissāmā’’ti. ‘‘Tumhe maṃ na jānātha, ahaṃ rājamātā, idāni puttassa santikaṃ gantvā jānissāmī’’ti. ‘‘Mayaṃ rañño vacanena bhindāma, sakkontī vārehī’’ti. Sā kujjhitvā ‘‘idāni vo kattabbaṃ jānissāmī’’ti rājadvāraṃ agamāsi. Atha naṃ ‘‘mā pavisā’’ti dovārikā vārayiṃsu. ‘‘Ahaṃ rājamātā’’ti. ‘‘Na mayaṃ taṃ jānāma, mayaṃ raññā ‘kassaci pavisituṃ mā adatthā’ti āṇattā, gaccha tva’’nti. Sā gahetabbagahaṇaṃ apassantī nivattitvā attano nivesanaṃ olokentī aṭṭhāsi. Atha naṃ eko puriso ‘‘kiṃ idha karosi, gacchasi, na gacchasī’’ti gīvāya gahetvā bhūmiyaṃ pātesi.

    సా చిన్తేసి ‘‘అద్ధా ఇమే రఞ్ఞో ఆణత్తా భవిస్సన్తి, ఇతరథా ఏవం కాతుం న సక్ఖిస్సన్తి, పణ్డితస్సేవ సన్తికం గచ్ఛిస్సామీ’’తి. సా గన్త్వా ‘‘తాత మహోసధ, కస్మా మమ నివేసనం భిన్దాపేసీ’’తి ఆహ. సో తాయ సద్ధిం న కథేసి, సన్తికే ఠితో పురిసో పనస్స ‘‘దేవి, కిం కథేసీ’’తి ఆహ. ‘‘తాత, మహోసధపణ్డితో కస్మా మమ గేహం భిన్దాపేతీ’’తి? ‘‘వేదేహరఞ్ఞో వసనట్ఠానం కాతు’’న్తి. ‘‘కిం, తాత, ఏవం మహన్తే నగరే అఞ్ఞత్థ నివేసనట్ఠానం న లబ్భతీ’’తి మఞ్ఞతి. ‘‘ఇమం సతసహస్సం లఞ్జం గహేత్వా అఞ్ఞత్థ గేహం కారేతూ’’తి. ‘‘సాధు, దేవి, తుమ్హాకం గేహం విస్సజ్జాపేస్సామి, లఞ్జస్స గహితభావం మా కస్సచి కథయిత్థ. మా నో అఞ్ఞేపి లఞ్జం దత్వా గేహాని విస్సజ్జాపేతుకామా అహేసు’’న్తి. సాధు, తాత, ‘‘రఞ్ఞో మాతా లఞ్జం అదాసీ’’తి మయ్హమ్పి లజ్జనకమేవ, తస్మా న కస్సచి కథేస్సామీతి. సో ‘‘సాధూ’’తి తస్సా సన్తికా సతసహస్సం గహేత్వా గేహం విస్సజ్జాపేత్వా కేవట్టస్స గేహం అగమాసి. సోపి ద్వారం గన్త్వా వేళుపేసికాహి పిట్ఠిచమ్ముప్పాటనం లభిత్వా గహేతబ్బగహణం అపస్సన్తో పున గేహం గన్త్వా సతసహస్సమేవ అదాసి. ఏతేనుపాయేన సకలనగరే గేహట్ఠానం గణ్హన్తేన లఞ్జం గహేత్వా లద్ధకహాపణానఞ్ఞేవ నవ కోటియో జాతా.

    Sā cintesi ‘‘addhā ime rañño āṇattā bhavissanti, itarathā evaṃ kātuṃ na sakkhissanti, paṇḍitasseva santikaṃ gacchissāmī’’ti. Sā gantvā ‘‘tāta mahosadha, kasmā mama nivesanaṃ bhindāpesī’’ti āha. So tāya saddhiṃ na kathesi, santike ṭhito puriso panassa ‘‘devi, kiṃ kathesī’’ti āha. ‘‘Tāta, mahosadhapaṇḍito kasmā mama gehaṃ bhindāpetī’’ti? ‘‘Vedeharañño vasanaṭṭhānaṃ kātu’’nti. ‘‘Kiṃ, tāta, evaṃ mahante nagare aññattha nivesanaṭṭhānaṃ na labbhatī’’ti maññati. ‘‘Imaṃ satasahassaṃ lañjaṃ gahetvā aññattha gehaṃ kāretū’’ti. ‘‘Sādhu, devi, tumhākaṃ gehaṃ vissajjāpessāmi, lañjassa gahitabhāvaṃ mā kassaci kathayittha. Mā no aññepi lañjaṃ datvā gehāni vissajjāpetukāmā ahesu’’nti. Sādhu, tāta, ‘‘rañño mātā lañjaṃ adāsī’’ti mayhampi lajjanakameva, tasmā na kassaci kathessāmīti. So ‘‘sādhū’’ti tassā santikā satasahassaṃ gahetvā gehaṃ vissajjāpetvā kevaṭṭassa gehaṃ agamāsi. Sopi dvāraṃ gantvā veḷupesikāhi piṭṭhicammuppāṭanaṃ labhitvā gahetabbagahaṇaṃ apassanto puna gehaṃ gantvā satasahassameva adāsi. Etenupāyena sakalanagare gehaṭṭhānaṃ gaṇhantena lañjaṃ gahetvā laddhakahāpaṇānaññeva nava koṭiyo jātā.

    మహాసత్తో సకలనగరం విచరిత్వా రాజకులం అగమాసి. అథ నం రాజా పుచ్ఛి ‘‘కిం, పణ్డిత, లద్ధం తే వసనట్ఠాన’’న్తి? ‘‘మహారాజ, అదేన్తా నామ నత్థి, అపిచ ఖో పన గేహేసు గయ్హమానేసు కిలమన్తి. తేసం పియవిప్పయోగం కాతుం అమ్హాకం అయుత్తం. బహినగరే గావుతమత్తే ఠానే గఙ్గాయ చ నగరస్స చ అన్తరే అసుకట్ఠానే అమ్హాకం రఞ్ఞో వసననగరం కరిస్సామీ’’తి. తం సుత్వా రాజా ‘‘అన్తోనగరే యుజ్ఝితుమ్పి దుక్ఖం, నేవ సకసేనా, న పరసేనా ఞాతుం సక్కా. బహినగరే పన సుఖం యుద్ధం కాతుం, తస్మా బహినగరేయేవ తే కోట్టేత్వా మారేస్సామా’’తి తుస్సిత్వా ‘‘సాధు, పణ్డిత, తయా సల్లక్ఖితట్ఠానేయేవ కారేహీ’’తి ఆహ. ‘‘మహారాజ, అహం కారేస్సామి, తుమ్హాకం పన మనుస్సేహి దారుపణ్ణాదీనం అత్థాయ అమ్హాకం నవకమ్మట్ఠానం నాగన్తబ్బం. ఆగచ్ఛన్తా హి కలహం కరిస్సన్తి, తేనేవ తుమ్హాకఞ్చ అమ్హాకఞ్చ చిత్తసుఖం న భవిస్సతీ’’తి. ‘‘సాధు, పణ్డిత, తేన పస్సేన నిసఞ్చారం కారేహీ’’తి. ‘‘దేవ, అమ్హాకం హత్థీ ఉదకాభిరతా ఉదకేయేవ కీళిస్సన్తి. ఉదకే ఆవిలే జాతే ‘మహోసధస్స ఆగతకాలతో పట్ఠాయ పసన్నం ఉదకం పాతుం న లభామా’తి సచే నాగరా కుజ్ఝిస్సన్తి, తమ్పి సహితబ్బ’’న్తి . రాజా ‘‘విస్సత్థా తుమ్హాకం హత్థీ కీళన్తూ’’తి వత్వా నగరే భేరిం చరాపేసి – ‘‘యో ఇతో నిక్ఖమిత్వా మహోసధస్స నగరమాపితట్ఠానం గచ్ఛతి, తస్స సహస్సదణ్డో’’తి.

    Mahāsatto sakalanagaraṃ vicaritvā rājakulaṃ agamāsi. Atha naṃ rājā pucchi ‘‘kiṃ, paṇḍita, laddhaṃ te vasanaṭṭhāna’’nti? ‘‘Mahārāja, adentā nāma natthi, apica kho pana gehesu gayhamānesu kilamanti. Tesaṃ piyavippayogaṃ kātuṃ amhākaṃ ayuttaṃ. Bahinagare gāvutamatte ṭhāne gaṅgāya ca nagarassa ca antare asukaṭṭhāne amhākaṃ rañño vasananagaraṃ karissāmī’’ti. Taṃ sutvā rājā ‘‘antonagare yujjhitumpi dukkhaṃ, neva sakasenā, na parasenā ñātuṃ sakkā. Bahinagare pana sukhaṃ yuddhaṃ kātuṃ, tasmā bahinagareyeva te koṭṭetvā māressāmā’’ti tussitvā ‘‘sādhu, paṇḍita, tayā sallakkhitaṭṭhāneyeva kārehī’’ti āha. ‘‘Mahārāja, ahaṃ kāressāmi, tumhākaṃ pana manussehi dārupaṇṇādīnaṃ atthāya amhākaṃ navakammaṭṭhānaṃ nāgantabbaṃ. Āgacchantā hi kalahaṃ karissanti, teneva tumhākañca amhākañca cittasukhaṃ na bhavissatī’’ti. ‘‘Sādhu, paṇḍita, tena passena nisañcāraṃ kārehī’’ti. ‘‘Deva, amhākaṃ hatthī udakābhiratā udakeyeva kīḷissanti. Udake āvile jāte ‘mahosadhassa āgatakālato paṭṭhāya pasannaṃ udakaṃ pātuṃ na labhāmā’ti sace nāgarā kujjhissanti, tampi sahitabba’’nti . Rājā ‘‘vissatthā tumhākaṃ hatthī kīḷantū’’ti vatvā nagare bheriṃ carāpesi – ‘‘yo ito nikkhamitvā mahosadhassa nagaramāpitaṭṭhānaṃ gacchati, tassa sahassadaṇḍo’’ti.

    మహాసత్తో రాజానం వన్దిత్వా అత్తనో పరిసం ఆదాయ నిక్ఖమిత్వా యథాపరిచ్ఛిన్నట్ఠానే నగరం మాపేతుం ఆరభి. పారగఙ్గాయ వగ్గులిం నామ గామం కారేత్వా హత్థిఅస్సరథవాహనఞ్చేవ గోబలిబద్దఞ్చ తత్థ ఠపేత్వా నగరకరణం విచారేన్తో ‘‘ఏత్తకా ఇదం కరోన్తూ’’తి సబ్బకమ్మాని విభజిత్వా ఉమఙ్గకమ్మం పట్ఠపేసి. మహాఉమఙ్గద్వారం గఙ్గాతిత్థే అహోసి. సట్ఠిమత్తాని యోధసతాని మహాఉమఙ్గం ఖణన్తి. మహన్తేహి చమ్మపసిబ్బకేహి వాలుకపంసుం హరిత్వా గఙ్గాయ పాతేన్తి. పాతితపాతితం పంసుం హత్థీ మద్దన్తి, గఙ్గా ఆళులా సన్దతి. నగరవాసినో ‘‘మహోసధస్స ఆగతకాలతో పట్ఠాయ పసన్నం ఉదకం పాతుం న లభామ, గఙ్గా ఆళులా సన్దతి, కిం ను ఖో ఏత’’న్తి వదన్తి. అథ నేసం పణ్డితస్స ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసా ఆరోచేన్తి ‘‘మహోసధస్స కిర హత్థీ ఉదకం కీళన్తా గఙ్గాయ కద్దమం కరోన్తి, తేన గఙ్గా ఆళులా సన్దతీ’’తి.

    Mahāsatto rājānaṃ vanditvā attano parisaṃ ādāya nikkhamitvā yathāparicchinnaṭṭhāne nagaraṃ māpetuṃ ārabhi. Pāragaṅgāya vagguliṃ nāma gāmaṃ kāretvā hatthiassarathavāhanañceva gobalibaddañca tattha ṭhapetvā nagarakaraṇaṃ vicārento ‘‘ettakā idaṃ karontū’’ti sabbakammāni vibhajitvā umaṅgakammaṃ paṭṭhapesi. Mahāumaṅgadvāraṃ gaṅgātitthe ahosi. Saṭṭhimattāni yodhasatāni mahāumaṅgaṃ khaṇanti. Mahantehi cammapasibbakehi vālukapaṃsuṃ haritvā gaṅgāya pātenti. Pātitapātitaṃ paṃsuṃ hatthī maddanti, gaṅgā āḷulā sandati. Nagaravāsino ‘‘mahosadhassa āgatakālato paṭṭhāya pasannaṃ udakaṃ pātuṃ na labhāma, gaṅgā āḷulā sandati, kiṃ nu kho eta’’nti vadanti. Atha nesaṃ paṇḍitassa upanikkhittakapurisā ārocenti ‘‘mahosadhassa kira hatthī udakaṃ kīḷantā gaṅgāya kaddamaṃ karonti, tena gaṅgā āḷulā sandatī’’ti.

    బోధిసత్తానం అధిప్పాయో నామ సమిజ్ఝతి, తస్మా ఉమఙ్గే మూలాని వా ఖాణుకాని వా మరుమ్బాని వా పాసాణాని వా సబ్బేపి భూమియం పవిసింసు. జఙ్ఘఉమఙ్గస్స ద్వారం తస్మింయేవ నగరే అహోసి. తీణి పురిససతాని జఙ్ఘఉమఙ్గం ఖణన్తి , చమ్మపసిబ్బకేహి పంసుంహరిత్వా తస్మిం నగరే పాతేన్తి. పాతితపాతితం ఉదకేన మద్దాపేత్వా పాకారం చినన్తి, అఞ్ఞాని వా కమ్మాని కరోన్తి. మహాఉమఙ్గస్స పవిసనద్వారం నగరే అహోసి అట్ఠారసహత్థుబ్బేధేన యన్తయుత్తద్వారేన సమన్నాగతం. తఞ్హి ఏకాయ ఆణియా అక్కన్తాయ పిధీయతి, ఏకాయ ఆణియా అక్కన్తాయ వివరీయతి. మహాఉమఙ్గస్స ద్వీసు పస్సేసు ఇట్ఠకాహి చినిత్వా సుధాకమ్మం కారేసి, మత్థకే ఫలకేన ఛన్నం కారేత్వా ఉల్లోకం మత్తికాయ లిమ్పాపేత్వా సేతకమ్మం కారేత్వా చిత్తకమ్మం కారేసి. సబ్బాని పనేత్థ అసీతి మహాద్వారాని చతుసట్ఠి చూళద్వారాని అహేసుం, సబ్బాని యన్తయుత్తానేవ. ఏకాయ ఆణియా అక్కన్తాయ సబ్బానేవ పిధీయన్తి, ఏకాయ ఆణియా అక్కన్తాయ సబ్బానేవ వివరీయన్తి. ద్వీసు పస్సేసు అనేకసతదీపాలయా అహేసుం, తేపి యన్తయుత్తాయేవ. ఏకస్మిం వివరియమానే సబ్బే వివరీయన్తి, ఏకస్మిం పిధీయమానే సబ్బే పిధీయన్తి. ద్వీసు పస్సేసు ఏకసతానం ఖత్తియానం ఏకసతసయనగబ్భా అహేసుం. ఏకేకస్మిం గబ్భే నానావణ్ణపచ్చత్థరణత్థతం ఏకేకం మహాసయనం సముస్సితసేతచ్ఛత్తం, ఏకేకం మహాసయనం నిస్సాయ ఏకేకం మాతుగామరూపకం ఉత్తమరూపధరం పతిట్ఠితం. తం హత్థేన అపరామసిత్వా ‘‘మనుస్సరూప’’న్తి న సక్కా ఞాతుం, అపిచ ఉమఙ్గస్స ఉభోసు పస్సేసు కుసలా చిత్తకారా నానప్పకారం చిత్తకమ్మం కరింసు. సక్కవిలాససినేరుసత్తపరిభణ్డచక్కవాళసాగరసత్తమహాసర- చతుమహాదీప-హిమవన్త-అనోతత్తసర-మనోసిలాతల చన్దిమసూరియ-చాతుమహారాజికాదిఛకామావచరసమ్పత్తియోపి సబ్బా ఉమఙ్గేయేవ దస్సయింసు. భూమియం రజతపట్టవణ్ణా వాలుకా ఓకిరింసు, ఉపరి ఉల్లోకపదుమాని దస్సేసుం. ఉభోసు పస్సేసు నానప్పకారే ఆపణేపి దస్సయింసు. తేసు తేసు ఠానేసు గన్ధదామపుప్ఫదామాదీని ఓలమ్బేత్వా సుధమ్మాదేవసభం వియ ఉమఙ్గం అలఙ్కరింసు.

    Bodhisattānaṃ adhippāyo nāma samijjhati, tasmā umaṅge mūlāni vā khāṇukāni vā marumbāni vā pāsāṇāni vā sabbepi bhūmiyaṃ pavisiṃsu. Jaṅghaumaṅgassa dvāraṃ tasmiṃyeva nagare ahosi. Tīṇi purisasatāni jaṅghaumaṅgaṃ khaṇanti , cammapasibbakehi paṃsuṃharitvā tasmiṃ nagare pātenti. Pātitapātitaṃ udakena maddāpetvā pākāraṃ cinanti, aññāni vā kammāni karonti. Mahāumaṅgassa pavisanadvāraṃ nagare ahosi aṭṭhārasahatthubbedhena yantayuttadvārena samannāgataṃ. Tañhi ekāya āṇiyā akkantāya pidhīyati, ekāya āṇiyā akkantāya vivarīyati. Mahāumaṅgassa dvīsu passesu iṭṭhakāhi cinitvā sudhākammaṃ kāresi, matthake phalakena channaṃ kāretvā ullokaṃ mattikāya limpāpetvā setakammaṃ kāretvā cittakammaṃ kāresi. Sabbāni panettha asīti mahādvārāni catusaṭṭhi cūḷadvārāni ahesuṃ, sabbāni yantayuttāneva. Ekāya āṇiyā akkantāya sabbāneva pidhīyanti, ekāya āṇiyā akkantāya sabbāneva vivarīyanti. Dvīsu passesu anekasatadīpālayā ahesuṃ, tepi yantayuttāyeva. Ekasmiṃ vivariyamāne sabbe vivarīyanti, ekasmiṃ pidhīyamāne sabbe pidhīyanti. Dvīsu passesu ekasatānaṃ khattiyānaṃ ekasatasayanagabbhā ahesuṃ. Ekekasmiṃ gabbhe nānāvaṇṇapaccattharaṇatthataṃ ekekaṃ mahāsayanaṃ samussitasetacchattaṃ, ekekaṃ mahāsayanaṃ nissāya ekekaṃ mātugāmarūpakaṃ uttamarūpadharaṃ patiṭṭhitaṃ. Taṃ hatthena aparāmasitvā ‘‘manussarūpa’’nti na sakkā ñātuṃ, apica umaṅgassa ubhosu passesu kusalā cittakārā nānappakāraṃ cittakammaṃ kariṃsu. Sakkavilāsasinerusattaparibhaṇḍacakkavāḷasāgarasattamahāsara- catumahādīpa-himavanta-anotattasara-manosilātala candimasūriya-cātumahārājikādichakāmāvacarasampattiyopi sabbā umaṅgeyeva dassayiṃsu. Bhūmiyaṃ rajatapaṭṭavaṇṇā vālukā okiriṃsu, upari ullokapadumāni dassesuṃ. Ubhosu passesu nānappakāre āpaṇepi dassayiṃsu. Tesu tesu ṭhānesu gandhadāmapupphadāmādīni olambetvā sudhammādevasabhaṃ viya umaṅgaṃ alaṅkariṃsu.

    తానిపి ఖో తీణి వడ్ఢకిసతాని తీణి నావాసతాని బన్ధిత్వా నిట్ఠితపరికమ్మానం దబ్బసమ్భారానం పూరేత్వా గఙ్గాయ ఆహరిత్వా పణ్డితస్స ఆరోచేసుం . తాని సో నగరే ఉపయోగం నేత్వా ‘‘మయా ఆణత్తదివసేయేవ ఆహరేయ్యాథా’’తి వత్వా నావా పటిచ్ఛన్నట్ఠానే ఠపాపేసి. నగరే ఉదకపరిఖా, కద్దమపరిఖా, సుక్ఖపరిఖాతి తిస్సో పరిఖాయో కారేసి. అట్ఠారసహత్థో పాకారో గోపురట్టాలకో రాజనివేసనాని హత్థిసాలాదయో పోక్ఖరణియోతి సబ్బమేతం నిట్ఠం అగమాసి. ఇతి మహాఉమఙ్గో జఙ్ఘఉమఙ్గో నగరన్తి సబ్బమేతం చతూహి మాసేహి నిట్ఠితం. అథ మహాసత్తో చతుమాసచ్చయేన రఞ్ఞో ఆగమనత్థాయ దూతం పాహేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Tānipi kho tīṇi vaḍḍhakisatāni tīṇi nāvāsatāni bandhitvā niṭṭhitaparikammānaṃ dabbasambhārānaṃ pūretvā gaṅgāya āharitvā paṇḍitassa ārocesuṃ . Tāni so nagare upayogaṃ netvā ‘‘mayā āṇattadivaseyeva āhareyyāthā’’ti vatvā nāvā paṭicchannaṭṭhāne ṭhapāpesi. Nagare udakaparikhā, kaddamaparikhā, sukkhaparikhāti tisso parikhāyo kāresi. Aṭṭhārasahattho pākāro gopuraṭṭālako rājanivesanāni hatthisālādayo pokkharaṇiyoti sabbametaṃ niṭṭhaṃ agamāsi. Iti mahāumaṅgo jaṅghaumaṅgo nagaranti sabbametaṃ catūhi māsehi niṭṭhitaṃ. Atha mahāsatto catumāsaccayena rañño āgamanatthāya dūtaṃ pāhesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౩౭.

    637.

    ‘‘నివేసనాని మాపేత్వా, వేదేహస్స యసస్సినో;

    ‘‘Nivesanāni māpetvā, vedehassa yasassino;

    అథస్స పాహిణీ దూతం, వేదేహం మిథిలగ్గహం;

    Athassa pāhiṇī dūtaṃ, vedehaṃ mithilaggahaṃ;

    ఏహి దాని మహారాజ, మాపితం తే నివేసన’’న్తి.

    Ehi dāni mahārāja, māpitaṃ te nivesana’’nti.

    తత్థ పాహిణీతి పేసేసి.

    Tattha pāhiṇīti pesesi.

    రాజా దూతస్స వచనం సుత్వా తుట్ఠచిత్తో హుత్వా మహన్తేన పరివారేన నగరా నిక్ఖమి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Rājā dūtassa vacanaṃ sutvā tuṭṭhacitto hutvā mahantena parivārena nagarā nikkhami. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౩౮.

    638.

    ‘‘తతో చ రాజా పాయాసి, సేనాయ చతురఙ్గియా;

    ‘‘Tato ca rājā pāyāsi, senāya caturaṅgiyā;

    అనన్తవాహనం దట్ఠుం, ఫీతం కపిలియం పుర’’న్తి.

    Anantavāhanaṃ daṭṭhuṃ, phītaṃ kapiliyaṃ pura’’nti.

    తత్థ అనన్తవాహనన్తి అపరిమితహత్థిఅస్సాదివాహనం. కపిలియం పురన్తి కపిలరట్ఠే మాపితం నగరం.

    Tattha anantavāhananti aparimitahatthiassādivāhanaṃ. Kapiliyaṃ puranti kapilaraṭṭhe māpitaṃ nagaraṃ.

    సో అనుపుబ్బేన గన్త్వా గఙ్గాతీరం పాపుణి. అథ నం మహాసత్తో పచ్చుగ్గన్త్వా అత్తనా కతనగరం పవేసేసి. సో తత్థ పాసాదవరగతో నానగ్గరసభోజనం భుఞ్జిత్వా థోకం విస్సమిత్వా సాయన్హసమయే అత్తనో ఆగతభావం ఞాపేతుం చూళనిరఞ్ఞో దూతం పేసేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    So anupubbena gantvā gaṅgātīraṃ pāpuṇi. Atha naṃ mahāsatto paccuggantvā attanā katanagaraṃ pavesesi. So tattha pāsādavaragato nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā thokaṃ vissamitvā sāyanhasamaye attano āgatabhāvaṃ ñāpetuṃ cūḷanirañño dūtaṃ pesesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౩౯.

    639.

    ‘‘తతో చ ఖో సో గన్త్వాన, బ్రహ్మదత్తస్స పాహిణి;

    ‘‘Tato ca kho so gantvāna, brahmadattassa pāhiṇi;

    ఆగతోస్మి మహారాజ, తవ పాదాని వన్దితుం.

    Āgatosmi mahārāja, tava pādāni vandituṃ.

    ౬౪౦.

    640.

    ‘‘దదాహి దాని మే భరియం, నారిం సబ్బఙ్గసోభినిం;

    ‘‘Dadāhi dāni me bhariyaṃ, nāriṃ sabbaṅgasobhiniṃ;

    సువణ్ణేన పటిచ్ఛన్నం, దాసీగణపురక్ఖత’’న్తి.

    Suvaṇṇena paṭicchannaṃ, dāsīgaṇapurakkhata’’nti.

    తత్థ వన్దితున్తి వేదేహో మహల్లకో, చూళనిరాజా తస్స పుత్తనత్తమత్తోపి న హోతి, కిలేసవసేన ముచ్ఛితో పన హుత్వా ‘‘జామాతరేన నామ ససురో వన్దనీయో’’తి చిన్తేత్వా తస్స చిత్తం అజానన్తోవ వన్దనసాసనం పహిణి. దదాహి దానీతి అహం తయా ‘‘ధీతరం దస్సామీ’’తి పక్కోసాపితో, తం మే ఇదాని దేహీతి పహిణి. సువణ్ణేన పటిచ్ఛన్నన్తి సువణ్ణాలఙ్కారేన పటిమణ్డితం.

    Tattha vanditunti vedeho mahallako, cūḷanirājā tassa puttanattamattopi na hoti, kilesavasena mucchito pana hutvā ‘‘jāmātarena nāma sasuro vandanīyo’’ti cintetvā tassa cittaṃ ajānantova vandanasāsanaṃ pahiṇi. Dadāhi dānīti ahaṃ tayā ‘‘dhītaraṃ dassāmī’’ti pakkosāpito, taṃ me idāni dehīti pahiṇi. Suvaṇṇena paṭicchannanti suvaṇṇālaṅkārena paṭimaṇḍitaṃ.

    చూళనిరాజా దూతస్స వచనం సుత్వా సోమనస్సప్పత్తో ‘‘ఇదాని మే పచ్చామిత్తో కుహిం గమిస్సతి, ఉభిన్నమ్పి నేసం సీసాని ఛిన్దిత్వా జయపానం పివిస్సామా’’తి చిన్తేత్వా కేవలం సోమనస్సం దస్సేన్తో దూతస్స సక్కారం కత్వా అనన్తరం గాథమాహ –

    Cūḷanirājā dūtassa vacanaṃ sutvā somanassappatto ‘‘idāni me paccāmitto kuhiṃ gamissati, ubhinnampi nesaṃ sīsāni chinditvā jayapānaṃ pivissāmā’’ti cintetvā kevalaṃ somanassaṃ dassento dūtassa sakkāraṃ katvā anantaraṃ gāthamāha –

    ౬౪౧.

    641.

    ‘‘స్వాగతం తేవ వేదేహ, అథో తే అదురాగతం;

    ‘‘Svāgataṃ teva vedeha, atho te adurāgataṃ;

    నక్ఖత్తఞ్ఞేవ పరిపుచ్ఛ, అహం కఞ్ఞం దదామి తే;

    Nakkhattaññeva paripuccha, ahaṃ kaññaṃ dadāmi te;

    సువణ్ణేన పటిచ్ఛన్నం, దాసీగణపురక్ఖత’’న్తి.

    Suvaṇṇena paṭicchannaṃ, dāsīgaṇapurakkhata’’nti.

    తత్థ వేదేహాతి వేదేహస్స సాసనం సుత్వా తం పురతో ఠితం వియ ఆలపతి. అథ వా ‘‘ఏవం బ్రహ్మదత్తేన వుత్తన్తి వదేహీ’’తి దూతం ఆణాపేన్తో ఏవమాహ.

    Tattha vedehāti vedehassa sāsanaṃ sutvā taṃ purato ṭhitaṃ viya ālapati. Atha vā ‘‘evaṃ brahmadattena vuttanti vadehī’’ti dūtaṃ āṇāpento evamāha.

    తం సుత్వా దూతో వేదేహస్స సన్తికం గన్త్వా ‘‘దేవ, మఙ్గలకిరియాయ అనుచ్ఛవికం నక్ఖత్తం కిర జానాహి, రాజా తే ధీతరం దేతీ’’తి ఆహ. సో ‘‘అజ్జేవ నక్ఖత్తం సోభన’’న్తి పున దూతం పహిణి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Taṃ sutvā dūto vedehassa santikaṃ gantvā ‘‘deva, maṅgalakiriyāya anucchavikaṃ nakkhattaṃ kira jānāhi, rājā te dhītaraṃ detī’’ti āha. So ‘‘ajjeva nakkhattaṃ sobhana’’nti puna dūtaṃ pahiṇi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౪౨.

    642.

    ‘‘తతో చ రాజా వేదేహో, నక్ఖత్తం పరిపుచ్ఛథ;

    ‘‘Tato ca rājā vedeho, nakkhattaṃ paripucchatha;

    నక్ఖత్తం పరిపుచ్ఛిత్వా, బ్రహ్మదత్తస్స పాహిణి.

    Nakkhattaṃ paripucchitvā, brahmadattassa pāhiṇi.

    ౬౪౩.

    643.

    ‘‘దదాహి దాని మే భరియం, నారిం సబ్బఙ్గసోభినిం;

    ‘‘Dadāhi dāni me bhariyaṃ, nāriṃ sabbaṅgasobhiniṃ;

    సువణ్ణేన పటిచ్ఛన్నం, దాసీగణపురక్ఖత’’న్తి.

    Suvaṇṇena paṭicchannaṃ, dāsīgaṇapurakkhata’’nti.

    చూళనిరాజాపి –

    Cūḷanirājāpi –

    ౬౪౪.

    644.

    ‘‘దదామి దాని తే భరియం, నారిం సబ్బఙ్గసోభినిం;

    ‘‘Dadāmi dāni te bhariyaṃ, nāriṃ sabbaṅgasobhiniṃ;

    సువణ్ణేన పటిచ్ఛన్నం, దాసీగణపురక్ఖత’’న్తి. –

    Suvaṇṇena paṭicchannaṃ, dāsīgaṇapurakkhata’’nti. –

    ఇమం గాథం వత్వా ‘‘ఇదాని పేసేమి, ఇదాని పేసేమీ’’తి ముసావాదం కత్వా ఏకసతరాజూనం సఞ్ఞం అదాసి ‘‘అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖాయ సేనాయ సద్ధిం సబ్బే యుద్ధసజ్జా హుత్వా నిక్ఖమన్తు, అజ్జ ఉభిన్నమ్పి పచ్చత్థికానం సీసాని ఛిన్దిత్వా స్వే జయపానం పివిస్సామా’’తి. తే సబ్బేపి నిక్ఖమింసు. సయం నిక్ఖన్తో పన మాతరం చలాకదేవిఞ్చ అగ్గమహేసిం, నన్దాదేవిఞ్చ, పుత్తం పఞ్చాలచన్దఞ్చ, ధీతరం పఞ్చాలచన్దిఞ్చాతి చత్తారో జనే ఓరోధేహి సద్ధిం పాసాదే నివాసాపేత్వా నిక్ఖమి. బోధిసత్తోపి వేదేహరఞ్ఞో చేవ తేన సద్ధిం ఆగతసేనాయ చ మహన్తం సక్కారం కారేసి . కేచి మనుస్సా సురం పివన్తి, కేచి మచ్ఛమంసాదీని ఖాదన్తి, కేచి దూరమగ్గా ఆగతత్తా కిలన్తా సయన్తి. విదేహరాజా పన సేనకాదయో చత్తారో పణ్డితే గహేత్వా అమచ్చగణపరివుతో అలఙ్కతమహాతలే నిసీది.

    Imaṃ gāthaṃ vatvā ‘‘idāni pesemi, idāni pesemī’’ti musāvādaṃ katvā ekasatarājūnaṃ saññaṃ adāsi ‘‘aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhāya senāya saddhiṃ sabbe yuddhasajjā hutvā nikkhamantu, ajja ubhinnampi paccatthikānaṃ sīsāni chinditvā sve jayapānaṃ pivissāmā’’ti. Te sabbepi nikkhamiṃsu. Sayaṃ nikkhanto pana mātaraṃ calākadeviñca aggamahesiṃ, nandādeviñca, puttaṃ pañcālacandañca, dhītaraṃ pañcālacandiñcāti cattāro jane orodhehi saddhiṃ pāsāde nivāsāpetvā nikkhami. Bodhisattopi vedeharañño ceva tena saddhiṃ āgatasenāya ca mahantaṃ sakkāraṃ kāresi . Keci manussā suraṃ pivanti, keci macchamaṃsādīni khādanti, keci dūramaggā āgatattā kilantā sayanti. Videharājā pana senakādayo cattāro paṇḍite gahetvā amaccagaṇaparivuto alaṅkatamahātale nisīdi.

    చూళనిరాజాపి అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖాయ సేనాయ సబ్బం తం నగరం తిసన్తిం చతుసఙ్ఖేపం పరిక్ఖిపిత్వా అనేకసతసహస్సాహి ఉక్కాహి ధారియమానాహి అరుణే ఉగ్గచ్ఛన్తేయేవ గహణసజ్జో హుత్వా అట్ఠాసి. తం ఞత్వా మహాసత్తో అత్తనో యోధానం తీణి సతాని పేసేసి ‘‘తుమ్హే జఙ్ఘఉమఙ్గేన గన్త్వా రఞ్ఞో మాతరఞ్చ అగ్గమహేసిఞ్చ పుత్తఞ్చ ధీతరఞ్చ జఙ్ఘఉమఙ్గేన ఆనేత్వా మహాఉమఙ్గేన నేత్వా ఉమఙ్గద్వారతో బహి అకత్వా అన్తోఉమఙ్గేయేవ ఠపేత్వా యావ అమ్హాకం ఆగమనా రక్ఖన్తా తత్థ ఠత్వా అమ్హాకం ఆగమనకాలే ఉమఙ్గా నీహరిత్వా ఉమఙ్గద్వారే మహావిసాలమాళకే ఠపేథా’’తి. తే తస్స వచనం సమ్పటిచ్ఛిత్వా జఙ్ఘఉమఙ్గేన గన్త్వా సోపానపాదమూలే ఫలకసన్థరణం ఉగ్ఘాటేత్వా సోపానపాదమూలే సోపానసీసే మహాతలేతి ఏత్తకే ఠానే ఆరక్ఖమనుస్సే చ ఖుజ్జాదిపరిచారికాయో చ హత్థపాదేసు బన్ధిత్వా ముఖఞ్చ పిదహిత్వా తత్థ తత్థ పటిచ్ఛన్నట్ఠానే ఠపేత్వా రఞ్ఞో పటియత్తం ఖాదనీయభోజనీయం కిఞ్చి ఖాదిత్వా కిఞ్చి భిన్దిత్వా చుణ్ణవిచుణ్ణం కత్వా అపరిభోగం కత్వా ఛడ్డేత్వా ఉపరిపాసాదం అభిరుహింసు. తదా చలాకదేవీ నన్దాదేవిఞ్చ రాజపుత్తఞ్చ రాజధీతరఞ్చ గహేత్వా ‘‘కో జానాతి, కిం భవిస్సతీ’’తి మఞ్ఞమానా అత్తనా సద్ధిం ఏకసయనేయేవ సయాపేసి. తే యోధా గబ్భద్వారే ఠత్వా పక్కోసింసు. సా నిక్ఖమిత్వా ‘‘కిం, తాతా’’తి ఆహ. ‘‘దేవి, అమ్హాకం రాజా వేదేహఞ్చ మహోసధఞ్చ జీవితక్ఖయం పాపేత్వా సకలజమ్బుదీపే ఏకరజ్జం కత్వా ఏకసతరాజపరివుతో మహన్తేన యసేన అజ్జ మహాజయపానం పివన్తో తుమ్హే చత్తారోపి జనే గహేత్వా ఆనేహీ’’తి అమ్హే పహిణీతి.

    Cūḷanirājāpi aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhāya senāya sabbaṃ taṃ nagaraṃ tisantiṃ catusaṅkhepaṃ parikkhipitvā anekasatasahassāhi ukkāhi dhāriyamānāhi aruṇe uggacchanteyeva gahaṇasajjo hutvā aṭṭhāsi. Taṃ ñatvā mahāsatto attano yodhānaṃ tīṇi satāni pesesi ‘‘tumhe jaṅghaumaṅgena gantvā rañño mātarañca aggamahesiñca puttañca dhītarañca jaṅghaumaṅgena ānetvā mahāumaṅgena netvā umaṅgadvārato bahi akatvā antoumaṅgeyeva ṭhapetvā yāva amhākaṃ āgamanā rakkhantā tattha ṭhatvā amhākaṃ āgamanakāle umaṅgā nīharitvā umaṅgadvāre mahāvisālamāḷake ṭhapethā’’ti. Te tassa vacanaṃ sampaṭicchitvā jaṅghaumaṅgena gantvā sopānapādamūle phalakasantharaṇaṃ ugghāṭetvā sopānapādamūle sopānasīse mahātaleti ettake ṭhāne ārakkhamanusse ca khujjādiparicārikāyo ca hatthapādesu bandhitvā mukhañca pidahitvā tattha tattha paṭicchannaṭṭhāne ṭhapetvā rañño paṭiyattaṃ khādanīyabhojanīyaṃ kiñci khāditvā kiñci bhinditvā cuṇṇavicuṇṇaṃ katvā aparibhogaṃ katvā chaḍḍetvā uparipāsādaṃ abhiruhiṃsu. Tadā calākadevī nandādeviñca rājaputtañca rājadhītarañca gahetvā ‘‘ko jānāti, kiṃ bhavissatī’’ti maññamānā attanā saddhiṃ ekasayaneyeva sayāpesi. Te yodhā gabbhadvāre ṭhatvā pakkosiṃsu. Sā nikkhamitvā ‘‘kiṃ, tātā’’ti āha. ‘‘Devi, amhākaṃ rājā vedehañca mahosadhañca jīvitakkhayaṃ pāpetvā sakalajambudīpe ekarajjaṃ katvā ekasatarājaparivuto mahantena yasena ajja mahājayapānaṃ pivanto tumhe cattāropi jane gahetvā ānehī’’ti amhe pahiṇīti.

    తేపి తేసం వచనం సద్దహిత్వా పాసాదా ఓతరిత్వా సోపానపాదమూలం అగమింసు. అథ నే గహేత్వా జఙ్ఘఉమఙ్గం పవిసింసు. తే ఆహంసు ‘‘మయం ఏత్తకం కాలం ఇధ వసన్తా ఇమం వీథిం న ఓతిణ్ణపుబ్బా’’తి. ‘‘దేవి, ఇమం వీథిం న సబ్బదా ఓతరన్తి, మఙ్గలవీథి నామేసా, అజ్జ మఙ్గలదివసభావేన రాజా ఇమినా మగ్గేన ఆనేతుం ఆణాపేసీ’’తి. తే తేసం వచనం సద్దహింసు. అథేకచ్చే తే చత్తారో గహేత్వా గచ్ఛింసు. ఏకచ్చే నివత్తిత్వా రాజనివేసనే రతనగబ్భే వివరిత్వా యథిచ్ఛితం రతనసారం గహేత్వా ఆగమింసు. ఇతరేపి చత్తారో ఖత్తియా పురతో మహాఉమఙ్గం పత్వా అలఙ్కతదేవసభం వియ ఉమఙ్గం దిస్వా ‘‘రఞ్ఞో అత్థాయ సజ్జిత’’న్తి సఞ్ఞం కరింసు. అథ నే గఙ్గాయ అవిదూరఠానం నేత్వా అన్తోఉమఙ్గేయేవ అలఙ్కతగబ్భే నిసీదాపేత్వా ఏకచ్చే ఆరక్ఖం గహేత్వా అచ్ఛింసు. ఏకచ్చే తేసం ఆనీతభావం ఞాపేతుం గన్త్వా బోధిసత్తస్స ఆరోచేసుం. సో తేసం కథం సుత్వా ‘‘ఇదాని మే మనోరథో మత్థకం పాపుణిస్సతీ’’తి సోమనస్సజాతో రఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా ఏకమన్తం అట్ఠాసి. రాజాపి కిలేసాతురతాయ ‘‘ఇదాని మే ధీతరం పేసేస్సతి, ఇదాని మే ధీతరం పేసేస్సతీ’’తి పల్లఙ్కతో ఉట్ఠాయ వాతపానేన ఓలోకేన్తో అనేకేహి ఉక్కాసతసహస్సేహి ఏకోభాసం జాతం నగరం మహతియా సేనాయ పరివుతం దిస్వా ఆసఙ్కితపరిసఙ్కితో ‘‘కిం ను ఖో ఏత’’న్తి పణ్డితేహి సద్ధిం మన్తేన్తో గాథమాహ –

    Tepi tesaṃ vacanaṃ saddahitvā pāsādā otaritvā sopānapādamūlaṃ agamiṃsu. Atha ne gahetvā jaṅghaumaṅgaṃ pavisiṃsu. Te āhaṃsu ‘‘mayaṃ ettakaṃ kālaṃ idha vasantā imaṃ vīthiṃ na otiṇṇapubbā’’ti. ‘‘Devi, imaṃ vīthiṃ na sabbadā otaranti, maṅgalavīthi nāmesā, ajja maṅgaladivasabhāvena rājā iminā maggena ānetuṃ āṇāpesī’’ti. Te tesaṃ vacanaṃ saddahiṃsu. Athekacce te cattāro gahetvā gacchiṃsu. Ekacce nivattitvā rājanivesane ratanagabbhe vivaritvā yathicchitaṃ ratanasāraṃ gahetvā āgamiṃsu. Itarepi cattāro khattiyā purato mahāumaṅgaṃ patvā alaṅkatadevasabhaṃ viya umaṅgaṃ disvā ‘‘rañño atthāya sajjita’’nti saññaṃ kariṃsu. Atha ne gaṅgāya avidūraṭhānaṃ netvā antoumaṅgeyeva alaṅkatagabbhe nisīdāpetvā ekacce ārakkhaṃ gahetvā acchiṃsu. Ekacce tesaṃ ānītabhāvaṃ ñāpetuṃ gantvā bodhisattassa ārocesuṃ. So tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘idāni me manoratho matthakaṃ pāpuṇissatī’’ti somanassajāto rañño santikaṃ gantvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Rājāpi kilesāturatāya ‘‘idāni me dhītaraṃ pesessati, idāni me dhītaraṃ pesessatī’’ti pallaṅkato uṭṭhāya vātapānena olokento anekehi ukkāsatasahassehi ekobhāsaṃ jātaṃ nagaraṃ mahatiyā senāya parivutaṃ disvā āsaṅkitaparisaṅkito ‘‘kiṃ nu kho eta’’nti paṇḍitehi saddhiṃ mantento gāthamāha –

    ౬౪౫.

    645.

    ‘‘హత్థీ అస్సా రథా పత్తీ, సేనా తిట్ఠన్తి వమ్మితా;

    ‘‘Hatthī assā rathā pattī, senā tiṭṭhanti vammitā;

    ఉక్కా పదిత్తా ఝాయన్తి, కిం ను మఞ్ఞన్తి పణ్డితా’’తి.

    Ukkā padittā jhāyanti, kiṃ nu maññanti paṇḍitā’’ti.

    తత్థ కిం ను మఞ్ఞన్తీతి చూళనిరాజా అమ్హాకం తుట్ఠో, ఉదాహు కుద్ధో, కిం ను పణ్డితా మఞ్ఞన్తీతి పుచ్ఛి.

    Tattha kiṃ nu maññantīti cūḷanirājā amhākaṃ tuṭṭho, udāhu kuddho, kiṃ nu paṇḍitā maññantīti pucchi.

    తం సుత్వా సేనకో ఆహ – ‘‘మా చిన్తయిత్థ, మహారాజ, అతిబహూ ఉక్కా పఞ్ఞాయన్తి, రాజా తుమ్హాకం దాతుం ధీతరం గహేత్వా ఏతి మఞ్ఞే’’తి. పుక్కుసోపి ‘‘తుమ్హాకం ఆగన్తుకసక్కారం కాతుం ఆరక్ఖం గహేత్వా ఠితో భవిస్సతీ’’తి ఆహ. ఏవం తేసం యం యం రుచ్చతి, తం తం కథయింసు. రాజా పన ‘‘అసుకట్ఠానే సేనా తిట్ఠన్తు, అసుకట్ఠానే ఆరక్ఖం గణ్హథ, అప్పమత్తా హోథా’’తి వదన్తానం సద్దం సుత్వా ఓలోకేన్తో సన్నద్ధపఞ్చావుధం సేనం పస్సిత్వా మరణభయభీతో హుత్వా మహాసత్తస్స కథం పచ్చాసీసన్తో ఇతరం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā senako āha – ‘‘mā cintayittha, mahārāja, atibahū ukkā paññāyanti, rājā tumhākaṃ dātuṃ dhītaraṃ gahetvā eti maññe’’ti. Pukkusopi ‘‘tumhākaṃ āgantukasakkāraṃ kātuṃ ārakkhaṃ gahetvā ṭhito bhavissatī’’ti āha. Evaṃ tesaṃ yaṃ yaṃ ruccati, taṃ taṃ kathayiṃsu. Rājā pana ‘‘asukaṭṭhāne senā tiṭṭhantu, asukaṭṭhāne ārakkhaṃ gaṇhatha, appamattā hothā’’ti vadantānaṃ saddaṃ sutvā olokento sannaddhapañcāvudhaṃ senaṃ passitvā maraṇabhayabhīto hutvā mahāsattassa kathaṃ paccāsīsanto itaraṃ gāthamāha –

    ౬౪౬.

    646.

    ‘‘హత్థీ అస్సా రథా పత్తీ, సేనా తిట్ఠన్తి వమ్మితా;

    ‘‘Hatthī assā rathā pattī, senā tiṭṭhanti vammitā;

    ఉక్కా పదిత్తా ఝాయన్తి, కిం ను కాహన్తి పణ్డితా’’తి.

    Ukkā padittā jhāyanti, kiṃ nu kāhanti paṇḍitā’’ti.

    తత్థ కిం ను కాహన్తి పణ్డితాతి పణ్డిత, కిం నామ చిన్తేసి, ఇమా సేనా అమ్హాకం కిం కరిస్సన్తీతి.

    Tattha kiṃ nu kāhanti paṇḍitāti paṇḍita, kiṃ nāma cintesi, imā senā amhākaṃ kiṃ karissantīti.

    తం సుత్వా మహాసత్తో ‘‘ఇమం అన్ధబాలం థోకం సన్తాసేత్వా పచ్ఛా మమ పఞ్ఞాబలం దస్సేత్వా అస్సాసేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఆహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘imaṃ andhabālaṃ thokaṃ santāsetvā pacchā mama paññābalaṃ dassetvā assāsessāmī’’ti cintetvā āha –

    ౬౪౭.

    647.

    ‘‘రక్ఖతి తం మహారాజ, చూళనేయ్యో మహబ్బలో;

    ‘‘Rakkhati taṃ mahārāja, cūḷaneyyo mahabbalo;

    పదుట్ఠో బ్రహ్మదత్తేన, పాతో తం ఘాతయిస్సతీ’’తి.

    Paduṭṭho brahmadattena, pāto taṃ ghātayissatī’’ti.

    తం సుత్వా సబ్బే మరణభయతజ్జితా జాతా. రఞ్ఞో కణ్డో సుస్సి ముఖే ఖేళో పరిఛిజ్జి, సరీరే దాహో ఉప్పజ్జి. సో మరణభయభీతో పరిదేవన్తో ద్వే గాథా ఆహ –

    Taṃ sutvā sabbe maraṇabhayatajjitā jātā. Rañño kaṇḍo sussi mukhe kheḷo parichijji, sarīre dāho uppajji. So maraṇabhayabhīto paridevanto dve gāthā āha –

    ౬౪౮.

    648.

    ‘‘ఉబ్బేధతి మే హదయం, ముఖఞ్చ పరిసుస్సతి;

    ‘‘Ubbedhati me hadayaṃ, mukhañca parisussati;

    నిబ్బుతిం నాధిగచ్ఛామి, అగ్గిదడ్ఢోవ ఆతపే.

    Nibbutiṃ nādhigacchāmi, aggidaḍḍhova ātape.

    ౬౪౯.

    649.

    ‘‘కమ్మారానం యథా ఉక్కా, అత్థో ఝాయతి నో బహి;

    ‘‘Kammārānaṃ yathā ukkā, attho jhāyati no bahi;

    ఏవమ్పి హదయం మయ్హం, అన్తో ఝాయతి నో బహీ’’తి.

    Evampi hadayaṃ mayhaṃ, anto jhāyati no bahī’’ti.

    తత్థ ఉబ్బేధతీతి తాత మహోసధపణ్డిత, హదయం మే మహావాతప్పహరితం వియ పల్లవం కమ్పతి. అన్తో ఝాయతీతి సో ‘‘ఉక్కా వియ మయ్హం హదయమంసం అబ్భన్తరే ఝాయతి, బహి పన న ఝాయతీ’’తి పరిదేవతి.

    Tattha ubbedhatīti tāta mahosadhapaṇḍita, hadayaṃ me mahāvātappaharitaṃ viya pallavaṃ kampati. Anto jhāyatīti so ‘‘ukkā viya mayhaṃ hadayamaṃsaṃ abbhantare jhāyati, bahi pana na jhāyatī’’ti paridevati.

    మహాసత్తో తస్స పరిదేవితసద్దం సుత్వా ‘‘అయం అన్ధబాలో అఞ్ఞేసు దివసేసు మమ వచనం న అకాసి, భియ్యో నం నిగ్గణ్హిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఆహ –

    Mahāsatto tassa paridevitasaddaṃ sutvā ‘‘ayaṃ andhabālo aññesu divasesu mama vacanaṃ na akāsi, bhiyyo naṃ niggaṇhissāmī’’ti cintetvā āha –

    ౬౫౦.

    650.

    ‘‘పమత్తో మన్తనాతీతో, భిన్నమన్తోసి ఖత్తియ;

    ‘‘Pamatto mantanātīto, bhinnamantosi khattiya;

    ఇదాని ఖో తం తాయన్తు, పణ్డితా మన్తినో జనా.

    Idāni kho taṃ tāyantu, paṇḍitā mantino janā.

    ౬౫౧.

    651.

    ‘‘అకత్వామచ్చస్స వచనం, అత్థకామహితేసినో;

    ‘‘Akatvāmaccassa vacanaṃ, atthakāmahitesino;

    అత్తపీతిరతో రాజా, మిగో కూటేవ ఓహితో.

    Attapītirato rājā, migo kūṭeva ohito.

    ౬౫౨.

    652.

    ‘‘యథాపి మచ్ఛో బళిసం, వఙ్కం మంసేన ఛాదితం;

    ‘‘Yathāpi maccho baḷisaṃ, vaṅkaṃ maṃsena chāditaṃ;

    ఆమగిద్ధో న జానాతి, మచ్ఛో మరణమత్తనో.

    Āmagiddho na jānāti, maccho maraṇamattano.

    ౬౫౩.

    653.

    ‘‘ఏవమేవ తువం రాజ, చూళనేయ్యస్స ధీతరం;

    ‘‘Evameva tuvaṃ rāja, cūḷaneyyassa dhītaraṃ;

    కామగిద్ధో న జానాసి, మచ్ఛోవ మరణమత్తనో.

    Kāmagiddho na jānāsi, macchova maraṇamattano.

    ౬౫౪.

    654.

    ‘‘సచే గచ్ఛసి పఞ్చాలం, ఖిప్పమత్తం జహిస్ససి;

    ‘‘Sace gacchasi pañcālaṃ, khippamattaṃ jahissasi;

    మిగం పన్థానుబన్ధంవ, మహన్తం భయమేస్సతి.

    Migaṃ panthānubandhaṃva, mahantaṃ bhayamessati.

    ౬౫౫.

    655.

    ‘‘అనరియరూపో పురిసో జనిన్ద, అహీవ ఉచ్ఛఙ్గగతో డసేయ్య;

    ‘‘Anariyarūpo puriso janinda, ahīva ucchaṅgagato ḍaseyya;

    న తేన మిత్తిం కయిరాథ ధీరో, దుక్ఖో హవే కాపురిసేన సఙ్గమో.

    Na tena mittiṃ kayirātha dhīro, dukkho have kāpurisena saṅgamo.

    ౬౫౬.

    656.

    ‘‘యదేవ జఞ్ఞా పురిసం జనిన్ద, సీలవాయం బహుస్సుతో;

    ‘‘Yadeva jaññā purisaṃ janinda, sīlavāyaṃ bahussuto;

    తేనేవ మిత్తిం కయిరాథ ధీరో, సుఖో హవే సప్పురిసేన సఙ్గమో’’తి.

    Teneva mittiṃ kayirātha dhīro, sukho have sappurisena saṅgamo’’ti.

    తత్థ పమత్తోతి మహారాజ, త్వం కామేన పమత్తో. మన్తనాతీతోతి మయా అనాగతభయం దిస్వా పఞ్ఞాయ పరిచ్ఛిన్దిత్వా మన్తితమన్తనం అతిక్కమన్తో. భిన్నమన్తోతి మన్తనాతిక్కన్తత్తాయేవ భిన్నమన్తో, యో వా తే సేనకాదీహి సద్ధిం మన్తో గహితో, ఏసో భిన్నోతిపి భిన్నమన్తోసి జాతో. పణ్డితాతి ఇమే సేనకాదయో చత్తారో జనా ఇదాని తం రక్ఖన్తు, పస్సామి నేసం బలన్తి దీపేతి. అకత్వామచ్చస్సాతి మమ ఉత్తమఅమచ్చస్స వచనం అకత్వా. అత్తపీతిరతోతి అత్తనో కిలేసపీతియా అభిరతో హుత్వా. మిగో కూటేవ ఓహితోతి యథా నామ నివాపలోభేన ఆగతో మిగో కూటపాసే బజ్ఝతి, ఏవం మమ వచనం అగ్గహేత్వా ‘‘పఞ్చాలచన్దిం లభిస్సామీ’’తి కిలేసలోభేన ఆగన్త్వా ఇదాని కూటపాసే బద్ధో మిగో వియ జాతోసీతి.

    Tattha pamattoti mahārāja, tvaṃ kāmena pamatto. Mantanātītoti mayā anāgatabhayaṃ disvā paññāya paricchinditvā mantitamantanaṃ atikkamanto. Bhinnamantoti mantanātikkantattāyeva bhinnamanto, yo vā te senakādīhi saddhiṃ manto gahito, eso bhinnotipi bhinnamantosi jāto. Paṇḍitāti ime senakādayo cattāro janā idāni taṃ rakkhantu, passāmi nesaṃ balanti dīpeti. Akatvāmaccassāti mama uttamaamaccassa vacanaṃ akatvā. Attapītiratoti attano kilesapītiyā abhirato hutvā. Migo kūṭeva ohitoti yathā nāma nivāpalobhena āgato migo kūṭapāse bajjhati, evaṃ mama vacanaṃ aggahetvā ‘‘pañcālacandiṃ labhissāmī’’ti kilesalobhena āgantvā idāni kūṭapāse baddho migo viya jātosīti.

    ‘‘యథాపి మచ్చో’’తి గాథాద్వయం ‘‘తదా మయా అయం ఉపమా ఆభతా’’తి దస్సేతుం వుత్తం. ‘‘సచే గచ్ఛసీ’’తి గాథాపి ‘‘న కేవలం ఏత్తకమేవ, ఇమమ్పి అహం ఆహరి’’న్తి దస్సేతుం వుత్తా. అనరియరూపోతి కేవట్టబ్రాహ్మణసదిసో అసప్పురిసజాతికో నిల్లజ్జపురిసో. న తేన మిత్తిన్తి తాదిసేన సద్ధిం మిత్తిధమ్మం న కయిరాథ, త్వం పన కేవట్టేన సద్ధిం మిత్తిధమ్మం కత్వా తస్స వచనం గణ్హి. దుక్ఖోతి ఏవరూపేన సద్ధిం సఙ్గమో నామ ఏకవారమ్పి కతో ఇధలోకేపి పరలోకేపి మహాదుక్ఖావహనతో దుక్ఖో నామ హోతి. యదేవాతి యం ఏవ, అయమేవ వా పాఠో. సుఖోతి ఇధలోకేపి పరలోకేపి సుఖోయేవ.

    ‘‘Yathāpi macco’’ti gāthādvayaṃ ‘‘tadā mayā ayaṃ upamā ābhatā’’ti dassetuṃ vuttaṃ. ‘‘Sace gacchasī’’ti gāthāpi ‘‘na kevalaṃ ettakameva, imampi ahaṃ āhari’’nti dassetuṃ vuttā. Anariyarūpoti kevaṭṭabrāhmaṇasadiso asappurisajātiko nillajjapuriso. Na tena mittinti tādisena saddhiṃ mittidhammaṃ na kayirātha, tvaṃ pana kevaṭṭena saddhiṃ mittidhammaṃ katvā tassa vacanaṃ gaṇhi. Dukkhoti evarūpena saddhiṃ saṅgamo nāma ekavārampi kato idhalokepi paralokepi mahādukkhāvahanato dukkho nāma hoti. Yadevāti yaṃ eva, ayameva vā pāṭho. Sukhoti idhalokepi paralokepi sukhoyeva.

    అథ నం ‘‘పున ఏవరూపం కరిస్సతీ’’తి సుట్ఠుతరం నిగ్గణ్హన్తో పుబ్బే రఞ్ఞా కథితకథం ఆహరిత్వా దస్సేన్తో –

    Atha naṃ ‘‘puna evarūpaṃ karissatī’’ti suṭṭhutaraṃ niggaṇhanto pubbe raññā kathitakathaṃ āharitvā dassento –

    ౬౫౭.

    657.

    ‘‘బాలో తువం ఏళమూగోసి రాజ, యో ఉత్తమత్థాని మయీ లపిత్థో;

    ‘‘Bālo tuvaṃ eḷamūgosi rāja, yo uttamatthāni mayī lapittho;

    కిమేవహం నఙ్గలకోటివడ్ఢో, అత్థాని జానామి యథాపి అఞ్ఞే.

    Kimevahaṃ naṅgalakoṭivaḍḍho, atthāni jānāmi yathāpi aññe.

    ౬౫౮.

    658.

    ‘‘ఇమం గలే గహేత్వాన, నాసేథ విజితా మమ;

    ‘‘Imaṃ gale gahetvāna, nāsetha vijitā mama;

    యో మే రతనలాభస్స, అన్తరాయాయ భాసతీ’’తి. –

    Yo me ratanalābhassa, antarāyāya bhāsatī’’ti. –

    ఇమా ద్వే గాథా వత్వా ‘‘మహారాజ, అహం గహపతిపుత్తో, యథా తవ అఞ్ఞే సేనకాదయో పణ్డితా అత్థాని జానన్తి, తథా కిమేవ అహం జానిస్సం, అగోచరో ఏస మయ్హం, గహపతిసిప్పమేవాహం జానామి, అయం అత్థో సేనకాదీనం పణ్డితానం పాకటో హోతి, అజ్జ తే అట్ఠారసఅక్ఖోభణిసఙ్ఖాయ సేనాయ పరివారితస్స సేనకాదయో అవస్సయా హోన్తు, మం పన గీవాయం గహేత్వా నిక్కడ్ఢితుం ఆణాపేసి, ఇదాని మం కస్మా పుచ్ఛసీ’’తి ఏవం సునిగ్గహితం నిగ్గణ్హి.

    Imā dve gāthā vatvā ‘‘mahārāja, ahaṃ gahapatiputto, yathā tava aññe senakādayo paṇḍitā atthāni jānanti, tathā kimeva ahaṃ jānissaṃ, agocaro esa mayhaṃ, gahapatisippamevāhaṃ jānāmi, ayaṃ attho senakādīnaṃ paṇḍitānaṃ pākaṭo hoti, ajja te aṭṭhārasaakkhobhaṇisaṅkhāya senāya parivāritassa senakādayo avassayā hontu, maṃ pana gīvāyaṃ gahetvā nikkaḍḍhituṃ āṇāpesi, idāni maṃ kasmā pucchasī’’ti evaṃ suniggahitaṃ niggaṇhi.

    తం సుత్వా రాజా చిన్తేసి ‘‘పణ్డితో మయా కథితదోసమేవ కథేతి. పుబ్బేవ హి ఇదం అనాగతభయం జాని, తేన మం అతివియ నిగ్గణ్హాతి, న ఖో పనాయం ఏత్తకం కాలం నిక్కమ్మకోవ అచ్ఛిస్సతి, అవస్సం ఇమినా మయ్హం సోత్థిభావో కతో భవిస్సతీ’’తి. అథ నం పరిగ్గణ్హన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā rājā cintesi ‘‘paṇḍito mayā kathitadosameva katheti. Pubbeva hi idaṃ anāgatabhayaṃ jāni, tena maṃ ativiya niggaṇhāti, na kho panāyaṃ ettakaṃ kālaṃ nikkammakova acchissati, avassaṃ iminā mayhaṃ sotthibhāvo kato bhavissatī’’ti. Atha naṃ pariggaṇhanto dve gāthā abhāsi –

    ౬౫౯.

    659.

    ‘‘మహోసధ అతీతేన, నానువిజ్ఝన్తి పణ్డితా,

    ‘‘Mahosadha atītena, nānuvijjhanti paṇḍitā,

    కిం మం అస్సంవ సమ్బద్ధం, పతోదేనేవ విజ్ఝసి.

    Kiṃ maṃ assaṃva sambaddhaṃ, patodeneva vijjhasi.

    ౬౬౦.

    660.

    ‘‘సచే పస్ససి మోక్ఖం వా, ఖేమం వా పన పస్ససి;

    ‘‘Sace passasi mokkhaṃ vā, khemaṃ vā pana passasi;

    తేనేవ మం అనుసాస, కిం అతీతేన విజ్ఝసీ’’తి.

    Teneva maṃ anusāsa, kiṃ atītena vijjhasī’’ti.

    తత్థ నానువిజ్ఝన్తీతి అతీతదోసం గహేత్వా ముఖసత్తీహి న విజ్ఝన్తి. అస్సంవ సమ్బద్ధన్తి సత్తుసేనాయ పరివుతత్తా సుట్ఠు బన్ధిత్వా ఠపితం అస్సం వియ కిం మం విజ్ఝసి. తేనేవ మన్తి ఏవం తే మోక్ఖో భవిస్సతి, ఏవం ఖేమన్తి తేనేవ సోత్థిభావేన మం అనుసాస అస్సాసేహి, తఞ్హి ఠపేత్వా అఞ్ఞం మే పటిసరణం నత్థీతి.

    Tattha nānuvijjhantīti atītadosaṃ gahetvā mukhasattīhi na vijjhanti. Assaṃva sambaddhanti sattusenāya parivutattā suṭṭhu bandhitvā ṭhapitaṃ assaṃ viya kiṃ maṃ vijjhasi. Teneva manti evaṃ te mokkho bhavissati, evaṃ khemanti teneva sotthibhāvena maṃ anusāsa assāsehi, tañhi ṭhapetvā aññaṃ me paṭisaraṇaṃ natthīti.

    అథ నం మహాసత్తో ‘‘అయం రాజా అతివియ అన్ధబాలో, పురిసవిసేసం న జానాతి, థోకం కిలమేత్వా పచ్ఛా తస్స అవస్సయో భవిస్సమీ’’తి చిన్తేత్వా ఆహ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘ayaṃ rājā ativiya andhabālo, purisavisesaṃ na jānāti, thokaṃ kilametvā pacchā tassa avassayo bhavissamī’’ti cintetvā āha –

    ౬౬౧.

    661.

    ‘‘అతీతం మానుసం కమ్మం, దుక్కరం దురభిసమ్భవం;

    ‘‘Atītaṃ mānusaṃ kammaṃ, dukkaraṃ durabhisambhavaṃ;

    న తం సక్కోపి మోచేతుం, త్వం పజానస్సు ఖత్తియ.

    Na taṃ sakkopi mocetuṃ, tvaṃ pajānassu khattiya.

    ౬౬౨.

    662.

    ‘‘సన్తి వేహాయసా నాగా, ఇద్ధిమన్తో యసస్సినో;

    ‘‘Santi vehāyasā nāgā, iddhimanto yasassino;

    తేపి ఆదాయ గచ్ఛేయ్యుం, యస్స హోన్తి తథావిధా.

    Tepi ādāya gaccheyyuṃ, yassa honti tathāvidhā.

    ౬౬౩.

    663.

    ‘‘సన్తి వేహాయసా అస్సా, ఇద్ధిమన్తో యసస్సినో;

    ‘‘Santi vehāyasā assā, iddhimanto yasassino;

    తేపి ఆదాయ గచ్ఛేయ్యుం, యస్స హోన్తి తథావిధా.

    Tepi ādāya gaccheyyuṃ, yassa honti tathāvidhā.

    ౬౬౪.

    664.

    ‘‘సన్తి వేహాయసా పక్ఖీ, ఇద్ధిమన్తో యసస్సినో;

    ‘‘Santi vehāyasā pakkhī, iddhimanto yasassino;

    తేపి ఆదాయ గచ్ఛేయ్యుం, యస్స హోన్తి తథావిధా.

    Tepi ādāya gaccheyyuṃ, yassa honti tathāvidhā.

    ౬౬౫.

    665.

    ‘‘సన్తి వేహాయసా యక్ఖా, ఇద్ధిమన్తో యసస్సినో;

    ‘‘Santi vehāyasā yakkhā, iddhimanto yasassino;

    తేపి ఆదాయ గచ్ఛేయ్యుం, యస్స హోన్తి తథావిధా.

    Tepi ādāya gaccheyyuṃ, yassa honti tathāvidhā.

    ౬౬౬.

    666.

    ‘‘అతీతం మానుసం కమ్మం, దుక్కరం దురభిసమ్భవం;

    ‘‘Atītaṃ mānusaṃ kammaṃ, dukkaraṃ durabhisambhavaṃ;

    న తం సక్కోమి మోచేతుం, అన్తలిక్ఖేన ఖత్తియా’’తి.

    Na taṃ sakkomi mocetuṃ, antalikkhena khattiyā’’ti.

    తత్థ కమ్మన్తి మహారాజ, ఇదం ఇతో తవ మోచనం నామ అతీతం, మనుస్సేహి కత్తబ్బకమ్మం అతీతం. దుక్కరం దురభిసమ్భవన్తి నేవ కాతుం, న సమ్భవితుం సక్కా. న తం సక్కోమీతి అహం తం ఇతో మోచేతుం న సక్కోమి. త్వం పజానస్సు ఖత్తియాతి మహారాజ, త్వమేవేత్థ కత్తబ్బం జానస్సు. వేహాయసాతి ఆకాసేన గమనసమత్థా. నాగాతి హత్థినో. యస్సాతి యస్స రఞ్ఞో. తథావిధాతి ఛద్దన్తకులే వా ఉపోసథకులే వా జాతా నాగా హోన్తి, తం రాజానం తే ఆదాయ గచ్ఛేయ్యుం. అస్సాతి వలాహకఅస్సరాజకులే జాతా అస్సా. పక్ఖీతి గరుళ్హం సన్ధాయాహ. యక్ఖాతి సాతాగిరాదయో యక్ఖా. అన్తలిక్ఖేనాతి అన్తలిక్ఖేన మోచేతుం న సక్కోమి, తం ఆదాయ ఆకాసేన మిథిలం నేతుం న సక్కోమీతి అత్థో.

    Tattha kammanti mahārāja, idaṃ ito tava mocanaṃ nāma atītaṃ, manussehi kattabbakammaṃ atītaṃ. Dukkaraṃ durabhisambhavanti neva kātuṃ, na sambhavituṃ sakkā. Na taṃ sakkomīti ahaṃ taṃ ito mocetuṃ na sakkomi. Tvaṃ pajānassu khattiyāti mahārāja, tvamevettha kattabbaṃ jānassu. Vehāyasāti ākāsena gamanasamatthā. Nāgāti hatthino. Yassāti yassa rañño. Tathāvidhāti chaddantakule vā uposathakule vā jātā nāgā honti, taṃ rājānaṃ te ādāya gaccheyyuṃ. Assāti valāhakaassarājakule jātā assā. Pakkhīti garuḷhaṃ sandhāyāha. Yakkhāti sātāgirādayo yakkhā. Antalikkhenāti antalikkhena mocetuṃ na sakkomi, taṃ ādāya ākāsena mithilaṃ netuṃ na sakkomīti attho.

    రాజా తం సుత్వా అప్పటిభానో నిసీది. అథ సేనకో చిన్తేసి ‘‘ఇదాని రఞ్ఞో చేవ అమ్హాకఞ్చ ఠపేత్వా పణ్డితం అఞ్ఞం పటిసరణం నత్థి, రాజా పనస్స కథం సుత్వా మరణభయతజ్జితో కిఞ్చి వత్తుం న సక్కోతి, అహం పణ్డితం యాచిస్సామీ’’తి. సో యాచన్తో ద్వే గాథా అభాసి –

    Rājā taṃ sutvā appaṭibhāno nisīdi. Atha senako cintesi ‘‘idāni rañño ceva amhākañca ṭhapetvā paṇḍitaṃ aññaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, rājā panassa kathaṃ sutvā maraṇabhayatajjito kiñci vattuṃ na sakkoti, ahaṃ paṇḍitaṃ yācissāmī’’ti. So yācanto dve gāthā abhāsi –

    ౬౬౭.

    667.

    ‘‘అతీరదస్సీ పురిసో, మహన్తే ఉదకణ్ణవే;

    ‘‘Atīradassī puriso, mahante udakaṇṇave;

    యత్థ సో లభతే గాధం, తత్థ సో విన్దతే సుఖం.

    Yattha so labhate gādhaṃ, tattha so vindate sukhaṃ.

    ౬౬౮.

    668.

    ‘‘ఏవం అమ్హఞ్చ రఞ్ఞో చ, త్వం పతిట్ఠా మహోసధ;

    ‘‘Evaṃ amhañca rañño ca, tvaṃ patiṭṭhā mahosadha;

    త్వం నోసి మన్తినం సేట్ఠో, అమ్హే దుక్ఖా పమోచయా’’తి.

    Tvaṃ nosi mantinaṃ seṭṭho, amhe dukkhā pamocayā’’ti.

    తత్థ అతీరదస్సీతి సముద్దే భిన్ననావో తీరం అపస్సన్తో. యత్థాతి ఊమివేగబ్భాహతో విచరన్తో యమ్హి పదేసే పతిట్ఠం లభతి. పమోచయాతి పుబ్బేపి మిథిలం పరివారేత్వా ఠితకాలే తయావ పమోచితమ్హా, ఇదానిపి త్వమేవ అమ్హే దుక్ఖా మోచేహీతి యాచి.

    Tattha atīradassīti samudde bhinnanāvo tīraṃ apassanto. Yatthāti ūmivegabbhāhato vicaranto yamhi padese patiṭṭhaṃ labhati. Pamocayāti pubbepi mithilaṃ parivāretvā ṭhitakāle tayāva pamocitamhā, idānipi tvameva amhe dukkhā mocehīti yāci.

    అథ నం నిగ్గణ్హన్తో మహాసత్తో గాథాయ అజ్ఝభాసి –

    Atha naṃ niggaṇhanto mahāsatto gāthāya ajjhabhāsi –

    ౬౬౯.

    669.

    ‘‘అతీతం మానుసం కమ్మం, దుక్కరం దురభిసమ్భవం;

    ‘‘Atītaṃ mānusaṃ kammaṃ, dukkaraṃ durabhisambhavaṃ;

    న తం సక్కోమి మోచేతుం, త్వం పజానస్సు సేనకా’’తి.

    Na taṃ sakkomi mocetuṃ, tvaṃ pajānassu senakā’’ti.

    తత్థ పజానస్సు సేనకాతి సేనక, అహం న సక్కోమి, త్వం పన ఇమం రాజానం ఆకాసేన మిథిలం నేహీతి.

    Tattha pajānassu senakāti senaka, ahaṃ na sakkomi, tvaṃ pana imaṃ rājānaṃ ākāsena mithilaṃ nehīti.

    రాజా గహేతబ్బగహణం అపస్సన్తో మరణభయతజ్జితో మహాసత్తేన సద్ధిం కథేతుం అసక్కోన్తో ‘‘కదాచి సేనకోపి కిఞ్చి ఉపాయం జానేయ్య, పుచ్ఛిస్సామి తావ న’’న్తి పుచ్ఛన్తో గాథమాహ –

    Rājā gahetabbagahaṇaṃ apassanto maraṇabhayatajjito mahāsattena saddhiṃ kathetuṃ asakkonto ‘‘kadāci senakopi kiñci upāyaṃ jāneyya, pucchissāmi tāva na’’nti pucchanto gāthamāha –

    ౬౭౦.

    670.

    ‘‘సుణోహి మేతం వచనం, పస్స సేనం మహబ్భయం;

    ‘‘Suṇohi metaṃ vacanaṃ, passa senaṃ mahabbhayaṃ;

    సేనకం దాని పుచ్ఛామి, కిం కిచ్చం ఇధ మఞ్ఞసీ’’తి.

    Senakaṃ dāni pucchāmi, kiṃ kiccaṃ idha maññasī’’ti.

    తత్థ కిం కిచ్చన్తి కిం కాతబ్బయుత్తకం ఇధ మఞ్ఞసి, మహోసధేనమ్హి పరిచ్చత్తో, యది త్వం జానాసి, వదేహీతి.

    Tattha kiṃ kiccanti kiṃ kātabbayuttakaṃ idha maññasi, mahosadhenamhi pariccatto, yadi tvaṃ jānāsi, vadehīti.

    తం సుత్వా సేనకో ‘‘మం రాజా ఉపాయం పుచ్ఛతి, సోభనో వా హోతు మా వా, కథేస్సామి ఏకం ఉపాయ’’న్తి చిన్తేత్వా గాథమాహ –

    Taṃ sutvā senako ‘‘maṃ rājā upāyaṃ pucchati, sobhano vā hotu mā vā, kathessāmi ekaṃ upāya’’nti cintetvā gāthamāha –

    ౬౭౧.

    671.

    ‘‘అగ్గిం వా ద్వారతో దేమ, గణ్హామసే వికన్తనం;

    ‘‘Aggiṃ vā dvārato dema, gaṇhāmase vikantanaṃ;

    అఞ్ఞమఞ్ఞం వధిత్వాన, ఖిప్పం హిస్సామ జీవితం;

    Aññamaññaṃ vadhitvāna, khippaṃ hissāma jīvitaṃ;

    మా నో రాజా బ్రహ్మదత్తో, చిరం దుక్ఖేన మారయీ’’తి.

    Mā no rājā brahmadatto, ciraṃ dukkhena mārayī’’ti.

    తత్థ ద్వారతోతి ద్వారం పిదహిత్వా తత్థ అగ్గిం దేమ. వికన్తనన్తి అఞ్ఞమఞ్ఞం వికన్తనం సత్థం గణ్హామ. హిస్సామాతి జీవితం ఖిప్పం జహిస్సామ, అలఙ్కతపాసాదోయేవ నో దారుచితకో భవిస్సతి.

    Tattha dvāratoti dvāraṃ pidahitvā tattha aggiṃ dema. Vikantananti aññamaññaṃ vikantanaṃ satthaṃ gaṇhāma. Hissāmāti jīvitaṃ khippaṃ jahissāma, alaṅkatapāsādoyeva no dārucitako bhavissati.

    తం సుత్వా రాజా అనత్తమనో ‘‘అత్తనో పుత్తదారస్స ఏవరూపం చితకం కరోహీ’’తి వత్వా పుక్కుసాదయో పుచ్ఛి. తేపి అత్తనో పతిరూపా బాలకథాయేవ కథయింసు. తేన వుత్తం –

    Taṃ sutvā rājā anattamano ‘‘attano puttadārassa evarūpaṃ citakaṃ karohī’’ti vatvā pukkusādayo pucchi. Tepi attano patirūpā bālakathāyeva kathayiṃsu. Tena vuttaṃ –

    ౬౭౨.

    672.

    ‘‘సుణోహి మేతం వచనం, పస్స సేనం మహబ్భయం;

    ‘‘Suṇohi metaṃ vacanaṃ, passa senaṃ mahabbhayaṃ;

    పుక్కుసం దాని పుచ్ఛామి, కిం కిచ్చం ఇధ మఞ్ఞసి.

    Pukkusaṃ dāni pucchāmi, kiṃ kiccaṃ idha maññasi.

    ౬౭౩.

    673.

    ‘‘విసం ఖాదిత్వా మీయామ, ఖిప్పం హిస్సామ జీవితం;

    ‘‘Visaṃ khāditvā mīyāma, khippaṃ hissāma jīvitaṃ;

    మా నో రాజా బ్రహ్మదత్తో, చిరం దుక్ఖేన మారయి.

    Mā no rājā brahmadatto, ciraṃ dukkhena mārayi.

    ౬౭౪.

    674.

    ‘‘సుణోహి మేతం వచనం, పస్స సేనం మహబ్భయం;

    ‘‘Suṇohi metaṃ vacanaṃ, passa senaṃ mahabbhayaṃ;

    కామిన్దం దాని పుచ్ఛామి, కిం కిచ్చం ఇధ మఞ్ఞసి.

    Kāmindaṃ dāni pucchāmi, kiṃ kiccaṃ idha maññasi.

    ౬౭౫.

    675.

    ‘‘రజ్జుయా బజ్ఝ మీయామ, పపాతా పపతామసే;

    ‘‘Rajjuyā bajjha mīyāma, papātā papatāmase;

    మా నో రాజా బ్రహ్మదత్తో, చిరం దుక్ఖేన మారయి.

    Mā no rājā brahmadatto, ciraṃ dukkhena mārayi.

    ౬౭౬.

    676.

    ‘‘సుణోహి మేతం వచనం, పస్స సేనం మహబ్భయం;

    ‘‘Suṇohi metaṃ vacanaṃ, passa senaṃ mahabbhayaṃ;

    దేవిన్దం దాని పుచ్ఛామి, కిం కిచ్చం ఇధ మఞ్ఞసి.

    Devindaṃ dāni pucchāmi, kiṃ kiccaṃ idha maññasi.

    ౬౭౭.

    677.

    ‘‘అగ్గిం వా ద్వారతో దేమ, గణ్హామసే వికన్తనం;

    ‘‘Aggiṃ vā dvārato dema, gaṇhāmase vikantanaṃ;

    అఞ్ఞమఞ్ఞం వధిత్వాన, ఖిప్పం హిస్సామ జీవితం;

    Aññamaññaṃ vadhitvāna, khippaṃ hissāma jīvitaṃ;

    న నో సక్కోతి మోచేతుం, సుఖేనేవ మహోసధో’’తి.

    Na no sakkoti mocetuṃ, sukheneva mahosadho’’ti.

    అపిచ ఏతేసు దేవిన్దో ‘‘అయం రాజా కిం కరోతి, అగ్గిమ్హి సన్తే ఖజ్జోపనకం ధమతి, ఠపేత్వా మహోసధం అఞ్ఞో ఇధ సోత్థిభావం కాతుం సమత్థో నామ నత్థి, అయం తం అపుచ్ఛిత్వా అమ్హే పుచ్ఛతి, మయం కిం జానామా’’తి చిన్తేత్వా అఞ్ఞం ఉపాయం అపస్సన్తో సేనకేన కథితమేవ కథేత్వా మహాసత్తం వణ్ణేన్తో ద్వే పాదే ఆహ. తత్రాయం అధిప్పాయో – ‘‘మహారాజ, మయం సబ్బేపి పణ్డితమేవ యాచామ. సచే పన యాచియమానోపి న నో సక్కోతి మోచేతుం సుఖేనేవ మహోసధో, అథ సేనకస్స వచనం కరిస్సామా’’తి.

    Apica etesu devindo ‘‘ayaṃ rājā kiṃ karoti, aggimhi sante khajjopanakaṃ dhamati, ṭhapetvā mahosadhaṃ añño idha sotthibhāvaṃ kātuṃ samattho nāma natthi, ayaṃ taṃ apucchitvā amhe pucchati, mayaṃ kiṃ jānāmā’’ti cintetvā aññaṃ upāyaṃ apassanto senakena kathitameva kathetvā mahāsattaṃ vaṇṇento dve pāde āha. Tatrāyaṃ adhippāyo – ‘‘mahārāja, mayaṃ sabbepi paṇḍitameva yācāma. Sace pana yāciyamānopi na no sakkoti mocetuṃ sukheneva mahosadho, atha senakassa vacanaṃ karissāmā’’ti.

    తం సుత్వా రాజా పుబ్బే బోధిసత్తస్స కథితదోసం సరిత్వా తేన సద్ధిం కథేతుం అసక్కోన్తో తస్స సుణన్తస్సేవ పరిదేవన్తో ఆహ –

    Taṃ sutvā rājā pubbe bodhisattassa kathitadosaṃ saritvā tena saddhiṃ kathetuṃ asakkonto tassa suṇantasseva paridevanto āha –

    ౬౭౮.

    678.

    ‘‘యథా కదలినో సారం, అన్వేసం నాధిగచ్ఛతి;

    ‘‘Yathā kadalino sāraṃ, anvesaṃ nādhigacchati;

    ఏవం అన్వేసమానా నం, పఞ్హం నజ్ఝగమామసే.

    Evaṃ anvesamānā naṃ, pañhaṃ najjhagamāmase.

    ౬౭౯.

    679.

    ‘‘యథా సిమ్బలినో సారం, అన్వేసం నాధిగచ్ఛతి;

    ‘‘Yathā simbalino sāraṃ, anvesaṃ nādhigacchati;

    ఏవం అన్వేసమానా నం, పఞ్హం నజ్ఝగమామసే.

    Evaṃ anvesamānā naṃ, pañhaṃ najjhagamāmase.

    ౬౮౦.

    680.

    ‘‘అదేసే వత నో వుట్ఠం, కుఞ్జరానం వనోదకే;

    ‘‘Adese vata no vuṭṭhaṃ, kuñjarānaṃ vanodake;

    సకాసే దుమ్మనుస్సానం, బాలానం అవిజానతం.

    Sakāse dummanussānaṃ, bālānaṃ avijānataṃ.

    ౬౮౧.

    681.

    ‘‘ఉబ్బేధతి మే హదయం, ముఖఞ్చ పరిసుస్సతి;

    ‘‘Ubbedhati me hadayaṃ, mukhañca parisussati;

    నిబ్బుతిం నాధిగచ్ఛామి, అగ్గిదడ్ఢోవ ఆతపే.

    Nibbutiṃ nādhigacchāmi, aggidaḍḍhova ātape.

    ౬౮౨.

    682.

    ‘‘కమ్మారానం యథా ఉక్కా, అన్తో ఝాయతి నో బహి;

    ‘‘Kammārānaṃ yathā ukkā, anto jhāyati no bahi;

    ఏవమ్పి హదయం మయ్హం, అన్తో ఝాయతి నో బహీ’’తి.

    Evampi hadayaṃ mayhaṃ, anto jhāyati no bahī’’ti.

    తత్థ కదలినోతి యథా కదలిక్ఖన్ధస్స నిస్సారత్తా సారత్థికో పురిసో అన్వేసన్తోపి తతో సారం నాధిగచ్ఛతి, ఏవం మయం ఇమమ్హా దుక్ఖా ముచ్చనుపాయం పఞ్హం పఞ్చ పణ్డితే పుచ్ఛిత్వా అన్వేసమానాపి పఞ్హం నజ్ఝగమామసే. అమ్హేహి పుచ్ఛితం ఉపాయం అజానన్తా అస్సుణన్తా వియ జాతా, మయం తం పఞ్హం నాధిగచ్ఛామ. దుతియగాథాయపి ఏసేవ నయో. కుఞ్జరానం వనోదకేతి యథా కుఞ్జరానం నిరుదకే ఠానే వుట్ఠం అదేసే వుట్ఠం నామ హోతి, తే హి తథారూపే నిరుదకే వనగహనే పదేసే వసన్తా ఖిప్పమేవ పచ్చామిత్తానం వసం గచ్ఛన్తి, ఏవం అమ్హేహిపి ఇమేసం దుమ్మనుస్సానం బాలానం సన్తికే వసన్తేహి అదేసే వుట్ఠం. ఏత్తకేసు హి పణ్డితేసు ఏకోపి మే ఇదాని పటిసరణం నత్థీతి నానావిధేన విలపతి.

    Tattha kadalinoti yathā kadalikkhandhassa nissārattā sāratthiko puriso anvesantopi tato sāraṃ nādhigacchati, evaṃ mayaṃ imamhā dukkhā muccanupāyaṃ pañhaṃ pañca paṇḍite pucchitvā anvesamānāpi pañhaṃ najjhagamāmase. Amhehi pucchitaṃ upāyaṃ ajānantā assuṇantā viya jātā, mayaṃ taṃ pañhaṃ nādhigacchāma. Dutiyagāthāyapi eseva nayo. Kuñjarānaṃ vanodaketi yathā kuñjarānaṃ nirudake ṭhāne vuṭṭhaṃ adese vuṭṭhaṃ nāma hoti, te hi tathārūpe nirudake vanagahane padese vasantā khippameva paccāmittānaṃ vasaṃ gacchanti, evaṃ amhehipi imesaṃ dummanussānaṃ bālānaṃ santike vasantehi adese vuṭṭhaṃ. Ettakesu hi paṇḍitesu ekopi me idāni paṭisaraṇaṃ natthīti nānāvidhena vilapati.

    తం సుత్వా పణ్డితో ‘‘అయం రాజా అతివియ కిలమతి. సచే నం న అస్సాసేస్సామి, హదయేన ఫలితేన మరిస్సతీ’’తి చిన్తేత్వా అస్సాసేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Taṃ sutvā paṇḍito ‘‘ayaṃ rājā ativiya kilamati. Sace naṃ na assāsessāmi, hadayena phalitena marissatī’’ti cintetvā assāsesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౮౩.

    683.

    ‘‘తతో సో పణ్డితో ధీరో, అత్థదస్సీ మహోసధో;

    ‘‘Tato so paṇḍito dhīro, atthadassī mahosadho;

    వేదేహం దుక్ఖితం దిస్వా, ఇదం వచనమబ్రవి.

    Vedehaṃ dukkhitaṃ disvā, idaṃ vacanamabravi.

    ౬౮౪.

    684.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    అహం తం మోచయిస్సామి, రాహుగ్గహంవ చన్దిమం.

    Ahaṃ taṃ mocayissāmi, rāhuggahaṃva candimaṃ.

    ౬౮౫.

    685.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    అహం తం మోచయిస్సామి, రాహుగ్గహంవ సూరియం.

    Ahaṃ taṃ mocayissāmi, rāhuggahaṃva sūriyaṃ.

    ౬౮౬.

    686.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    అహం తం మోచయిస్సామి, పఙ్కే సన్నంవ కుఞ్జరం.

    Ahaṃ taṃ mocayissāmi, paṅke sannaṃva kuñjaraṃ.

    ౬౮౭.

    687.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    అహం తం మోచయిస్సామి, పేళాబద్ధంవ పన్నగం.

    Ahaṃ taṃ mocayissāmi, peḷābaddhaṃva pannagaṃ.

    ౬౮౮.

    688.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    అహం తం మోచయిస్సామి, పక్ఖిం బద్ధంవ పఞ్జరే.

    Ahaṃ taṃ mocayissāmi, pakkhiṃ baddhaṃva pañjare.

    ౬౮౯.

    689.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    అహం తం మోచయిస్సామి, మచ్ఛే జాలగతేరివ.

    Ahaṃ taṃ mocayissāmi, macche jālagateriva.

    ౬౯౦.

    690.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    అహం తం మోచయిస్సామి, సయోగ్గబలవాహనం.

    Ahaṃ taṃ mocayissāmi, sayoggabalavāhanaṃ.

    ౬౯౧.

    691.

    ‘‘మా త్వం భాయి మహారాజ, మా త్వం భాయి రథేసభ;

    ‘‘Mā tvaṃ bhāyi mahārāja, mā tvaṃ bhāyi rathesabha;

    పఞ్చాలం వాహయిస్సామి, కాకసేనంవ లేడ్డునా.

    Pañcālaṃ vāhayissāmi, kākasenaṃva leḍḍunā.

    ౬౯౨.

    692.

    ‘‘అదు పఞ్ఞా కిమత్థియా, అమచ్చో వాపి తాదిసో;

    ‘‘Adu paññā kimatthiyā, amacco vāpi tādiso;

    యో తం సమ్బాధపక్ఖన్దం, దుక్ఖా న పరిమోచయే’’తి.

    Yo taṃ sambādhapakkhandaṃ, dukkhā na parimocaye’’ti.

    తత్థ ఇదన్తి దవడాహదడ్ఢే అరఞ్ఞే ఘనవస్సం వస్సాపేన్తో వియ నం అస్సాసేన్తో ఇదం ‘‘మా త్వం భాయి, మహారాజా’’తిఆదికం వచనం అబ్రవి. తత్థ సన్నన్తి లగ్గం. పేళాబద్ధన్తి పేళాయ అబ్భన్తరగతం సప్పం. పఞ్చాలన్తి ఏతం ఏవం మహన్తిమ్పి పఞ్చాలరఞ్ఞో సేనం. వాహయిస్సామీతి పలాపేస్సామి . అదూతి నామత్థే నిపాతో, పఞ్ఞా నామ కిమత్థియాతి అత్థో. అమచ్చో వాపి తాదిసోతి తాదిసో పఞ్ఞాయ సమ్పన్నో అమచ్చో వాపి కిమత్థియో, యో తం ఏవం మరణసమ్బాధప్పత్తం దుక్ఖా న పరిమోచయే. మహారాజ, అహం పఠమతరం ఆగచ్ఛన్తో నామ కిమత్థం ఆగతోతి మఞ్ఞసి. మా భాయి, అహం తం ఇమమ్హా దుక్ఖా మోచయిస్సామీతి అస్సాసేసి.

    Tattha idanti davaḍāhadaḍḍhe araññe ghanavassaṃ vassāpento viya naṃ assāsento idaṃ ‘‘mā tvaṃ bhāyi, mahārājā’’tiādikaṃ vacanaṃ abravi. Tattha sannanti laggaṃ. Peḷābaddhanti peḷāya abbhantaragataṃ sappaṃ. Pañcālanti etaṃ evaṃ mahantimpi pañcālarañño senaṃ. Vāhayissāmīti palāpessāmi . Adūti nāmatthe nipāto, paññā nāma kimatthiyāti attho. Amacco vāpi tādisoti tādiso paññāya sampanno amacco vāpi kimatthiyo, yo taṃ evaṃ maraṇasambādhappattaṃ dukkhā na parimocaye. Mahārāja, ahaṃ paṭhamataraṃ āgacchanto nāma kimatthaṃ āgatoti maññasi. Mā bhāyi, ahaṃ taṃ imamhā dukkhā mocayissāmīti assāsesi.

    సోపి తస్స వచనం సుత్వా ‘‘ఇదాని మే జీవితం లద్ధ’’న్తి అస్సాసం పటిలభి. బోధిసత్తేన సీహనాదే కతే సబ్బే చ తుస్సింసు. అథ నం సేనకో పుచ్ఛి ‘‘పణ్డిత, త్వం సబ్బే అమ్హే గహేత్వా గచ్ఛన్తో కేనుపాయేన గమిస్ససీ’’తి? ‘‘అలఙ్కతఉమఙ్గేన నేస్సామి, తుమ్హే గమనసజ్జా హోథా’’తి వత్వా ఉమఙ్గద్వారవివరణత్థం యోధే ఆణాపేన్తో గాథమాహ –

    Sopi tassa vacanaṃ sutvā ‘‘idāni me jīvitaṃ laddha’’nti assāsaṃ paṭilabhi. Bodhisattena sīhanāde kate sabbe ca tussiṃsu. Atha naṃ senako pucchi ‘‘paṇḍita, tvaṃ sabbe amhe gahetvā gacchanto kenupāyena gamissasī’’ti? ‘‘Alaṅkataumaṅgena nessāmi, tumhe gamanasajjā hothā’’ti vatvā umaṅgadvāravivaraṇatthaṃ yodhe āṇāpento gāthamāha –

    ౬౯౩.

    693.

    ‘‘ఏథ మాణవా ఉట్ఠేథ, ముఖం సోధేథ సన్ధినో;

    ‘‘Etha māṇavā uṭṭhetha, mukhaṃ sodhetha sandhino;

    వేదేహో సహమచ్చేహి, ఉమఙ్గేన గమిస్సతీ’’తి.

    Vedeho sahamaccehi, umaṅgena gamissatī’’ti.

    తత్థ మాణవాతి తరుణాధివచనం. ముఖం సోధేథాతి ఉమఙ్గద్వారం వివరథ. సన్ధినోతి ఘరసన్ధినో చ ద్వారం సోధేథ, ఏకసతానం సయనగబ్భానం ద్వారం వివరథ, అనేకసతానం దీపాలయానం ద్వారం వివరథాతి.

    Tattha māṇavāti taruṇādhivacanaṃ. Mukhaṃ sodhethāti umaṅgadvāraṃ vivaratha. Sandhinoti gharasandhino ca dvāraṃ sodhetha, ekasatānaṃ sayanagabbhānaṃ dvāraṃ vivaratha, anekasatānaṃ dīpālayānaṃ dvāraṃ vivarathāti.

    తే ఉట్ఠాయ ఉమఙ్గద్వారం వివరింసు. సకలో ఉమఙ్గో ఏకోభాసో అలఙ్కతదేవసభా వియ విరోచి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Te uṭṭhāya umaṅgadvāraṃ vivariṃsu. Sakalo umaṅgo ekobhāso alaṅkatadevasabhā viya viroci. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౯౪.

    694.

    ‘‘తస్స తం వచనం సుత్వా, పణ్డితస్సానుచారినో;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, paṇḍitassānucārino;

    ఉమఙ్గద్వారం వివరింసు, యన్తయుత్తే చ అగ్గళే’’తి.

    Umaṅgadvāraṃ vivariṃsu, yantayutte ca aggaḷe’’ti.

    తత్థ అనుచారినోతి వేయ్యావచ్చకరా. యన్తయుత్తే చ అగ్గళేతి సూచిఘటికసమ్పన్నాని చ ద్వారకవాటాని.

    Tattha anucārinoti veyyāvaccakarā. Yantayutte ca aggaḷeti sūcighaṭikasampannāni ca dvārakavāṭāni.

    తే ఉమఙ్గద్వారం వివరిత్వా మహాసత్తస్స ఆరోచేసుం. సో రఞ్ఞో సఞ్ఞమదాసి ‘‘కాలో, దేవ, పాసాదా ఓతరథా’’తి. తం సుత్వా రాజా ఓతరి. అథ సేనకో సీసతో నాళిపట్టం అపనేత్వా సాటకం ఓముఞ్చిత్వా కచ్ఛం దళ్హం బన్ధి. అథ నం మహాసత్తో దిస్వా ‘‘సేనక, కిం కరోసీ’’తి పుచ్ఛి. ‘‘పణ్డిత, ఉమఙ్గేన గచ్ఛన్తేహి నామ వేఠనం మోచేత్వా కచ్ఛం దళ్హం బన్ధిత్వా గన్తబ్బ’’న్తి . ‘‘సేనక, ‘ఉమఙ్గం పవిసన్తో ఓనమిత్వా జణ్ణుకేహి పతిట్ఠాయ పవిసిస్సామీ’తి మా సఞ్ఞమకాసి. సచే హత్థినా గన్తుకామోసి, హత్థిం అభిరుయ్హ గచ్ఛాహి. సచే అస్సేన గన్తుకామోసి, అస్సం అభిరుయ్హ గచ్ఛాహి. ఉచ్చో ఉమఙ్గో అట్ఠారసహత్థుబ్బేధో విసాలద్వారో, త్వం యథారుచియా అలఙ్కతప్పటియత్తో రఞ్ఞో పురతో గచ్ఛాహీ’’తి ఆహ. బోధిసత్తో కిర సేనకస్స గమనం పురతో విచారేత్వా రాజానం మజ్ఝే కత్వా సయం పచ్ఛతో అహోసి. కిం కారణా? రాజా అలఙ్కతఉమఙ్గం ఓలోకేన్తో మా సణికం అగమాసీతి. ఉమఙ్గే మహాజనస్స యాగుభత్తఖాదనీయాదీని అప్పమాణాని అహేసుం. తే మనుస్సా ఖాదన్తా పివన్తా ఉమఙ్గం ఓలోకేన్తా గచ్ఛన్తి. మహాసత్తో ‘‘యాథ మహారాజ, యాథ మహారాజా’’తి చోదేన్తో పచ్ఛతో యాతి. రాజా అలఙ్కతదేవసభం వియ ఉమఙ్గం ఓలోకేన్తో యాతి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Te umaṅgadvāraṃ vivaritvā mahāsattassa ārocesuṃ. So rañño saññamadāsi ‘‘kālo, deva, pāsādā otarathā’’ti. Taṃ sutvā rājā otari. Atha senako sīsato nāḷipaṭṭaṃ apanetvā sāṭakaṃ omuñcitvā kacchaṃ daḷhaṃ bandhi. Atha naṃ mahāsatto disvā ‘‘senaka, kiṃ karosī’’ti pucchi. ‘‘Paṇḍita, umaṅgena gacchantehi nāma veṭhanaṃ mocetvā kacchaṃ daḷhaṃ bandhitvā gantabba’’nti . ‘‘Senaka, ‘umaṅgaṃ pavisanto onamitvā jaṇṇukehi patiṭṭhāya pavisissāmī’ti mā saññamakāsi. Sace hatthinā gantukāmosi, hatthiṃ abhiruyha gacchāhi. Sace assena gantukāmosi, assaṃ abhiruyha gacchāhi. Ucco umaṅgo aṭṭhārasahatthubbedho visāladvāro, tvaṃ yathāruciyā alaṅkatappaṭiyatto rañño purato gacchāhī’’ti āha. Bodhisatto kira senakassa gamanaṃ purato vicāretvā rājānaṃ majjhe katvā sayaṃ pacchato ahosi. Kiṃ kāraṇā? Rājā alaṅkataumaṅgaṃ olokento mā saṇikaṃ agamāsīti. Umaṅge mahājanassa yāgubhattakhādanīyādīni appamāṇāni ahesuṃ. Te manussā khādantā pivantā umaṅgaṃ olokentā gacchanti. Mahāsatto ‘‘yātha mahārāja, yātha mahārājā’’ti codento pacchato yāti. Rājā alaṅkatadevasabhaṃ viya umaṅgaṃ olokento yāti. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౯౫.

    695.

    ‘‘పురతో సేనకో యాతి, పచ్ఛతో చ మహోసధో;

    ‘‘Purato senako yāti, pacchato ca mahosadho;

    మజ్ఝే చ రాజా వేదేహో, అమచ్చపరివారితో’’తి.

    Majjhe ca rājā vedeho, amaccaparivārito’’ti.

    రఞ్ఞో ఆగతభావం ఞత్వా తే మాణవా రాజమాతరఞ్చ దేవిఞ్చ పుత్తఞ్చ ధీతరఞ్చ ఉమఙ్గా నీహరిత్వా మహావిసాలమాళకే ఠపేసుం. రాజాపి బోధిసత్తేన సద్ధిం ఉమఙ్గా నిక్ఖమి. తే రాజానఞ్చ పణ్డితఞ్చ దిస్వా ‘‘నిస్సంసయం పరహత్థం గతమ్హా, అమ్హే గహేత్వా ఆగతేహి పణ్డితస్స పురిసేహి భవితబ్బ’’న్తి మరణభయతజ్జితా మహావిరవం విరవింసు. చూళనిరాజాపి కిర వేదేహరఞ్ఞో పలాయనభయేన గఙ్గాతో గావుతమత్తట్ఠానే అట్ఠాసి. సో సన్నిసిన్నాయ రత్తియా తేసం విరవం సుత్వా ‘‘నన్దాదేవియా వియ సద్దో’’తి వత్తుకామోపి ‘‘కుహిం నన్దాదేవిం పస్సిస్ససీ’’తి పరిహాసభయేన న కిఞ్చి ఆహ. మహాసత్తో పన తస్మిం ఠానే పఞ్చాలచన్దిం కుమారికం రతనరాసిమ్హి ఠపేత్వా అభిసిఞ్చిత్వా ‘‘మహారాజ, త్వం ఇమిస్సా కారణా ఆగతో, అయం తే అగ్గమహేసీ హోతూ’’తి ఆహ. తీణి నావాసతాని ఉపట్ఠాపేసుం, రాజా విసాలమాళకా ఓతరిత్వా అలఙ్కతనావం అభిరుహి. తేపి చత్తారో ఖత్తియా నావం అభిరుహింసు. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Rañño āgatabhāvaṃ ñatvā te māṇavā rājamātarañca deviñca puttañca dhītarañca umaṅgā nīharitvā mahāvisālamāḷake ṭhapesuṃ. Rājāpi bodhisattena saddhiṃ umaṅgā nikkhami. Te rājānañca paṇḍitañca disvā ‘‘nissaṃsayaṃ parahatthaṃ gatamhā, amhe gahetvā āgatehi paṇḍitassa purisehi bhavitabba’’nti maraṇabhayatajjitā mahāviravaṃ viraviṃsu. Cūḷanirājāpi kira vedeharañño palāyanabhayena gaṅgāto gāvutamattaṭṭhāne aṭṭhāsi. So sannisinnāya rattiyā tesaṃ viravaṃ sutvā ‘‘nandādeviyā viya saddo’’ti vattukāmopi ‘‘kuhiṃ nandādeviṃ passissasī’’ti parihāsabhayena na kiñci āha. Mahāsatto pana tasmiṃ ṭhāne pañcālacandiṃ kumārikaṃ ratanarāsimhi ṭhapetvā abhisiñcitvā ‘‘mahārāja, tvaṃ imissā kāraṇā āgato, ayaṃ te aggamahesī hotū’’ti āha. Tīṇi nāvāsatāni upaṭṭhāpesuṃ, rājā visālamāḷakā otaritvā alaṅkatanāvaṃ abhiruhi. Tepi cattāro khattiyā nāvaṃ abhiruhiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౬౯౬.

    696.

    ‘‘ఉమఙ్గా నిక్ఖమిత్వాన, వేదేహో నావమారుహి;

    ‘‘Umaṅgā nikkhamitvāna, vedeho nāvamāruhi;

    అభిరుళ్హఞ్చ తం ఞత్వా, అనుసాసి మహోసధో.

    Abhiruḷhañca taṃ ñatvā, anusāsi mahosadho.

    ౬౯౭.

    697.

    ‘‘అయం తే ససురో దేవ, అయం సస్సు జనాధిప;

    ‘‘Ayaṃ te sasuro deva, ayaṃ sassu janādhipa;

    యథా మాతు పటిపత్తి, ఏవం తే హోతు సస్సుయా.

    Yathā mātu paṭipatti, evaṃ te hotu sassuyā.

    ౬౯౮.

    698.

    ‘‘యథాపి నియకో భాతా, సఉదరియో ఏకమాతుకో;

    ‘‘Yathāpi niyako bhātā, saudariyo ekamātuko;

    ఏవం పఞ్చాలచన్దో తే, దయితబ్బో రథేసభ.

    Evaṃ pañcālacando te, dayitabbo rathesabha.

    ౬౯౯.

    699.

    ‘‘అయం పఞ్చాలచన్దీ తే, రాజపుత్తీ అభిచ్ఛితా;

    ‘‘Ayaṃ pañcālacandī te, rājaputtī abhicchitā;

    కామం కరోహి తే తాయ, భరియా తే రథేసభా’’తి.

    Kāmaṃ karohi te tāya, bhariyā te rathesabhā’’ti.

    తత్థ అనుసాసీతి ఏవం కిరస్స అహోసి ‘‘కదాచి ఏసో కుజ్ఝిత్వా చూళనిరఞ్ఞో మాతరం మారేయ్య, అభిరూపాయ నన్దాదేవియా సద్ధిం సంవాసం కప్పేయ్య, రాజకుమారం వా మారేయ్య, పటిఞ్ఞమస్స గణ్హిస్సామీ’’తి. తస్మా ‘‘అయం తే’’తిఆదీని వదన్తో అనుసాసి. తత్థ అయం తే ససురోతి అయం తవ ససురస్స చూళనిరఞ్ఞో పుత్తో పఞ్చాలచన్దియా కనిట్ఠభాతికో, అయం తే ఇదాని ససురో. అయం సస్సూతి అయం ఇమిస్సా మాతా నన్దాదేవీ నామ తవ సస్సు. యథామాతూతి యథా మాతు పుత్తా వత్తప్పటివత్తం కరోన్తి , ఏవం తే ఏతిస్సా హోతు, బలవతిం మాతుసఞ్ఞం పచ్చుపట్ఠాపేత్వా మా నం కదాచి లోభచిత్తేన ఓలోకేహి. నియకోతి అజ్ఝత్తికో ఏకపితరా జాతో. ఏకమాతుకోతి ఏకమాతరా జాతో. దయితబ్బోతి పియాయితబ్బో. భరియాతి అయం తే భరియా, మా ఏతిస్సా అవమానం అకాసీతి రఞ్ఞో పటిఞ్ఞం గణ్హి.

    Tattha anusāsīti evaṃ kirassa ahosi ‘‘kadāci eso kujjhitvā cūḷanirañño mātaraṃ māreyya, abhirūpāya nandādeviyā saddhiṃ saṃvāsaṃ kappeyya, rājakumāraṃ vā māreyya, paṭiññamassa gaṇhissāmī’’ti. Tasmā ‘‘ayaṃ te’’tiādīni vadanto anusāsi. Tattha ayaṃ te sasuroti ayaṃ tava sasurassa cūḷanirañño putto pañcālacandiyā kaniṭṭhabhātiko, ayaṃ te idāni sasuro. Ayaṃ sassūti ayaṃ imissā mātā nandādevī nāma tava sassu. Yathāmātūti yathā mātu puttā vattappaṭivattaṃ karonti , evaṃ te etissā hotu, balavatiṃ mātusaññaṃ paccupaṭṭhāpetvā mā naṃ kadāci lobhacittena olokehi. Niyakoti ajjhattiko ekapitarā jāto. Ekamātukoti ekamātarā jāto. Dayitabboti piyāyitabbo. Bhariyāti ayaṃ te bhariyā, mā etissā avamānaṃ akāsīti rañño paṭiññaṃ gaṇhi.

    రాజాపి ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. రాజమాతరం పన ఆరబ్భ కిఞ్చి న కథేసి. కిం కారణా? తస్సా మహల్లకభావేనేవ. ఇదం పన సబ్బం బోధిసత్తో తీరే ఠత్వావ కథేసి. అథ నం రాజా మహాదుక్ఖతో ముత్తతాయ గన్తుకామో హుత్వా ‘‘తాత, త్వం తీరే ఠితోవ కథేసీ’’తి వత్వా గాథమాహ –

    Rājāpi ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Rājamātaraṃ pana ārabbha kiñci na kathesi. Kiṃ kāraṇā? Tassā mahallakabhāveneva. Idaṃ pana sabbaṃ bodhisatto tīre ṭhatvāva kathesi. Atha naṃ rājā mahādukkhato muttatāya gantukāmo hutvā ‘‘tāta, tvaṃ tīre ṭhitova kathesī’’ti vatvā gāthamāha –

    ౭౦౦.

    700.

    ‘‘ఆరుయ్హ నావం తరమానో, కిం ను తీరమ్హి తిట్ఠసి;

    ‘‘Āruyha nāvaṃ taramāno, kiṃ nu tīramhi tiṭṭhasi;

    కిచ్ఛా ముత్తామ్హ దుక్ఖతో, యామ దాని మహోసధా’’తి.

    Kicchā muttāmha dukkhato, yāma dāni mahosadhā’’ti.

    మహాసత్తో ‘‘దేవ, తుమ్హేహి సద్ధిం గమనం నామ మయ్హం అయుత్త’’న్తి వత్వా ఆహ –

    Mahāsatto ‘‘deva, tumhehi saddhiṃ gamanaṃ nāma mayhaṃ ayutta’’nti vatvā āha –

    ౭౦౧.

    701.

    ‘‘నేస ధమ్మో మహారాజ, యోహం సేనాయ నాయకో;

    ‘‘Nesa dhammo mahārāja, yohaṃ senāya nāyako;

    సేనఙ్గం పరిహాపేత్వా, అత్తానం పరిమోచయే.

    Senaṅgaṃ parihāpetvā, attānaṃ parimocaye.

    ౭౦౨.

    702.

    ‘‘నివేసనమ్హి తే దేవ, సేనఙ్గం పరిహాపితం;

    ‘‘Nivesanamhi te deva, senaṅgaṃ parihāpitaṃ;

    తం దిన్నం బ్రహ్మదత్తేన, ఆనయిస్సం రథేసభా’’తి.

    Taṃ dinnaṃ brahmadattena, ānayissaṃ rathesabhā’’ti.

    తత్థ ధమ్మోతి సభావో. నివేసనమ్హీతి తం నగరం సన్ధాయాహ. పరిమోచయేతి పరిమోచేయ్యం. పరిహాపితన్తి ఛడ్డితం. తేసు హి మనుస్సేసు దూరమగ్గం ఆగతత్తా కేచి కిలన్తా నిద్దం ఓక్కన్తా కేచి ఖాదన్తా పివన్తా అమ్హాకం నిక్ఖన్తభావమ్పి న జానింసు, కేచి గిలానా. మయా సద్ధిం చత్తారో మాసే కమ్మం కత్వా మమ ఉపకారకా మనుస్సా చేత్థ బహూ, న సక్కా మయా ఏకమనుస్సమ్పి ఛడ్డేత్వా గన్తుం, అహం పన నివత్తిత్వా సబ్బమ్పి తం తవ సేనం బ్రహ్మదత్తేన దిన్నం అప్పటివిద్ధం ఆనేస్సామి. తుమ్హే, మహారాజ, కత్థచి అవిలమ్బన్తా సీఘం గచ్ఛథ. మయా ఏవా అన్తరామగ్గే హత్థివాహనాదీని ఠపితాని, కిలన్తకిలన్తాని పహాయ సమత్థసమత్థేహి సీఘం మిథిలమేవ పవిసథాతి.

    Tattha dhammoti sabhāvo. Nivesanamhīti taṃ nagaraṃ sandhāyāha. Parimocayeti parimoceyyaṃ. Parihāpitanti chaḍḍitaṃ. Tesu hi manussesu dūramaggaṃ āgatattā keci kilantā niddaṃ okkantā keci khādantā pivantā amhākaṃ nikkhantabhāvampi na jāniṃsu, keci gilānā. Mayā saddhiṃ cattāro māse kammaṃ katvā mama upakārakā manussā cettha bahū, na sakkā mayā ekamanussampi chaḍḍetvā gantuṃ, ahaṃ pana nivattitvā sabbampi taṃ tava senaṃ brahmadattena dinnaṃ appaṭividdhaṃ ānessāmi. Tumhe, mahārāja, katthaci avilambantā sīghaṃ gacchatha. Mayā evā antarāmagge hatthivāhanādīni ṭhapitāni, kilantakilantāni pahāya samatthasamatthehi sīghaṃ mithilameva pavisathāti.

    తతో రాజా గాథమాహ –

    Tato rājā gāthamāha –

    ౭౦౩.

    703.

    ‘‘అప్పసేనో మహాసేనం, కథం విగ్గయ్హ ఠస్ససి;

    ‘‘Appaseno mahāsenaṃ, kathaṃ viggayha ṭhassasi;

    దుబ్బలో బలవన్తేన, విహఞ్ఞిస్ససి పణ్డితా’’తి.

    Dubbalo balavantena, vihaññissasi paṇḍitā’’ti.

    తత్థ విగ్గయ్హాతి పరిప్ఫరిత్వా. విహఞ్ఞిస్ససీతి హఞ్ఞిస్ససి.

    Tattha viggayhāti parippharitvā. Vihaññissasīti haññissasi.

    తతో బోధిసత్తో ఆహ –

    Tato bodhisatto āha –

    ౭౦౪.

    704.

    ‘‘అప్పసేనోపి చే మన్తీ, మహాసేనం అమన్తినం;

    ‘‘Appasenopi ce mantī, mahāsenaṃ amantinaṃ;

    జినాతి రాజా రాజానో, ఆదిచ్చోవుదయం తమ’’న్తి.

    Jināti rājā rājāno, ādiccovudayaṃ tama’’nti.

    తత్థ మన్తీతి మన్తాయ సమన్నాగతో పఞ్ఞవా ఉపాయకుసలో. అమన్తినన్తి అనుపాయకుసలం జినాతి, పఞ్ఞవా దుప్పఞ్ఞం జినాతి. రాజా రాజానోతి ఏకోపి చ ఏవరూపో రాజా బహూపి దుప్పఞ్ఞరాజానో జినాతియేవ. యథా కిన్తి? ఆదిచ్చోవుదయం తమన్తి, యథా ఆదిచ్చో ఉదయన్తో తమం విద్ధంసేత్వా ఆలోకం దస్సేతి, ఏవం జినాతి చేవ సూరియో వియ విరోచతి చ.

    Tattha mantīti mantāya samannāgato paññavā upāyakusalo. Amantinanti anupāyakusalaṃ jināti, paññavā duppaññaṃ jināti. Rājā rājānoti ekopi ca evarūpo rājā bahūpi duppaññarājāno jinātiyeva. Yathā kinti? Ādiccovudayaṃ tamanti, yathā ādicco udayanto tamaṃ viddhaṃsetvā ālokaṃ dasseti, evaṃ jināti ceva sūriyo viya virocati ca.

    ఇదం వత్వా మహాసత్తో రాజానం ‘‘గచ్ఛథ తుమ్హే’’తి వన్దిత్వా ఉయ్యోజేసి. సో ‘‘ముత్తో వతమ్హి అమిత్తహత్థతో, ఇమిస్సా చ లద్ధత్తా మనోరథోపి మే మత్థకం పత్తో’’తి బోధిసత్తస్స గుణే ఆవజ్జేత్వా ఉప్పన్నపీతిపామోజ్జో పణ్డితస్స గుణే సేనకస్స కథేన్తో గాథమాహ –

    Idaṃ vatvā mahāsatto rājānaṃ ‘‘gacchatha tumhe’’ti vanditvā uyyojesi. So ‘‘mutto vatamhi amittahatthato, imissā ca laddhattā manorathopi me matthakaṃ patto’’ti bodhisattassa guṇe āvajjetvā uppannapītipāmojjo paṇḍitassa guṇe senakassa kathento gāthamāha –

    ౭౦౫.

    705.

    ‘‘సుసుఖం వత సంవాసో, పణ్డితేహీతి సేనక;

    ‘‘Susukhaṃ vata saṃvāso, paṇḍitehīti senaka;

    పక్ఖీవ పఞ్జరే బద్ధే, మచ్ఛే జాలగతేరివ;

    Pakkhīva pañjare baddhe, macche jālagateriva;

    అమిత్తహత్థత్తగతే, మోచయీ నో మహోసధో’’తి.

    Amittahatthattagate, mocayī no mahosadho’’ti.

    తత్థ సుసుఖం వతాతి అతిసుఖం వత ఇదం, యో సంవాసో పణ్డితేహి. ఇతీతి కారణత్థే నిపాతో. ఇదం వుత్తం హోతి – యస్మా అమిత్తహత్థగతే మోచయి నో మహోసధో, తస్మా, సేనక, వదామి. సుసుఖం వత ఇదం, యో ఏస పణ్డితేహి సంవాసోతి.

    Tattha susukhaṃ vatāti atisukhaṃ vata idaṃ, yo saṃvāso paṇḍitehi. Itīti kāraṇatthe nipāto. Idaṃ vuttaṃ hoti – yasmā amittahatthagate mocayi no mahosadho, tasmā, senaka, vadāmi. Susukhaṃ vata idaṃ, yo esa paṇḍitehi saṃvāsoti.

    తం సుత్వా సేనకోపి పణ్డితస్స గుణే కథేన్తో ఆహ –

    Taṃ sutvā senakopi paṇḍitassa guṇe kathento āha –

    ౭౦౬.

    706.

    ‘‘ఏవమేతం మహారాజ, పణ్డితా హి సుఖావహా;

    ‘‘Evametaṃ mahārāja, paṇḍitā hi sukhāvahā;

    పక్ఖీవ పఞ్జరే బద్ధే, మచ్ఛే జాలగతేరివ;

    Pakkhīva pañjare baddhe, macche jālagateriva;

    అమిత్తహత్థత్తగతే, మోచయీ నో మహోసధో’’తి.

    Amittahatthattagate, mocayī no mahosadho’’ti.

    అథ వేదేహరాజా నదిం ఉత్తరిత్వా యోజనన్తరే యోజనన్తరే మహాసత్తేన కారితగామం సమ్పత్తో. తత్రస్స బోధిసత్తేన ఠపితమనుస్సా హత్థివాహనాదీని చేవ అన్నపానాదీని చ అదంసు. సో కిలన్తే హత్థిఅస్సరథాదయో ఠపేత్వా ఇతరే ఆదాయ తేహి సద్ధిం అఞ్ఞం గామం పాపుణి. ఏతేనుపాయేన యోజనసతికం మగ్గం అతిక్కమిత్వా పునదివసే పాతోవ మిథిలం పావిసి. మహాసత్తోపి ఉమఙ్గద్వారం గన్త్వా అత్తనా సన్నద్ధఖగ్గం ఓముఞ్చిత్వా ఉమఙ్గద్వారే వాలుకం వియూహిత్వా ఠపేసి. ఠపేత్వా చ పన ఉమఙ్గం పవిసిత్వా ఉమఙ్గేన గన్త్వా నగరం పవిసిత్వా పాసాదం అభిరుయ్హ గన్ధోదకేన న్హత్వా నానగ్గరసభోజనం భుఞ్జిత్వా సయనవరగతో ‘‘మనోరథో మే మత్థకం పత్తో’’తి ఆవజ్జేన్తో నిపజ్జి. అథ తస్సా రత్తియా అచ్చయేన చూళనిరాజా సేనఙ్గం విచారయమానో తం నగరం ఉపాగమి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Atha vedeharājā nadiṃ uttaritvā yojanantare yojanantare mahāsattena kāritagāmaṃ sampatto. Tatrassa bodhisattena ṭhapitamanussā hatthivāhanādīni ceva annapānādīni ca adaṃsu. So kilante hatthiassarathādayo ṭhapetvā itare ādāya tehi saddhiṃ aññaṃ gāmaṃ pāpuṇi. Etenupāyena yojanasatikaṃ maggaṃ atikkamitvā punadivase pātova mithilaṃ pāvisi. Mahāsattopi umaṅgadvāraṃ gantvā attanā sannaddhakhaggaṃ omuñcitvā umaṅgadvāre vālukaṃ viyūhitvā ṭhapesi. Ṭhapetvā ca pana umaṅgaṃ pavisitvā umaṅgena gantvā nagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ abhiruyha gandhodakena nhatvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā sayanavaragato ‘‘manoratho me matthakaṃ patto’’ti āvajjento nipajji. Atha tassā rattiyā accayena cūḷanirājā senaṅgaṃ vicārayamāno taṃ nagaraṃ upāgami. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౭౦౭.

    707.

    ‘‘రక్ఖిత్వా కసిణం రత్తిం, చూళనేయ్యో మహబ్బలో;

    ‘‘Rakkhitvā kasiṇaṃ rattiṃ, cūḷaneyyo mahabbalo;

    ఉదేన్తం అరుణుగ్గస్మిం, ఉపకారిం ఉపాగమి.

    Udentaṃ aruṇuggasmiṃ, upakāriṃ upāgami.

    ౭౦౮.

    708.

    ‘‘ఆరుయ్హ పవరం నాగం, బలవన్తం సట్ఠిహాయనం;

    ‘‘Āruyha pavaraṃ nāgaṃ, balavantaṃ saṭṭhihāyanaṃ;

    రాజా అవోచ పఞ్చాలో, చూళనేయ్యో మహబ్బలో.

    Rājā avoca pañcālo, cūḷaneyyo mahabbalo.

    ౭౦౯.

    709.

    ‘‘సన్నద్ధో మణివమ్మేన, సరమాదాయ పాణినా;

    ‘‘Sannaddho maṇivammena, saramādāya pāṇinā;

    పేసియే అజ్ఝభాసిత్థ, పుథుగుమ్బే సమాగతే’’తి.

    Pesiye ajjhabhāsittha, puthugumbe samāgate’’ti.

    తత్థ కసిణన్తి సకలం నిస్సేసం. ఉదేన్తన్తి ఉదేన్తే. ఉపకారిన్తి పఞ్చాలనగరం ఉపాదాయ మహాసత్తేనకారితత్తా ‘‘ఉపకారీ’’తి లద్ధనామకం తం నగరం ఉపాగమి. అవోచాతి అత్తనో సేనం అవోచ. పేసియేతి అత్తనో పేసనకారకే. అజ్ఝభాసిత్థాతి అధిఅభాసిత్థ, పురేతరమేవ అభాసిత్థ, పుథుగుమ్బేతి బహూసు సిప్పేసు పతిట్ఠితే అనేకసిప్పజాననకేతి.

    Tattha kasiṇanti sakalaṃ nissesaṃ. Udentanti udente. Upakārinti pañcālanagaraṃ upādāya mahāsattenakāritattā ‘‘upakārī’’ti laddhanāmakaṃ taṃ nagaraṃ upāgami. Avocāti attano senaṃ avoca. Pesiyeti attano pesanakārake. Ajjhabhāsitthāti adhiabhāsittha, puretarameva abhāsittha, puthugumbeti bahūsu sippesu patiṭṭhite anekasippajānanaketi.

    ఇదాని తే సరూపతో దస్సేతుమాహ –

    Idāni te sarūpato dassetumāha –

    ౭౧౦.

    710.

    ‘‘హత్థారోహే అనీకట్ఠే, రథికే పత్తికారకే;

    ‘‘Hatthārohe anīkaṭṭhe, rathike pattikārake;

    ఉపాసనమ్హి కతహత్థే, వాలవేధే సమాగతే’’తి.

    Upāsanamhi katahatthe, vālavedhe samāgate’’ti.

    తత్థ ఉపాసనమ్హీతి ధనుసిప్పే. కతహత్థేతి అవిరజ్ఝనవేధితాయ సమ్పన్నహత్థే.

    Tattha upāsanamhīti dhanusippe. Katahattheti avirajjhanavedhitāya sampannahatthe.

    ఇదాని రాజా వేదేహం జీవగ్గాహం గణ్హాపేతుం ఆణాపేన్తో ఆహ –

    Idāni rājā vedehaṃ jīvaggāhaṃ gaṇhāpetuṃ āṇāpento āha –

    ౭౧౧.

    711.

    ‘‘పేసేథ కుఞ్జరే దన్తీ, బలవన్తే సట్ఠిహాయనే;

    ‘‘Pesetha kuñjare dantī, balavante saṭṭhihāyane;

    మద్దన్తు కుఞ్జరా నగరం, వేదేహేన సుమాపితం.

    Maddantu kuñjarā nagaraṃ, vedehena sumāpitaṃ.

    ౭౧౨.

    712.

    ‘‘వచ్ఛదన్తముఖా సేతా, తిక్ఖగ్గా అట్ఠివేధినో;

    ‘‘Vacchadantamukhā setā, tikkhaggā aṭṭhivedhino;

    పణున్నా ధనువేగేన, సమ్పతన్తుతరీతరా.

    Paṇunnā dhanuvegena, sampatantutarītarā.

    ౭౧౩.

    713.

    ‘‘మాణవా వమ్మినో సూరా, చిత్రదణ్డయుతావుధా;

    ‘‘Māṇavā vammino sūrā, citradaṇḍayutāvudhā;

    పక్ఖన్దినో మహానాగా, హత్థీనం హోన్తు సమ్ముఖా.

    Pakkhandino mahānāgā, hatthīnaṃ hontu sammukhā.

    ౭౧౪.

    714.

    ‘‘సత్తియో తేలధోతాయో, అచ్చిమన్తా పభస్సరా;

    ‘‘Sattiyo teladhotāyo, accimantā pabhassarā;

    విజ్జోతమానా తిట్ఠన్తు, సతరంసీవ తారకా.

    Vijjotamānā tiṭṭhantu, sataraṃsīva tārakā.

    ౭౧౫.

    715.

    ‘‘ఆవుధబలవన్తానం , గుణికాయూరధారినం;

    ‘‘Āvudhabalavantānaṃ , guṇikāyūradhārinaṃ;

    ఏతాదిసానం యోధానం, సఙ్గామే అపలాయినం;

    Etādisānaṃ yodhānaṃ, saṅgāme apalāyinaṃ;

    వేదేహో కుతో ముచ్చిస్సతి, సచే పక్ఖీవ కాహితి.

    Vedeho kuto muccissati, sace pakkhīva kāhiti.

    ౭౧౬.

    716.

    ‘‘తింస మే పురిసనావుత్యో, సబ్బేవేకేకనిచ్చితా;

    ‘‘Tiṃsa me purisanāvutyo, sabbevekekaniccitā;

    యేసం సమం న పస్సామి, కేవలం మహీమం చరం.

    Yesaṃ samaṃ na passāmi, kevalaṃ mahīmaṃ caraṃ.

    ౭౧౭.

    717.

    ‘‘నాగా చ కప్పితా దన్తీ, బలవన్తో సట్ఠిహాయనా;

    ‘‘Nāgā ca kappitā dantī, balavanto saṭṭhihāyanā;

    యేసం ఖన్ధేసు సోభన్తి, కుమారా చారుదస్సనా.

    Yesaṃ khandhesu sobhanti, kumārā cārudassanā.

    ౭౧౮.

    718.

    ‘‘పీతాలఙ్కారా పీతవసనా, పీతుత్తరనివాసనా;

    ‘‘Pītālaṅkārā pītavasanā, pītuttaranivāsanā;

    నాగఖన్ధేసు సోభన్తి, దేవపుత్తావ నన్దనే.

    Nāgakhandhesu sobhanti, devaputtāva nandane.

    ౭౧౯.

    719.

    ‘‘పాఠీనవణ్ణా నేత్తింసా, తేలధోతా పభస్సరా;

    ‘‘Pāṭhīnavaṇṇā nettiṃsā, teladhotā pabhassarā;

    నిట్ఠితా నరధీరేభి, సమధారా సునిస్సితా.

    Niṭṭhitā naradhīrebhi, samadhārā sunissitā.

    ౭౨౦.

    720.

    ‘‘వేల్లాలినో వీతమలా, సిక్కాయసమయా దళా;

    ‘‘Vellālino vītamalā, sikkāyasamayā daḷā;

    గహితా బలవన్తేభి, సుప్పహారప్పహారిభి.

    Gahitā balavantebhi, suppahārappahāribhi.

    ౭౨౧.

    721.

    ‘‘సువణ్ణథరుసమ్పన్నా, లోహితకచ్ఛుపధారితా;

    ‘‘Suvaṇṇatharusampannā, lohitakacchupadhāritā;

    వివత్తమానా సోభన్తి, విజ్జూవబ్భఘనన్తరే.

    Vivattamānā sobhanti, vijjūvabbhaghanantare.

    ౭౨౨.

    722.

    ‘‘పటాకా వమ్మినో సూరా, అసిచమ్మస్స కోవిదా;

    ‘‘Paṭākā vammino sūrā, asicammassa kovidā;

    ధనుగ్గహా సిక్ఖితరా, నాగఖన్ధే నిపాతినో.

    Dhanuggahā sikkhitarā, nāgakhandhe nipātino.

    ౭౨౩.

    723.

    ‘‘ఏతాదిసేహి పరిక్ఖిత్తో, నత్థి మోక్ఖో ఇతో తవ;

    ‘‘Etādisehi parikkhitto, natthi mokkho ito tava;

    పభావం తే న పస్సామి, యేన త్వం మిథిలం వజే’’తి.

    Pabhāvaṃ te na passāmi, yena tvaṃ mithilaṃ vaje’’ti.

    తత్థ దన్తీతి సమ్పన్నదన్తే. వచ్ఛదన్తముఖాతి నిఖాదనసదిసముఖా. పణున్నాతి విస్సట్ఠా. సమ్పతన్తుతరీతరాతి ఏవరూపా సరా ఇతరీతరా సమ్పతన్తు సమాగచ్ఛన్తు. ఘనమేఘవస్సం వియ సరవస్సం వస్సథాతి ఆణాపేసి. మాణవాతి తరుణయోధా. వమ్మినోతి వమ్మహత్థా. చిత్రదణ్డయుతావుధాతి చిత్రదణ్డయుత్తేహి ఆవుధేహి సమన్నాగతా. పక్ఖన్దినోతి సఙ్గామపక్ఖన్దికా. మహానాగాతి మహానాగేసు కోఞ్చనాదం కత్వా ఆగచ్ఛన్తేసుపి నిచ్చలా ఠత్వా తేసం దన్తే గహేత్వా లుఞ్చితుం సమత్థా యోధా. సతరంసీవ తారకాతి సతరంసీ వియ ఓసధితారకా. ఆవుధబలవన్తానన్తి ఆవుధబలేన యుత్తానం సమన్నాగతానం. గుణికాయూరధారినన్తి గుణి వుచ్చతి కవచం, కవచాని చేవ కాయూరాభరణాని చ ధారేన్తానం, కవచసఙ్ఖాతాని వా కాయూరాని ధారేన్తానం. సచే పక్ఖీవ కాహితీతి సచేపి పక్ఖీ వియ ఆకాసే పక్ఖన్దనం కరిస్సతి, తథాపి కిం ముచ్చిస్సతీతి వదతి.

    Tattha dantīti sampannadante. Vacchadantamukhāti nikhādanasadisamukhā. Paṇunnāti vissaṭṭhā. Sampatantutarītarāti evarūpā sarā itarītarā sampatantu samāgacchantu. Ghanameghavassaṃ viya saravassaṃ vassathāti āṇāpesi. Māṇavāti taruṇayodhā. Vamminoti vammahatthā. Citradaṇḍayutāvudhāti citradaṇḍayuttehi āvudhehi samannāgatā. Pakkhandinoti saṅgāmapakkhandikā. Mahānāgāti mahānāgesu koñcanādaṃ katvā āgacchantesupi niccalā ṭhatvā tesaṃ dante gahetvā luñcituṃ samatthā yodhā. Sataraṃsīva tārakāti sataraṃsī viya osadhitārakā. Āvudhabalavantānanti āvudhabalena yuttānaṃ samannāgatānaṃ. Guṇikāyūradhārinanti guṇi vuccati kavacaṃ, kavacāni ceva kāyūrābharaṇāni ca dhārentānaṃ, kavacasaṅkhātāni vā kāyūrāni dhārentānaṃ. Sace pakkhīva kāhitīti sacepi pakkhī viya ākāse pakkhandanaṃ karissati, tathāpi kiṃ muccissatīti vadati.

    తింస మే పురిసనావుత్యోతి పురిసానం తింససహస్సాని నవుతిసతాని తింసనావుత్యోతి వుచ్చన్తి. సబ్బేవేకేకనిచ్చితాతి ఏత్తకా మయ్హం పరేసం హత్థతో ఆవుధం గహేత్వా పచ్చామిత్తానం సీసపాతనసమత్థా ఏకేకం విచినిత్వా గహితా అనివత్తినో యోధాతి దస్సేతి. కేవలం మహీమం చరన్తి సకలమ్పి ఇమం మహిం చరన్తో యేసం సమం సదిసం న పస్సామి, కుతో ఉత్తరితరం, తేయేవ మే యోధా ఏత్తకాతి దస్సేతి. చారుదస్సనాతి చారు వుచ్చతి సువణ్ణం, సువణ్ణవణ్ణాతి అత్థో. పీతాలఙ్కారాతి పీతవణ్ణసువణ్ణాలఙ్కారా. పీతవసనాతి పీతవణ్ణసువణ్ణవత్థా. పీతుత్తరనివాసనాతి పీతఉత్తరాసఙ్గనివత్థా. పాఠీనవణ్ణాతి పాసాణమచ్ఛసదిసా. నేత్తింసాతి ఖగ్గా. నరధీరేభీతి పణ్డితపురిసేహి. సునిస్సితాతి సునిసితా అతితిఖిణా.

    Tiṃsa me purisanāvutyoti purisānaṃ tiṃsasahassāni navutisatāni tiṃsanāvutyoti vuccanti. Sabbevekekaniccitāti ettakā mayhaṃ paresaṃ hatthato āvudhaṃ gahetvā paccāmittānaṃ sīsapātanasamatthā ekekaṃ vicinitvā gahitā anivattino yodhāti dasseti. Kevalaṃ mahīmaṃ caranti sakalampi imaṃ mahiṃ caranto yesaṃ samaṃ sadisaṃ na passāmi, kuto uttaritaraṃ, teyeva me yodhā ettakāti dasseti. Cārudassanāti cāru vuccati suvaṇṇaṃ, suvaṇṇavaṇṇāti attho. Pītālaṅkārāti pītavaṇṇasuvaṇṇālaṅkārā. Pītavasanāti pītavaṇṇasuvaṇṇavatthā. Pītuttaranivāsanāti pītauttarāsaṅganivatthā. Pāṭhīnavaṇṇāti pāsāṇamacchasadisā. Nettiṃsāti khaggā. Naradhīrebhīti paṇḍitapurisehi. Sunissitāti sunisitā atitikhiṇā.

    వేల్లాలినోతి ఠితమజ్ఝన్హికే సూరియో వియ విజ్జోతమానా. సిక్కాయసమయాతి సత్త వారే కోఞ్చసకుణే ఖాదాపేత్వా గహితేన సిక్కాయసేన కతా. సుప్పహారప్పహారిభీతి దళ్హప్పహారేహి యోధేహి. లోహితకచ్ఛుపధారితాతి లోహితవణ్ణాయ కోసియా సమన్నాగతా. పటాకాతి ఆకాసే పరివత్తనసమత్థా. సూరాతి జాతిసూరా. అసిచమ్మస్స కోవిదాతి ఏతేసం గహణే కుసలా. ధనుగ్గహాతి ధనుగ్గహకా. సిక్ఖితరాతి ఏతస్మిం ధనుగ్గహణే అతివియ సిక్ఖితా. నాగఖన్ధే నిపాతినోతి హత్థిక్ఖన్ధే ఖగ్గేన ఛిన్దిత్వా నిపాతనసమత్థా. నత్థి మోక్ఖోతి అమ్భో, వేదేహ, త్వం పఠమం తావ గహపతిపుత్తస్సానుభావేన ముత్తోసి, ఇదాని పన నత్థి తవ మోక్ఖోతి వదతి. పభావం తేతి ఇదాని తే రాజానుభావం న పస్సామి, యేన త్వం మిథిలం గమిస్ససి ఖిప్పం, జాలే పవిట్ఠమచ్ఛో వియ జాతోసీతి.

    Vellālinoti ṭhitamajjhanhike sūriyo viya vijjotamānā. Sikkāyasamayāti satta vāre koñcasakuṇe khādāpetvā gahitena sikkāyasena katā. Suppahārappahāribhīti daḷhappahārehi yodhehi. Lohitakacchupadhāritāti lohitavaṇṇāya kosiyā samannāgatā. Paṭākāti ākāse parivattanasamatthā. Sūrāti jātisūrā. Asicammassa kovidāti etesaṃ gahaṇe kusalā. Dhanuggahāti dhanuggahakā. Sikkhitarāti etasmiṃ dhanuggahaṇe ativiya sikkhitā. Nāgakhandhe nipātinoti hatthikkhandhe khaggena chinditvā nipātanasamatthā. Natthi mokkhoti ambho, vedeha, tvaṃ paṭhamaṃ tāva gahapatiputtassānubhāvena muttosi, idāni pana natthi tava mokkhoti vadati. Pabhāvaṃ teti idāni te rājānubhāvaṃ na passāmi, yena tvaṃ mithilaṃ gamissasi khippaṃ, jāle paviṭṭhamaccho viya jātosīti.

    చూళనిరాజా వేదేహం తజ్జేన్తో ‘‘ఇదాని నం గణ్హిస్సామీ’’తి వజిరఙ్కుసేన నాగం చోదేన్తో ‘‘గణ్హథ, భిన్దథ, విజ్ఝథా’’తి సేనం ఆణాపేన్తో ఉపకారినగరం అవత్థరన్తో వియ ఉపాగమి. అథ నం మహాసత్తస్స ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసా ‘‘కో జానాతి, కిం భవిస్సతీ’’తి అత్తనో ఉపట్ఠాకే గహేత్వా పరివారయింసు. తస్మిం ఖణే బోధిసత్తో సిరిసయనా వుట్ఠాయ కతసరీరప్పటిజగ్గనో భుత్తపాతరాసో అలఙ్కతప్పటియత్తో సతసహస్సగ్ఘనకం కాసికవత్థం నివాసేత్వా రత్తకమ్బలం ఏకంసే కరిత్వా సత్తరతనవిచిత్తం వలఞ్జనదణ్డకం ఆదాయ సువణ్ణపాదుకం ఆరుయ్హ దేవచ్ఛరాయ వియ అలఙ్కతఇత్థియా వాలబీజనియా బీజియమానో అలఙ్కతపాసాదే సీహపఞ్జరం వివరిత్వా చూళనిరఞ్ఞో అత్తానం దస్సేన్తో సక్కదేవరాజలీలాయ అపరాపరం చఙ్కమి. చూళనిరాజాపి తస్స రూపసిరిం ఓలోకేత్వా చిత్తం పసాదేతుం నాసక్ఖి, ‘‘ఇదాని నం గణ్హిస్సామీ’’తి తురితతురితోవ హత్థిం పేసేసి. పణ్డితో చిన్తేసి ‘‘అయం ‘వేదేహో మే లద్ధో’తి సఞ్ఞాయ తురితతురితోవ ఆగచ్ఛతి, న జానాతి అత్తనో పుత్తదారం గహేత్వా అమ్హాకం రఞ్ఞో గతభావం, సువణ్ణాదాససదిసం మమ ముఖం దస్సేత్వా కథేస్సామి తేన సద్ధి’’న్తి. సో వాతపానే ఠితోవ మధురస్సరం నిచ్ఛారేత్వా తేన సద్ధిం కథేన్తో ఆహ –

    Cūḷanirājā vedehaṃ tajjento ‘‘idāni naṃ gaṇhissāmī’’ti vajiraṅkusena nāgaṃ codento ‘‘gaṇhatha, bhindatha, vijjhathā’’ti senaṃ āṇāpento upakārinagaraṃ avattharanto viya upāgami. Atha naṃ mahāsattassa upanikkhittakapurisā ‘‘ko jānāti, kiṃ bhavissatī’’ti attano upaṭṭhāke gahetvā parivārayiṃsu. Tasmiṃ khaṇe bodhisatto sirisayanā vuṭṭhāya katasarīrappaṭijaggano bhuttapātarāso alaṅkatappaṭiyatto satasahassagghanakaṃ kāsikavatthaṃ nivāsetvā rattakambalaṃ ekaṃse karitvā sattaratanavicittaṃ valañjanadaṇḍakaṃ ādāya suvaṇṇapādukaṃ āruyha devaccharāya viya alaṅkataitthiyā vālabījaniyā bījiyamāno alaṅkatapāsāde sīhapañjaraṃ vivaritvā cūḷanirañño attānaṃ dassento sakkadevarājalīlāya aparāparaṃ caṅkami. Cūḷanirājāpi tassa rūpasiriṃ oloketvā cittaṃ pasādetuṃ nāsakkhi, ‘‘idāni naṃ gaṇhissāmī’’ti turitaturitova hatthiṃ pesesi. Paṇḍito cintesi ‘‘ayaṃ ‘vedeho me laddho’ti saññāya turitaturitova āgacchati, na jānāti attano puttadāraṃ gahetvā amhākaṃ rañño gatabhāvaṃ, suvaṇṇādāsasadisaṃ mama mukhaṃ dassetvā kathessāmi tena saddhi’’nti. So vātapāne ṭhitova madhurassaraṃ nicchāretvā tena saddhiṃ kathento āha –

    ౭౨౪.

    724.

    ‘‘కిం ను సన్తరమానోవ, నాగం పేసేసి కుఞ్జరం;

    ‘‘Kiṃ nu santaramānova, nāgaṃ pesesi kuñjaraṃ;

    పహట్ఠరూపో ఆపతసి, సిద్ధత్థోస్మీతి మఞ్ఞసి.

    Pahaṭṭharūpo āpatasi, siddhatthosmīti maññasi.

    ౭౨౫.

    725.

    ‘‘ఓహరేతం ధనుం చాపం, ఖురప్పం పటిసంహర;

    ‘‘Oharetaṃ dhanuṃ cāpaṃ, khurappaṃ paṭisaṃhara;

    ఓహరేతం సుభం వమ్మం, వేళురియమణిసన్థత’’న్తి.

    Oharetaṃ subhaṃ vammaṃ, veḷuriyamaṇisanthata’’nti.

    తత్థ కుఞ్జరన్తి సేట్ఠం. పహట్ఠరూపోతి హట్ఠతుట్ఠచిత్తో సోమనస్సజాతో. ఆపతసీతి ఆగచ్ఛసి. సిద్ధత్థోస్మీతి నిప్ఫన్నత్థోస్మి, మనోరథో మే మత్థకం పత్తోతి మఞ్ఞసి. ఓహరేతన్తి ఇమం చాపసఙ్ఖాతం ధనుం ఓహర, అవహర, ఛడ్డేహి, కో ను తే ఏతేనత్థో. పటిసంహరాతి అపనేత్వా అఞ్ఞస్స వా దేహి, పటిచ్ఛన్నే వా ఠానే ఠపేహి, కిం ఖురప్పేన కరిస్ససి. వమ్మన్తి ఏతం వమ్మమ్పి అపనేహి. ఇదం తయా హియ్యో పటిముక్కం భవిస్సతి, ఛడ్డేహి నం, మా తే సరీరం ఉప్పణ్డుకం అహోసి, అకిలమేత్వా పాతోవ నగరం పవిసాహీతి రఞ్ఞా సద్ధిం కేళిమకాసి.

    Tattha kuñjaranti seṭṭhaṃ. Pahaṭṭharūpoti haṭṭhatuṭṭhacitto somanassajāto. Āpatasīti āgacchasi. Siddhatthosmīti nipphannatthosmi, manoratho me matthakaṃ pattoti maññasi. Oharetanti imaṃ cāpasaṅkhātaṃ dhanuṃ ohara, avahara, chaḍḍehi, ko nu te etenattho. Paṭisaṃharāti apanetvā aññassa vā dehi, paṭicchanne vā ṭhāne ṭhapehi, kiṃ khurappena karissasi. Vammanti etaṃ vammampi apanehi. Idaṃ tayā hiyyo paṭimukkaṃ bhavissati, chaḍḍehi naṃ, mā te sarīraṃ uppaṇḍukaṃ ahosi, akilametvā pātova nagaraṃ pavisāhīti raññā saddhiṃ keḷimakāsi.

    సో తస్స వచనం సుత్వా ‘‘గహపతిపుత్తో మయా సద్ధిం కేళిం కరోతి, అజ్జ తే కత్తబ్బం జానిస్సామీ’’తి తం తజ్జేన్తో గాథమాహ –

    So tassa vacanaṃ sutvā ‘‘gahapatiputto mayā saddhiṃ keḷiṃ karoti, ajja te kattabbaṃ jānissāmī’’ti taṃ tajjento gāthamāha –

    ౭౨౬.

    726.

    ‘‘పసన్నముఖవణ్ణోసి , మ్హితపుబ్బఞ్చ భాససి;

    ‘‘Pasannamukhavaṇṇosi , mhitapubbañca bhāsasi;

    హోతి ఖో మరణకాలే, ఏదిసీ వణ్ణసమ్పదా’’తి.

    Hoti kho maraṇakāle, edisī vaṇṇasampadā’’ti.

    తత్థ మ్హితపుబ్బఞ్చాతి పఠమం మ్హితం కత్వా పచ్ఛా భాసన్తో మ్హితపుబ్బమేవ భాససి, మం కిస్మిఞ్చి న గణేసి. హోతి ఖోతి మరణకాలే నామ వణ్ణసమ్పదా హోతియేవ, తస్మా త్వం విరోచసి, అజ్జ తే సీసం ఛిన్దిత్వా జయపానం పివిస్సామాతి.

    Tattha mhitapubbañcāti paṭhamaṃ mhitaṃ katvā pacchā bhāsanto mhitapubbameva bhāsasi, maṃ kismiñci na gaṇesi. Hoti khoti maraṇakāle nāma vaṇṇasampadā hotiyeva, tasmā tvaṃ virocasi, ajja te sīsaṃ chinditvā jayapānaṃ pivissāmāti.

    ఏవం తస్స తేన సద్ధిం కథనకాలే మహాబలకాయో మహాసత్తస్స రూపసిరిం దిస్వా ‘‘అమ్భో, అమ్హాకం రాజా మహోసధపణ్డితేన సద్ధిం మన్తేతి , కిం ను ఖో కథేసి, ఏతేసం కథం సుణిస్సామా’’తి రఞ్ఞో సన్తికమేవ అగమాసి. పణ్డితోపి తస్స కథం సుత్వా ‘‘న మం ‘మహోసధపణ్డితో’తి జానాసి. నాహం అత్తానం మారేతుం దస్సామి, మన్తో తే , దేవ, భిన్నో, కేవట్టేన చ తయా చ హదయేన చిన్తితం న జాతం, ముఖేన కథితమేవ జాత’’న్తి పకాసేన్తో ఆహ –

    Evaṃ tassa tena saddhiṃ kathanakāle mahābalakāyo mahāsattassa rūpasiriṃ disvā ‘‘ambho, amhākaṃ rājā mahosadhapaṇḍitena saddhiṃ manteti , kiṃ nu kho kathesi, etesaṃ kathaṃ suṇissāmā’’ti rañño santikameva agamāsi. Paṇḍitopi tassa kathaṃ sutvā ‘‘na maṃ ‘mahosadhapaṇḍito’ti jānāsi. Nāhaṃ attānaṃ māretuṃ dassāmi, manto te , deva, bhinno, kevaṭṭena ca tayā ca hadayena cintitaṃ na jātaṃ, mukhena kathitameva jāta’’nti pakāsento āha –

    ౭౨౭.

    727.

    మోఘం తే గజ్జితం రాజ, భిన్నమన్తోసి ఖత్తియ;

    Moghaṃ te gajjitaṃ rāja, bhinnamantosi khattiya;

    దుగ్గణ్హోసి తయా రాజా, ఖళుఙ్కేనేవ సిన్ధవో.

    Duggaṇhosi tayā rājā, khaḷuṅkeneva sindhavo.

    ౭౨౮.

    728.

    ‘‘తిణ్ణో హియ్యో రాజా గఙ్గం, సామచ్చో సపరిజ్జనో;

    ‘‘Tiṇṇo hiyyo rājā gaṅgaṃ, sāmacco saparijjano;

    హంసరాజం యథా ధఙ్కో, అనుజ్జవం పతిస్ససీ’’తి.

    Haṃsarājaṃ yathā dhaṅko, anujjavaṃ patissasī’’ti.

    తత్థ భిన్నమన్తోసీతి యో తయా కేవట్టేన సద్ధిం సయనగబ్భే మన్తో గహితో, తం మన్తం న జానాతీతి మా సఞ్ఞం కరి, పగేవ సో మయా ఞాతో, భిన్నమన్తో అసి జాతో. దుగ్గణ్హోసి తయాతి మహారాజ, తయా అమ్హాకం రాజా అస్సఖళుఙ్కేన సిన్ధవో వియ దుగ్గణ్హోసి, ఖళుఙ్కం ఆరుళ్హేన జవసమ్పన్నం ఆజానీయం ఆరుయ్హ గచ్ఛన్తో వియ గహేతుం న సక్కాతి అత్థో. ఖళుఙ్కో వియ హి కేవట్టో, తం ఆరుళ్హపురిసో వియ త్వం, జవసమ్పన్నో సిన్ధవో వియ అహం, తం ఆరుళ్హపురిసో వియ అమ్హాకం రాజాతి దస్సేతి. తిణ్ణో హియ్యోతి హియ్యోవ ఉత్తిణ్ణో. సో చ ఖో సామచ్చో సపరిజనో, న ఏకకోవ పలాయిత్వా గతో. అనుజ్జవన్తి సచే పన త్వం తం అనుజవిస్ససి అనుబన్ధిస్ససి, అథ యథా సువణ్ణహంసరాజం అనుజవన్తో ధఙ్కో అన్తరావ పతిస్సతి, ఏవం పతిస్ససి, అన్తరావ వినాసం పాపుణిస్ససీతి వదతి.

    Tattha bhinnamantosīti yo tayā kevaṭṭena saddhiṃ sayanagabbhe manto gahito, taṃ mantaṃ na jānātīti mā saññaṃ kari, pageva so mayā ñāto, bhinnamanto asi jāto. Duggaṇhosi tayāti mahārāja, tayā amhākaṃ rājā assakhaḷuṅkena sindhavo viya duggaṇhosi, khaḷuṅkaṃ āruḷhena javasampannaṃ ājānīyaṃ āruyha gacchanto viya gahetuṃ na sakkāti attho. Khaḷuṅko viya hi kevaṭṭo, taṃ āruḷhapuriso viya tvaṃ, javasampanno sindhavo viya ahaṃ, taṃ āruḷhapuriso viya amhākaṃ rājāti dasseti. Tiṇṇo hiyyoti hiyyova uttiṇṇo. So ca kho sāmacco saparijano, na ekakova palāyitvā gato. Anujjavanti sace pana tvaṃ taṃ anujavissasi anubandhissasi, atha yathā suvaṇṇahaṃsarājaṃ anujavanto dhaṅko antarāva patissati, evaṃ patissasi, antarāva vināsaṃ pāpuṇissasīti vadati.

    ఇదాని సో అఛమ్భితకేసరసీహో వియ ఉదాహరణం ఆహరన్తో ఆహ –

    Idāni so achambhitakesarasīho viya udāharaṇaṃ āharanto āha –

    ౭౨౯.

    729.

    ‘‘సిఙ్గాలా రత్తిభాగేన, ఫుల్లం దిస్వాన కింసుకం;

    ‘‘Siṅgālā rattibhāgena, phullaṃ disvāna kiṃsukaṃ;

    మంసపేసీతి మఞ్ఞన్తా, పరిబ్యూళ్హా మిగాధమా.

    Maṃsapesīti maññantā, paribyūḷhā migādhamā.

    ౭౩౦.

    730.

    ‘‘వీతివత్తాసు రత్తీసు, ఉగ్గతస్మిం దివాకరే;

    ‘‘Vītivattāsu rattīsu, uggatasmiṃ divākare;

    కిం సుకం ఫుల్లితం దిస్వా, ఆసచ్ఛిన్నా మిగాధమా.

    Kiṃ sukaṃ phullitaṃ disvā, āsacchinnā migādhamā.

    ౭౩౧.

    731.

    ‘‘ఏవమేవ తువం రాజ, వేదేహం పరివారియ;

    ‘‘Evameva tuvaṃ rāja, vedehaṃ parivāriya;

    ఆసచ్ఛిన్నో గమిస్ససి, సిఙ్గాలా కింసుకం యథా’’తి.

    Āsacchinno gamissasi, siṅgālā kiṃsukaṃ yathā’’ti.

    తత్థ దిస్వానాతి చన్దాలోకేన ఓలోకేత్వా. పరిబ్యూళ్హాతి పాతోవ మంసపేసిం ఖాదిత్వా గమిస్సామాతి పరివారేత్వా అట్ఠంసు. వీతివత్తాసూతి తే యాసు యాసు రత్తీసు ఏవం అట్ఠంసు, తాసు తాసు రత్తీసు అతీతాసు. దిస్వాతి సూరియాలోకేన కింసుకం దిస్వా ‘‘న ఇదం మంస’’న్తి ఞత్వా ఛిన్నాసా హుత్వా పలాయింసు. సిఙ్గాలాతి యథా సిఙ్గాలా కింసుకం పరివారేత్వా ఆసచ్ఛిన్నా గతా, ఏవం తువమ్పి ఇధ వేదేహరఞ్ఞో నత్థిభావం ఞత్వా ఆసచ్ఛిన్నో హుత్వా గమిస్ససి, సేనం గహేత్వా పలాయిస్ససీతి దీపేతి.

    Tattha disvānāti candālokena oloketvā. Paribyūḷhāti pātova maṃsapesiṃ khāditvā gamissāmāti parivāretvā aṭṭhaṃsu. Vītivattāsūti te yāsu yāsu rattīsu evaṃ aṭṭhaṃsu, tāsu tāsu rattīsu atītāsu. Disvāti sūriyālokena kiṃsukaṃ disvā ‘‘na idaṃ maṃsa’’nti ñatvā chinnāsā hutvā palāyiṃsu. Siṅgālāti yathā siṅgālā kiṃsukaṃ parivāretvā āsacchinnā gatā, evaṃ tuvampi idha vedeharañño natthibhāvaṃ ñatvā āsacchinno hutvā gamissasi, senaṃ gahetvā palāyissasīti dīpeti.

    రాజా తస్స అఛమ్భితవచనం సుత్వా చిన్తేసి ‘‘అయం గహపతిపుత్తో అతిసూరో హుత్వా కథేసి, నిస్సంసయం వేదేహో పలాతో భవిస్సతీ’’తి. సో అతివియ కుజ్ఝిత్వా ‘‘పుబ్బే మయం గహపతిపుత్తం నిస్సాయ ఉదరసాటకస్సపి అస్సామికా జాతా, ఇదాని తేన అమ్హాకం హత్థగతో పచ్చామిత్తో పలాపితో, బహుస్స వత నో అనత్థస్స కారకో, ఉభిన్నం కత్తబ్బకారణం ఇమస్సేవ కరిస్సామీ’’తి తస్స కారణం కాతుం ఆణాపేన్తో ఆహ –

    Rājā tassa achambhitavacanaṃ sutvā cintesi ‘‘ayaṃ gahapatiputto atisūro hutvā kathesi, nissaṃsayaṃ vedeho palāto bhavissatī’’ti. So ativiya kujjhitvā ‘‘pubbe mayaṃ gahapatiputtaṃ nissāya udarasāṭakassapi assāmikā jātā, idāni tena amhākaṃ hatthagato paccāmitto palāpito, bahussa vata no anatthassa kārako, ubhinnaṃ kattabbakāraṇaṃ imasseva karissāmī’’ti tassa kāraṇaṃ kātuṃ āṇāpento āha –

    ౭౩౨.

    732.

    ‘‘ఇమస్స హత్థే పాదే చ, కణ్ణనాసఞ్చ ఛిన్దథ;

    ‘‘Imassa hatthe pāde ca, kaṇṇanāsañca chindatha;

    యో మే అమిత్తం హత్థగతం, వేదేహం పరిమోచయి.

    Yo me amittaṃ hatthagataṃ, vedehaṃ parimocayi.

    ౭౩౩.

    733.

    ‘‘ఇమం మంసంవ పాతబ్యం, సూలే కత్వా పచన్తు నం;

    ‘‘Imaṃ maṃsaṃva pātabyaṃ, sūle katvā pacantu naṃ;

    యో మే అమిత్తం హత్థగతం, వేదేహం పరిమోచయి.

    Yo me amittaṃ hatthagataṃ, vedehaṃ parimocayi.

    ౭౩౪.

    734.

    ‘‘యథాపి ఆసభం చమ్మం, పథబ్యా వితనీయతి;

    ‘‘Yathāpi āsabhaṃ cammaṃ, pathabyā vitanīyati;

    సీహస్స అథో బ్యగ్ఘస్స, హోతి సఙ్కుసమాహతం.

    Sīhassa atho byagghassa, hoti saṅkusamāhataṃ.

    ౭౩౫.

    735.

    ‘‘ఏవం తం వితనిత్వాన, వేధయిస్సామి సత్తియా;

    ‘‘Evaṃ taṃ vitanitvāna, vedhayissāmi sattiyā;

    యో మే అమిత్తం హత్థగతం, వేదేహం పరిమోచయీ’’తి.

    Yo me amittaṃ hatthagataṃ, vedehaṃ parimocayī’’ti.

    తత్థ పాతబ్యన్తి పాచయితబ్బం పచితబ్బయుత్తకం మిగాదీనం మంసం వియ ఇమం గహపతిపుత్తం సూలే ఆవుణిత్వా పచన్తు. సీహస్స అథో బ్యగ్ఘస్సాతి ఏతేసఞ్చ యథా చమ్మం సఙ్కుసమాహతం హోతి, ఏవం హోతు. వేధయిస్సామీతి విజ్ఝాపేస్సామి.

    Tattha pātabyanti pācayitabbaṃ pacitabbayuttakaṃ migādīnaṃ maṃsaṃ viya imaṃ gahapatiputtaṃ sūle āvuṇitvā pacantu. Sīhassa atho byagghassāti etesañca yathā cammaṃ saṅkusamāhataṃ hoti, evaṃ hotu. Vedhayissāmīti vijjhāpessāmi.

    తం సుత్వా మహాసత్తో హసితం కత్వా ‘‘అయం రాజా అత్తనో దేవియా చ బన్ధవానఞ్చ మయా మిథిలం పహితభావం న జానాతి, తేన మే ఇమం కమ్మకారణం విచారేతి, కోధవసేన ఖో పన మం ఉసునా వా విజ్ఝేయ్య, అఞ్ఞం వా అత్తనో రుచ్చనకం కరేయ్య, సోకాతురం ఇమం వేదనాప్పత్తం కత్వా హత్థిపిట్ఠేయేవ విసఞ్ఞిం నం నిపజ్జాపేతుం తం కారణం ఆరోచేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఆహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto hasitaṃ katvā ‘‘ayaṃ rājā attano deviyā ca bandhavānañca mayā mithilaṃ pahitabhāvaṃ na jānāti, tena me imaṃ kammakāraṇaṃ vicāreti, kodhavasena kho pana maṃ usunā vā vijjheyya, aññaṃ vā attano ruccanakaṃ kareyya, sokāturaṃ imaṃ vedanāppattaṃ katvā hatthipiṭṭheyeva visaññiṃ naṃ nipajjāpetuṃ taṃ kāraṇaṃ ārocessāmī’’ti cintetvā āha –

    ౭౩౬.

    736.

    ‘‘సచే మే హత్థే పాదే చ, కణ్ణనాసఞ్చ ఛేచ్ఛసి;

    ‘‘Sace me hatthe pāde ca, kaṇṇanāsañca checchasi;

    ఏవం పఞ్చాలచన్దస్స, వేదేహో ఛేదయిస్సతి.

    Evaṃ pañcālacandassa, vedeho chedayissati.

    ౭౩౭.

    737.

    ‘‘సచే మే హత్థే పాదే చ, కణ్ణనాసఞ్చ ఛేచ్ఛసి;

    ‘‘Sace me hatthe pāde ca, kaṇṇanāsañca checchasi;

    ఏవం పఞ్చాలచన్దియా, వేదేహో ఛేదయిస్సతి.

    Evaṃ pañcālacandiyā, vedeho chedayissati.

    ౭౩౮.

    738.

    ‘‘సచే మే హత్థే పాదే చ, కణ్ణనాసఞ్చ ఛేచ్ఛసి;

    ‘‘Sace me hatthe pāde ca, kaṇṇanāsañca checchasi;

    ఏవం నన్దాయ దేవియా, వేదేహో ఛేదయిస్సతి.

    Evaṃ nandāya deviyā, vedeho chedayissati.

    ౭౩౯.

    739.

    ‘‘సచే మే హత్థే పాదే చ, కణ్ణనాసఞ్చ ఛేచ్ఛసి;

    ‘‘Sace me hatthe pāde ca, kaṇṇanāsañca checchasi;

    ఏవం తే పుత్తదారస్స, వేదేహో ఛేదయిస్సతి.

    Evaṃ te puttadārassa, vedeho chedayissati.

    ౭౪౦.

    740.

    ‘‘సచే మంసంవ పాతబ్యం, సూలే కత్వా పచిస్ససి;

    ‘‘Sace maṃsaṃva pātabyaṃ, sūle katvā pacissasi;

    ఏవం పఞ్చాలచన్దస్స, వేదేహో పాచయిస్సతి.

    Evaṃ pañcālacandassa, vedeho pācayissati.

    ౭౪౧.

    741.

    ‘‘సచే మంసంవ పాతబ్యం, సూలే కత్వా పచిస్ససి;

    ‘‘Sace maṃsaṃva pātabyaṃ, sūle katvā pacissasi;

    ఏవం పఞ్చాలచన్దియా, వేదేహో పాచయిస్సతి.

    Evaṃ pañcālacandiyā, vedeho pācayissati.

    ౭౪౨.

    742.

    ‘‘సచే మంసంవ పాతబ్యం, సూలే కత్వా పచిస్ససి;

    ‘‘Sace maṃsaṃva pātabyaṃ, sūle katvā pacissasi;

    ఏవం నన్దాయ దేవియా, వేదేహో పాచయిస్సతి.

    Evaṃ nandāya deviyā, vedeho pācayissati.

    ౭౪౩.

    743.

    ‘‘సచే మంసంవ పాతబ్యం, సూలే కత్వా పచిస్ససి;

    ‘‘Sace maṃsaṃva pātabyaṃ, sūle katvā pacissasi;

    ఏవం తే పుత్తదారస్స, వేదేహో పాచయిస్సతి.

    Evaṃ te puttadārassa, vedeho pācayissati.

    ౭౪౪.

    744.

    ‘‘సచే మం వితనిత్వాన, వేధయిస్ససి సత్తియా;

    ‘‘Sace maṃ vitanitvāna, vedhayissasi sattiyā;

    ఏవం పఞ్చాలచన్దస్స, వేదేహో వేధయిస్సతి.

    Evaṃ pañcālacandassa, vedeho vedhayissati.

    ౭౪౫.

    745.

    ‘‘సచే మం వితనిత్వాన, వేధయిస్ససి సత్తియా;

    ‘‘Sace maṃ vitanitvāna, vedhayissasi sattiyā;

    ఏవం పఞ్చాలచన్దియా, వేదేహో వేధయిస్సతి.

    Evaṃ pañcālacandiyā, vedeho vedhayissati.

    ౭౪౬.

    746.

    ‘‘సచే మం వితనిత్వాన, వేధయిస్ససి సత్తియా;

    ‘‘Sace maṃ vitanitvāna, vedhayissasi sattiyā;

    ఏవం నన్దాయ దేవియా, వేదేహో వేధయిస్సతి.

    Evaṃ nandāya deviyā, vedeho vedhayissati.

    ౭౪౭.

    747.

    ‘‘సచే మం వితనిత్వాన, వేధయిస్ససి సత్తియా;

    ‘‘Sace maṃ vitanitvāna, vedhayissasi sattiyā;

    ఏవం తే పుత్తదారస్స, వేదేహో వేధయిస్సతి;

    Evaṃ te puttadārassa, vedeho vedhayissati;

    ఏవం నో మన్తితం రహో, వేదేహేన మయా సహ.

    Evaṃ no mantitaṃ raho, vedehena mayā saha.

    ౭౪౮.

    748.

    ‘‘యథాపి పలసతం చమ్మం, కోన్తిమన్తాసునిట్ఠితం;

    ‘‘Yathāpi palasataṃ cammaṃ, kontimantāsuniṭṭhitaṃ;

    ఉపేతి తనుతాణాయ, సరానం పటిహన్తవే.

    Upeti tanutāṇāya, sarānaṃ paṭihantave.

    ౭౪౯.

    749.

    ‘‘సుఖావహో దుక్ఖనుదో, వేదేహస్స యసస్సినో;

    ‘‘Sukhāvaho dukkhanudo, vedehassa yasassino;

    మతిం తే పటిహఞ్ఞామి, ఉసుం పలసతేన వా’’తి.

    Matiṃ te paṭihaññāmi, usuṃ palasatena vā’’ti.

    తత్థ ఛేదయిస్సతీతి ‘‘పణ్డితస్స కిర చూళనినా హత్థపాదా ఛిన్నా’’తి సుత్వావ ఛేదయిస్సతి. పుత్తదారస్సాతి మమ ఏకస్స ఛిన్దనపచ్చయా తవ ద్విన్నం పుత్తానఞ్చేవ అగ్గమహేసియా చాతి తిణ్ణమ్పి జనానం అమ్హాకం రాజా ఛేదయిస్సతి. ఏవం నో మన్తితం రహోతి మహారాజ, మయా చ వేదేహరాజేన చ ఏవం రహసి మన్తితం ‘‘యం యం ఇధ మయ్హం చూళనిరాజా కారేతి, తం తం తత్థ తస్స పుత్తదారానం కాతబ్బ’’న్తి. పలసతన్తి పలసతప్పమాణం బహూ ఖారే ఖాదాపేత్వా ముదుభావం ఉపనీతం చమ్మం. కోన్తిమన్తాసునిట్ఠితన్తి కోన్తిమన్తా వుచ్చతి చమ్మకారసత్థం, తాయ కన్తనలిఖితానం వసేన కతత్తా సుట్ఠు నిట్ఠితం. తనుతాణాయాతి యథా తం చమ్మం సఙ్గామే సరానం పటిహన్తవే సరీరతాణం ఉపేతి, సరే పటిహనిత్వా సరీరం రక్ఖతి. సుఖావహోతి మహారాజ, అహమ్పి అమ్హాకం రఞ్ఞో పచ్చామిత్తానం వారణత్థేన తం సరపరిత్తాణచమ్మం వియ సుఖావహో. దుక్ఖనుదోతి కాయికసుఖచేతసికసుఖఞ్చ ఆవహామి, దుక్ఖఞ్చ నుదేమి. మతిన్తి తస్మా తవ మతిం పఞ్ఞం ఉసుం తేన పలసతచమ్మేన వియ అత్తనో మతియా పటిహనిస్సామీతి.

    Tattha chedayissatīti ‘‘paṇḍitassa kira cūḷaninā hatthapādā chinnā’’ti sutvāva chedayissati. Puttadārassāti mama ekassa chindanapaccayā tava dvinnaṃ puttānañceva aggamahesiyā cāti tiṇṇampi janānaṃ amhākaṃ rājā chedayissati. Evaṃ no mantitaṃ rahoti mahārāja, mayā ca vedeharājena ca evaṃ rahasi mantitaṃ ‘‘yaṃ yaṃ idha mayhaṃ cūḷanirājā kāreti, taṃ taṃ tattha tassa puttadārānaṃ kātabba’’nti. Palasatanti palasatappamāṇaṃ bahū khāre khādāpetvā mudubhāvaṃ upanītaṃ cammaṃ. Kontimantāsuniṭṭhitanti kontimantā vuccati cammakārasatthaṃ, tāya kantanalikhitānaṃ vasena katattā suṭṭhu niṭṭhitaṃ. Tanutāṇāyāti yathā taṃ cammaṃ saṅgāme sarānaṃ paṭihantave sarīratāṇaṃ upeti, sare paṭihanitvā sarīraṃ rakkhati. Sukhāvahoti mahārāja, ahampi amhākaṃ rañño paccāmittānaṃ vāraṇatthena taṃ saraparittāṇacammaṃ viya sukhāvaho. Dukkhanudoti kāyikasukhacetasikasukhañca āvahāmi, dukkhañca nudemi. Matinti tasmā tava matiṃ paññaṃ usuṃ tena palasatacammena viya attano matiyā paṭihanissāmīti.

    తం సుత్వా రాజా చిన్తేసి ‘‘గహపతిపుత్తో కిం కథేతి, యథా కిర అహం ఏతస్స కరిస్సామి, ఏవం వేదేహరాజా మమ పుత్తదారానం కమ్మకారణం కరిస్సతి, న జానాతి మమ పుత్తదారానం ఆరక్ఖస్స సుసంవిహితభావం, ‘ఇదాని మారేస్సతీ’తి మరణభయేన విలపతి, నాస్స వచనం సద్దహామీ’’తి. మహాసత్తో ‘‘అయం మం మరణభయేన కథేతీతి మఞ్ఞతి, జానాపేస్సామి న’’న్తి చిన్తేత్వా ఆహ –

    Taṃ sutvā rājā cintesi ‘‘gahapatiputto kiṃ katheti, yathā kira ahaṃ etassa karissāmi, evaṃ vedeharājā mama puttadārānaṃ kammakāraṇaṃ karissati, na jānāti mama puttadārānaṃ ārakkhassa susaṃvihitabhāvaṃ, ‘idāni māressatī’ti maraṇabhayena vilapati, nāssa vacanaṃ saddahāmī’’ti. Mahāsatto ‘‘ayaṃ maṃ maraṇabhayena kathetīti maññati, jānāpessāmi na’’nti cintetvā āha –

    ౭౫౦.

    750.

    ‘‘ఇఙ్ఘ పస్స మహారాజ, సుఞ్ఞం అన్తేపురం తవ;

    ‘‘Iṅgha passa mahārāja, suññaṃ antepuraṃ tava;

    ఓరోధా చ కుమారా చ, తవ మాతా చ ఖత్తియ;

    Orodhā ca kumārā ca, tava mātā ca khattiya;

    ఉమఙ్గా నీహరిత్వాన, వేదేహస్సుపనామితా’’తి.

    Umaṅgā nīharitvāna, vedehassupanāmitā’’ti.

    తత్థ ఉమఙ్గాతి మహారాజ, మయా అత్తనో మాణవే పేసేత్వా పాసాదా ఓతరాపేత్వా జఙ్ఘఉమఙ్గేన ఆహరాపేత్వా మహాఉమఙ్గా నీహరిత్వా బన్ధవా తే వేదేహస్స ఉపనామితాతి.

    Tattha umaṅgāti mahārāja, mayā attano māṇave pesetvā pāsādā otarāpetvā jaṅghaumaṅgena āharāpetvā mahāumaṅgā nīharitvā bandhavā te vedehassa upanāmitāti.

    తం సుత్వా రాజా చిన్తేసి ‘‘పణ్డితో అతివియ దళ్హం కత్వా కథేతి, మయా చ రత్తిభాగే గఙ్గాపస్సే నన్దాదేవియా సద్దో వియ సుతో, మహాపఞ్ఞో పణ్డితో కదాచి సచ్చం భణేయ్యా’’తి. సో ఉప్పన్నబలవసోకోపి సతిం ఉపట్ఠాపేత్వా అసోచన్తో వియ ఏకం అమచ్చం పక్కోసాపేత్వా జాననత్థాయ పేసేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā cintesi ‘‘paṇḍito ativiya daḷhaṃ katvā katheti, mayā ca rattibhāge gaṅgāpasse nandādeviyā saddo viya suto, mahāpañño paṇḍito kadāci saccaṃ bhaṇeyyā’’ti. So uppannabalavasokopi satiṃ upaṭṭhāpetvā asocanto viya ekaṃ amaccaṃ pakkosāpetvā jānanatthāya pesento imaṃ gāthamāha –

    ౭౫౧.

    751.

    ‘‘ఇఙ్ఘ అన్తేపురం మయ్హం, గన్త్వాన విచినాథ నం;

    ‘‘Iṅgha antepuraṃ mayhaṃ, gantvāna vicinātha naṃ;

    యథా ఇమస్స వచనం, సచ్చం వా యది వా ముసా’’తి.

    Yathā imassa vacanaṃ, saccaṃ vā yadi vā musā’’ti.

    సో సపరివారో రాజనివేసనం గన్త్వా ద్వారం వివరిత్వా అన్తో పవిసిత్వా హత్థపాదే బన్ధిత్వా ముఖఞ్చ పిదహిత్వా నాగదన్తకేసు ఓలగ్గితే అన్తేపురపాలకే చ ఖుజ్జవామనకాదయో చ భాజనాని భిన్దిత్వా తత్థ తత్థ విప్పకిణ్ణఖాదనీయభోజనీయఞ్చ రతనఘరద్వారాని వివరిత్వా కతరతనవిలోపం వివటద్వారం సిరిగబ్భఞ్చ యథావివటేహి ఏవ వాతపానేహి పవిసిత్వా చరమానం కాకగణఞ్చ ఛడ్డితగామసదిసం సుసానభూమియం వియ చ నిస్సిరికం రాజనివేసనఞ్చ దిస్వా పునాగన్త్వా రఞ్ఞో ఆరోచేన్తో ఆహ –

    So saparivāro rājanivesanaṃ gantvā dvāraṃ vivaritvā anto pavisitvā hatthapāde bandhitvā mukhañca pidahitvā nāgadantakesu olaggite antepurapālake ca khujjavāmanakādayo ca bhājanāni bhinditvā tattha tattha vippakiṇṇakhādanīyabhojanīyañca ratanagharadvārāni vivaritvā kataratanavilopaṃ vivaṭadvāraṃ sirigabbhañca yathāvivaṭehi eva vātapānehi pavisitvā caramānaṃ kākagaṇañca chaḍḍitagāmasadisaṃ susānabhūmiyaṃ viya ca nissirikaṃ rājanivesanañca disvā punāgantvā rañño ārocento āha –

    ౭౫౨.

    752.

    ‘‘ఏవమేతం మహారాజ, యథా ఆహ మహోసధో;

    ‘‘Evametaṃ mahārāja, yathā āha mahosadho;

    సుఞ్ఞం అన్తేపురం సబ్బం, కాకపట్టనకం యథా’’తి.

    Suññaṃ antepuraṃ sabbaṃ, kākapaṭṭanakaṃ yathā’’ti.

    తత్థ కాకపట్టనకం యథాతి మచ్ఛగన్ధేన ఆగతేహి కాకగణేహి సమాకిణ్ణో సముద్దతీరే ఛడ్డితగామకో వియ.

    Tattha kākapaṭṭanakaṃ yathāti macchagandhena āgatehi kākagaṇehi samākiṇṇo samuddatīre chaḍḍitagāmako viya.

    తం సుత్వా రాజా చతున్నం జనానం పియవిప్పయోగసమ్భవేన సోకేన కమ్పమానో ‘‘ఇదం మమ దుక్ఖం గహపతిపుత్తం నిస్సాయ ఉప్పన్న’’న్తి దణ్డేన ఘట్టితో ఆసీవిసో వియ బోధిసత్తస్స అతివియ కుజ్ఝి. మహాసత్తో తస్సాకారం దిస్వా ‘‘అయం రాజా మహాయసో కదాచి కోధవసేన ‘కిం మమ ఏతేహీ’తి ఖత్తియమానేన మం విహేఠేయ్య, యంనూనాహం నన్దాదేవిం ఇమినా అదిట్ఠపుబ్బం వియ కరోన్తో తస్సా సరీరవణ్ణం వణ్ణేయ్యం. అథ సో తం అనుస్సరిత్వా ‘సచాహం మహోసధం మారేస్సామి, ఏవరూపం ఇత్థిరతనం న లభిస్సామి, అమారేన్తో పున తం లభిస్సామీ’తి అత్తనో భరియాయ సినేహేన న కిఞ్చి మయ్హం కరిస్సతీ’’తి చిన్తేత్వా అత్తనో అనురక్ఖణత్థం పాసాదే ఠితోవ రత్తకమ్బలన్తరా సువణ్ణవణ్ణం బాహుం నీహరిత్వా తస్సా గతమగ్గాచిక్ఖనవసేన వణ్ణేన్తో ఆహ –

    Taṃ sutvā rājā catunnaṃ janānaṃ piyavippayogasambhavena sokena kampamāno ‘‘idaṃ mama dukkhaṃ gahapatiputtaṃ nissāya uppanna’’nti daṇḍena ghaṭṭito āsīviso viya bodhisattassa ativiya kujjhi. Mahāsatto tassākāraṃ disvā ‘‘ayaṃ rājā mahāyaso kadāci kodhavasena ‘kiṃ mama etehī’ti khattiyamānena maṃ viheṭheyya, yaṃnūnāhaṃ nandādeviṃ iminā adiṭṭhapubbaṃ viya karonto tassā sarīravaṇṇaṃ vaṇṇeyyaṃ. Atha so taṃ anussaritvā ‘sacāhaṃ mahosadhaṃ māressāmi, evarūpaṃ itthiratanaṃ na labhissāmi, amārento puna taṃ labhissāmī’ti attano bhariyāya sinehena na kiñci mayhaṃ karissatī’’ti cintetvā attano anurakkhaṇatthaṃ pāsāde ṭhitova rattakambalantarā suvaṇṇavaṇṇaṃ bāhuṃ nīharitvā tassā gatamaggācikkhanavasena vaṇṇento āha –

    ౭౫౩.

    753.

    ‘‘ఇతో గతా మహారాజ, నారీ సబ్బఙ్గసోభనా;

    ‘‘Ito gatā mahārāja, nārī sabbaṅgasobhanā;

    కోసమ్బఫలకసుస్సోణీ, హంసగగ్గరభాణినీ.

    Kosambaphalakasussoṇī, haṃsagaggarabhāṇinī.

    ౭౫౪.

    754.

    ‘‘ఇతో నీతా మహారాజ, నారీ సబ్బఙ్గసోభనా;

    ‘‘Ito nītā mahārāja, nārī sabbaṅgasobhanā;

    కోసేయ్యవసనా సామా, జాతరూపసుమేఖలా.

    Koseyyavasanā sāmā, jātarūpasumekhalā.

    ౭౫౫.

    755.

    ‘‘సురత్తపాదా కల్యాణీ, సువణ్ణమణిమేఖలా;

    ‘‘Surattapādā kalyāṇī, suvaṇṇamaṇimekhalā;

    పారేవతక్ఖీ సుతనూ, బిమ్బోట్ఠా తనుమజ్ఝిమా.

    Pārevatakkhī sutanū, bimboṭṭhā tanumajjhimā.

    ౭౫౬.

    756.

    ‘‘సుజాతా భుజలట్ఠీవ, వేదీవ తనుమజ్ఝిమా;

    ‘‘Sujātā bhujalaṭṭhīva, vedīva tanumajjhimā;

    దీఘస్సా కేసా అసితా, ఈసకగ్గపవేల్లితా.

    Dīghassā kesā asitā, īsakaggapavellitā.

    ౭౫౭.

    757.

    ‘‘సుజాతా మిగఛాపావ, హేమన్తగ్గిసిఖారివ;

    ‘‘Sujātā migachāpāva, hemantaggisikhāriva;

    నదీవ గిరిదుగ్గేసు, సఞ్ఛన్నా ఖుద్దవేళుభి.

    Nadīva giriduggesu, sañchannā khuddaveḷubhi.

    ౭౫౮.

    758.

    ‘‘నాగనాసూరు కల్యాణీ, పరమా తిమ్బరుత్థనీ;

    ‘‘Nāganāsūru kalyāṇī, paramā timbarutthanī;

    నాతిదీఘా నాతిరస్సా, నాలోమా నాతిలోమసా’’తి.

    Nātidīghā nātirassā, nālomā nātilomasā’’ti.

    తత్థ ఇతోతి ఉమఙ్గం దస్సేతి. కోసమ్బఫలకసుస్సోణీతి విసాలకఞ్చనఫలకం వియ సున్దరసోణీ. హంసగగ్గరభాణినీతి గోచరత్థాయ విచరన్తానం హంసపోతకానం వియ గగ్గరేన మధురేన సరేన సమన్నాగతా. కోసేయ్యవసనాతి కఞ్చనఖచితకోసేయ్యవత్థవసనా. సామాతి సువణ్ణసామా. పారేవతక్ఖీతి పఞ్చసు పసాదేసు రత్తట్ఠానే పారేవతసకుణిసదిసక్ఖీ. సుతనూతి సోభనసరీరా. బిమ్బోట్ఠాతి బిమ్బఫలం వియ సురజ్జితమట్ఠోట్ఠపరియోసానా. తనుమజ్ఝిమాతి కరమితతనుమజ్ఝిమా. సుజాతా భుజలట్ఠీవాతి విజమ్భనకాలే వాతేరితరత్తపల్లవవిలాసినీ సుజాతా భుజలతా వియ విరోచతి. వేదీవాతి కఞ్చనవేది వియ తనుమజ్ఝిమా. ఈసకగ్గపవేల్లితాతి ఈసకం అగ్గేసు ఓనతా. ఈసకగ్గపవేల్లితా వా నేత్తింసాయ అగ్గం వియ వినతా.

    Tattha itoti umaṅgaṃ dasseti. Kosambaphalakasussoṇīti visālakañcanaphalakaṃ viya sundarasoṇī. Haṃsagaggarabhāṇinīti gocaratthāya vicarantānaṃ haṃsapotakānaṃ viya gaggarena madhurena sarena samannāgatā. Koseyyavasanāti kañcanakhacitakoseyyavatthavasanā. Sāmāti suvaṇṇasāmā. Pārevatakkhīti pañcasu pasādesu rattaṭṭhāne pārevatasakuṇisadisakkhī. Sutanūti sobhanasarīrā. Bimboṭṭhāti bimbaphalaṃ viya surajjitamaṭṭhoṭṭhapariyosānā. Tanumajjhimāti karamitatanumajjhimā. Sujātā bhujalaṭṭhīvāti vijambhanakāle vāteritarattapallavavilāsinī sujātā bhujalatā viya virocati. Vedīvāti kañcanavedi viya tanumajjhimā. Īsakaggapavellitāti īsakaṃ aggesu onatā. Īsakaggapavellitā vā nettiṃsāya aggaṃ viya vinatā.

    మిగఛాపావాతి పబ్బతసానుమ్హి సుజాతా ఏకవస్సికబ్యగ్ఘపోతికా వియ విలాసకుత్తియుత్తా. హేమన్తగ్గిసిఖారివాతి ఓభాససమ్పన్నతాయ హేమన్తే అగ్గిసిఖా వియ సోభతి. ఖుద్దవేళుభీతి యథా ఖుద్దకేహి ఉదకవేళూహి సఞ్ఛన్నా నదీ సోభతి, ఏవం తనుకలోమాయ లోమరాజియా సోభతి. కల్యాణీతి ఛవిమంసకేసన్హారుఅట్ఠీనం వసేన పఞ్చవిధేన కల్యాణేన సమన్నాగతా. పరమా తిమ్బరుత్థనీతి తిమ్బరుత్థనీ పరమా ఉత్తమా, సువణ్ణఫలకే ఠపితసువణ్ణవణ్ణతిమ్బరుఫలద్వయమివస్సా సుసణ్ఠానసమ్పన్నం నిరన్తరం థనయుగలం.

    Migachāpāvāti pabbatasānumhi sujātā ekavassikabyagghapotikā viya vilāsakuttiyuttā. Hemantaggisikhārivāti obhāsasampannatāya hemante aggisikhā viya sobhati. Khuddaveḷubhīti yathā khuddakehi udakaveḷūhi sañchannā nadī sobhati, evaṃ tanukalomāya lomarājiyā sobhati. Kalyāṇīti chavimaṃsakesanhāruaṭṭhīnaṃ vasena pañcavidhena kalyāṇena samannāgatā. Paramā timbarutthanīti timbarutthanī paramā uttamā, suvaṇṇaphalake ṭhapitasuvaṇṇavaṇṇatimbaruphaladvayamivassā susaṇṭhānasampannaṃ nirantaraṃ thanayugalaṃ.

    ఏవం మహాసత్తే తస్సా రూపసిరిం వణ్ణేన్తేవ తస్స సా పుబ్బే అదిట్ఠపుబ్బా వియ అహోసి, బలవసినేహం ఉప్పాదేసి. అథస్స సినేహుప్పత్తిభావం ఞత్వా మహాసత్తో అనన్తరం గాథమాహ –

    Evaṃ mahāsatte tassā rūpasiriṃ vaṇṇenteva tassa sā pubbe adiṭṭhapubbā viya ahosi, balavasinehaṃ uppādesi. Athassa sinehuppattibhāvaṃ ñatvā mahāsatto anantaraṃ gāthamāha –

    ౭౫౯.

    759.

    ‘‘నన్దాయ నూన మరణేన, నన్దసి సిరివాహన;

    ‘‘Nandāya nūna maraṇena, nandasi sirivāhana;

    అహఞ్చ నూన నన్దా చ, గచ్ఛామ సమసాధన’’న్తి.

    Ahañca nūna nandā ca, gacchāma samasādhana’’nti.

    తత్థ సిరివాహనాతి సిరిసమ్పన్నవాహన మహారాజ, నూన త్వం ఏవం ఉత్తమరూపధరాయ నన్దాయ మరణేన నన్దసీతి వదతి. గచ్ఛామాతి సచే హి త్వం మం మారేస్ససి, ఏకంసేనేవ అమ్హాకం రాజా నన్దం మారేస్సతి. ఇతి నన్దా చ అహఞ్చ యమస్స సన్తికం గమిస్సామ, యమో అమ్హే ఉభో దిస్వా నన్దం మయ్హమేవ దస్సతి, తస్స తుయ్హం మం మారేత్వా తాదిసం ఇత్థిరతనం అలభన్తస్స కిం రజ్జేన, నాహం అత్తనో మరణేన పరిహానిం పస్సామి, దేవాతి.

    Tattha sirivāhanāti sirisampannavāhana mahārāja, nūna tvaṃ evaṃ uttamarūpadharāya nandāya maraṇena nandasīti vadati. Gacchāmāti sace hi tvaṃ maṃ māressasi, ekaṃseneva amhākaṃ rājā nandaṃ māressati. Iti nandā ca ahañca yamassa santikaṃ gamissāma, yamo amhe ubho disvā nandaṃ mayhameva dassati, tassa tuyhaṃ maṃ māretvā tādisaṃ itthiratanaṃ alabhantassa kiṃ rajjena, nāhaṃ attano maraṇena parihāniṃ passāmi, devāti.

    ఇతి మహాసత్తో ఏత్తకే ఠానే నన్దమేవ వణ్ణేసి, న ఇతరే తయో జనే. కింకారణా? సత్తా హి నామ పియభరియాసు వియ సేసేసు ఆలయం న కరోన్తి, మాతరం వా సరన్తో పుత్తధీతరోపి సరిస్సతీతి తస్మా తమేవ వణ్ణేసి, రాజమాతరం పన మహల్లికాభావేన న వణ్ణేసి. ఞాణసమ్పన్నే మహాసత్తే మధురస్సరేన వణ్ణేన్తేయేవ నన్దాదేవీ ఆగన్త్వా రఞ్ఞో పురతో ఠితా వియ అహోసి. తతో రాజా చిన్తేసి ‘‘ఠపేత్వా మహోసధం అఞ్ఞో మమ భరియం ఆనేతుం సమత్థో నామ నత్థీ’’తి. అథస్స నం సరన్తస్స సోకో ఉప్పజ్జి. అథ నం మహాసత్తో ‘‘మా చిన్తయిత్థ, మహారాజ, దేవీ చ తే పుత్తో చ మాతా చ తయోపి ఆగచ్ఛిస్సన్తి, మమ గమనమేవేత్థ పమాణం, తస్మా త్వం అస్సాసం పటిలభ, నరిన్దా’’తి రాజానం అస్సాసేసి. అథ రాజా చిన్తేసి ‘‘అహం అత్తనో నగరం సురక్ఖితం సుగోపితం కారాపేత్వా ఇమం ఉపకారినగరం ఏత్తకేన బలవాహనేన పరిక్ఖిపిత్వావ ఠితో. అయం పన పణ్డితో ఏవం సుగోపితాపి మమ నగరా దేవిఞ్చ మే పుత్తఞ్చ మాతరఞ్చ ఆనేత్వా వేదేహస్స దాపేసి. అమ్హేసు చ ఏవం పరివారేత్వా ఠితేస్వేవ ఏకస్సపి అజానన్తస్స వేదేహం ససేనావాహనం పలాపేసి. కిం ను ఖో దిబ్బమాయం జానాతి, ఉదాహు చక్ఖుమోహన’’న్తి. అథ నం పుచ్ఛన్తో ఆహ –

    Iti mahāsatto ettake ṭhāne nandameva vaṇṇesi, na itare tayo jane. Kiṃkāraṇā? Sattā hi nāma piyabhariyāsu viya sesesu ālayaṃ na karonti, mātaraṃ vā saranto puttadhītaropi sarissatīti tasmā tameva vaṇṇesi, rājamātaraṃ pana mahallikābhāvena na vaṇṇesi. Ñāṇasampanne mahāsatte madhurassarena vaṇṇenteyeva nandādevī āgantvā rañño purato ṭhitā viya ahosi. Tato rājā cintesi ‘‘ṭhapetvā mahosadhaṃ añño mama bhariyaṃ ānetuṃ samattho nāma natthī’’ti. Athassa naṃ sarantassa soko uppajji. Atha naṃ mahāsatto ‘‘mā cintayittha, mahārāja, devī ca te putto ca mātā ca tayopi āgacchissanti, mama gamanamevettha pamāṇaṃ, tasmā tvaṃ assāsaṃ paṭilabha, narindā’’ti rājānaṃ assāsesi. Atha rājā cintesi ‘‘ahaṃ attano nagaraṃ surakkhitaṃ sugopitaṃ kārāpetvā imaṃ upakārinagaraṃ ettakena balavāhanena parikkhipitvāva ṭhito. Ayaṃ pana paṇḍito evaṃ sugopitāpi mama nagarā deviñca me puttañca mātarañca ānetvā vedehassa dāpesi. Amhesu ca evaṃ parivāretvā ṭhitesveva ekassapi ajānantassa vedehaṃ sasenāvāhanaṃ palāpesi. Kiṃ nu kho dibbamāyaṃ jānāti, udāhu cakkhumohana’’nti. Atha naṃ pucchanto āha –

    ౭౬౦.

    760.

    ‘‘దిబ్బం అధీయసే మాయం, అకాసి చక్ఖుమోహనం;

    ‘‘Dibbaṃ adhīyase māyaṃ, akāsi cakkhumohanaṃ;

    యో మే అమిత్తం హత్థగతం, వేదేహం పరిమోచయీ’’తి.

    Yo me amittaṃ hatthagataṃ, vedehaṃ parimocayī’’ti.

    తం సుత్వా మహాసత్తో ‘‘అహం దిబ్బమాయం జానామి, పణ్డితా హి నామ దిబ్బమాయం ఉగ్గణ్హిత్వా భయే సమ్పత్తే అత్తానమ్పి పరమ్పి దుక్ఖతో మోచయన్తియేవా’’తి వత్వా ఆహ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘ahaṃ dibbamāyaṃ jānāmi, paṇḍitā hi nāma dibbamāyaṃ uggaṇhitvā bhaye sampatte attānampi parampi dukkhato mocayantiyevā’’ti vatvā āha –

    ౭౬౧.

    761.

    ‘‘అధీయన్తి మహారాజ, దిబ్బమాయిధ పణ్డితా;

    ‘‘Adhīyanti mahārāja, dibbamāyidha paṇḍitā;

    తే మోచయన్తి అత్తానం, పణ్డితా మన్తినో జనా.

    Te mocayanti attānaṃ, paṇḍitā mantino janā.

    ౭౬౨.

    762.

    ‘‘సన్తి మాణవపుత్తా మే, కుసలా సన్ధిఛేదకా;

    ‘‘Santi māṇavaputtā me, kusalā sandhichedakā;

    యేసం కతేన మగ్గేన, వేదహో మిథిలం గతో’’తి.

    Yesaṃ katena maggena, vedaho mithilaṃ gato’’ti.

    తత్థ దిబ్బమాయిధాతి దిబ్బమాయం ఇధ. మాణవపుత్తాతి ఉపట్ఠాకతరుణయోధా. యేసం కతేనాతి యేహి కతేన. మగ్గేనాతి అలఙ్కతఉమఙ్గేన.

    Tattha dibbamāyidhāti dibbamāyaṃ idha. Māṇavaputtāti upaṭṭhākataruṇayodhā. Yesaṃ katenāti yehi katena. Maggenāti alaṅkataumaṅgena.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘అలఙ్కతఉమఙ్గేన కిర గతో, కీదిసో ను ఖో ఉమఙ్గో’’తి ఉమఙ్గం దట్ఠుకామో అహోసి. అథస్స ఇచ్ఛితం ఞత్వా మహాసత్తో ‘‘రాజా ఉమఙ్గం దట్ఠుకామో, దస్సేస్సామిస్స ఉమఙ్గ’’న్తి దస్సేన్తో ఆహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘alaṅkataumaṅgena kira gato, kīdiso nu kho umaṅgo’’ti umaṅgaṃ daṭṭhukāmo ahosi. Athassa icchitaṃ ñatvā mahāsatto ‘‘rājā umaṅgaṃ daṭṭhukāmo, dassessāmissa umaṅga’’nti dassento āha –

    ౭౬౩.

    763.

    ‘‘ఇఙ్ఘ పస్స మహారాజ, ఉమఙ్గం సాధు మాపితం;

    ‘‘Iṅgha passa mahārāja, umaṅgaṃ sādhu māpitaṃ;

    హత్థీనం అథ అస్సానం, రథానం అథ పత్తినం;

    Hatthīnaṃ atha assānaṃ, rathānaṃ atha pattinaṃ;

    ఆలోకభూతం తిట్ఠన్తం, ఉమఙ్గం సాధు మాపిత’’న్తి.

    Ālokabhūtaṃ tiṭṭhantaṃ, umaṅgaṃ sādhu māpita’’nti.

    తత్థ హత్థీనన్తి ఇట్ఠకకమ్మచిత్తకమ్మవసేన కతానం ఏతేసం హత్థిఆదీనం పన్తీహి ఉపసోభితం అలఙ్కతదేవసభాసదిసం ఏకోభాసం హుత్వా తిట్ఠన్తం ఉమఙ్గం పస్స, దేవాతి.

    Tattha hatthīnanti iṭṭhakakammacittakammavasena katānaṃ etesaṃ hatthiādīnaṃ pantīhi upasobhitaṃ alaṅkatadevasabhāsadisaṃ ekobhāsaṃ hutvā tiṭṭhantaṃ umaṅgaṃ passa, devāti.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా ‘‘మహారాజ, మమ పఞ్ఞాయ మాపితే చన్దస్స చ సూరియస్స చ ఉట్ఠితట్ఠానే వియ పాకటే అలఙ్కతఉమఙ్గే అసీతిమహాద్వారాని చతుసట్ఠిచూళద్వారాని ఏకసతసయనగబ్భే అనేకసతదీపగబ్భే చ పస్స, మయా సద్ధిం సమగ్గో సమ్మోదమానో హుత్వా అత్తనో బలేన సద్ధిం ఉపకారినగరం పవిస, దేవా’’తి నగరద్వారం వివరాపేసి. రాజా ఏకసతరాజపరివారో నగరం పావిసి. మహాసత్తో పాసాదా ఓరుయ్హ రాజానం వన్దిత్వా సపరివారం ఆదాయ ఉమఙ్గం పావిసి. రాజా అలఙ్కతదేవసభం వియ ఉమఙ్గం దిస్వా బోధిసత్తస్స గుణే వణ్ణేన్తో ఆహ –

    Evañca pana vatvā ‘‘mahārāja, mama paññāya māpite candassa ca sūriyassa ca uṭṭhitaṭṭhāne viya pākaṭe alaṅkataumaṅge asītimahādvārāni catusaṭṭhicūḷadvārāni ekasatasayanagabbhe anekasatadīpagabbhe ca passa, mayā saddhiṃ samaggo sammodamāno hutvā attano balena saddhiṃ upakārinagaraṃ pavisa, devā’’ti nagaradvāraṃ vivarāpesi. Rājā ekasatarājaparivāro nagaraṃ pāvisi. Mahāsatto pāsādā oruyha rājānaṃ vanditvā saparivāraṃ ādāya umaṅgaṃ pāvisi. Rājā alaṅkatadevasabhaṃ viya umaṅgaṃ disvā bodhisattassa guṇe vaṇṇento āha –

    ౭౬౪.

    764.

    ‘‘లాభా వత విదేహానం, యస్సిమేదిసా పణ్డితా;

    ‘‘Lābhā vata videhānaṃ, yassimedisā paṇḍitā;

    ఘరే వసన్తి విజితే, యథా త్వంసి మహోసధా’’తి.

    Ghare vasanti vijite, yathā tvaṃsi mahosadhā’’ti.

    తత్థ విదేహానన్తి ఏవరూపానం పణ్డితానం ఆకరస్స ఉట్ఠానట్ఠానభూతస్స విదేహానం జనపదస్స లాభా వత. యస్సిమేదిసాతి యస్స ఇమే ఏవరూపా పణ్డితా ఉపాయకుసలా సన్తికే వా ఏకఘరే వా ఏకజనపదే వా ఏకరట్ఠే వా వసన్తి, తస్సపి లాభా వత. యథా త్వంసీతి యథా త్వం అసి, తాదిసేన పణ్డితేన సద్ధింయేవ ఏకరట్ఠే వా ఏకజనపదే వా ఏకనగరే వా ఏకఘరే వా వసితుం లభన్తి. తేసం విదేహరట్ఠవాసీనఞ్చేవ మిథిలనగరవాసీనఞ్చ తయా సద్ధిం ఏకతో వసితుం లభన్తానం లాభా వతాతి వదతి.

    Tattha videhānanti evarūpānaṃ paṇḍitānaṃ ākarassa uṭṭhānaṭṭhānabhūtassa videhānaṃ janapadassa lābhā vata. Yassimedisāti yassa ime evarūpā paṇḍitā upāyakusalā santike vā ekaghare vā ekajanapade vā ekaraṭṭhe vā vasanti, tassapi lābhā vata. Yathā tvaṃsīti yathā tvaṃ asi, tādisena paṇḍitena saddhiṃyeva ekaraṭṭhe vā ekajanapade vā ekanagare vā ekaghare vā vasituṃ labhanti. Tesaṃ videharaṭṭhavāsīnañceva mithilanagaravāsīnañca tayā saddhiṃ ekato vasituṃ labhantānaṃ lābhā vatāti vadati.

    అథస్స మహాసత్తో ఏకసతసయనగబ్భే దస్సేతి. ఏకస్స ద్వారే వివటే సబ్బేసం వివరీయతి. ఏకస్స ద్వారే పిదహితే సబ్బేసం పిధీయతి. రాజా ఉమఙ్గం ఓలోకేన్తో పురతో గచ్ఛతి, పణ్డితో పన పచ్ఛతో. సబ్బా సేనా ఉమఙ్గమేవ పావిసి. రాజా ఉమఙ్గతో నిక్ఖమి. పణ్డితో తస్స నిక్ఖన్తభావం ఞత్వా సయం నిక్ఖమిత్వా అఞ్ఞేసం నిక్ఖమితుం అదత్వా ఉమఙ్గద్వారం పిదహన్తో ఆణిం అక్కమి. తావదేవ అసీతిమహాద్వారాని చతుసట్ఠిచూళద్వారాని ఏకసతసయనగబ్భద్వారాని అనేకసతదీపగబ్భద్వారాని చ ఏకప్పహారేనేవ పిదహింసు. సకలో ఉమఙ్గో లోకన్తరియనిరయో వియ అన్ధకారో అహోసి. మహాజనో భీతతసితో అహోసి. మహాసత్తో హియ్యో ఉమఙ్గం పవిసన్తో యం ఖగ్గం వాలుకే ఠపేసి, తం గహేత్వా భూమితో అట్ఠారసహత్థుబ్బేధం ఆకాసం ఉల్లఙ్ఘిత్వా ఓరుయ్హ రాజానం హత్థే గహేత్వా అసిం ఉగ్గిరిత్వా తాసేత్వా ‘‘మహారాజ, సకలజమ్బుదీపే రజ్జం కస్స రజ్జ’’న్తి పుచ్ఛి. సో భీతో ‘‘తుయ్హమేవ పణ్డితా’’తి వత్వా ‘‘అభయం మే దేహీ’’తి ఆహ. ‘‘మా భాయిత్థ, మహారాజ, నాహం తం మారేతుకామతాయ ఖగ్గం పరామసిం, మమ పఞ్ఞానుభావం దస్సేతుం పరామసి’’న్తి ఖగ్గం రఞ్ఞో అదాసి. అథ నం ఖగ్గం గహేత్వా ఠితం ‘‘మహారాజ, సచే మం మారేతుకామోసి, ఇదానేవ ఇమినా ఖగ్గేన మారేహి. అథ అభయం దాతుకామో, అభయం దేహీ’’తి ఆహ. ‘‘పణ్డిత, మయా తుయ్హమ్పి అభయం దిన్నమేవ, త్వం మా చిన్తయీ’’తి అసిం ఠపేత్వా ఉభోపి అఞ్ఞమఞ్ఞం అదుబ్భాయ సపథం కరింసు.

    Athassa mahāsatto ekasatasayanagabbhe dasseti. Ekassa dvāre vivaṭe sabbesaṃ vivarīyati. Ekassa dvāre pidahite sabbesaṃ pidhīyati. Rājā umaṅgaṃ olokento purato gacchati, paṇḍito pana pacchato. Sabbā senā umaṅgameva pāvisi. Rājā umaṅgato nikkhami. Paṇḍito tassa nikkhantabhāvaṃ ñatvā sayaṃ nikkhamitvā aññesaṃ nikkhamituṃ adatvā umaṅgadvāraṃ pidahanto āṇiṃ akkami. Tāvadeva asītimahādvārāni catusaṭṭhicūḷadvārāni ekasatasayanagabbhadvārāni anekasatadīpagabbhadvārāni ca ekappahāreneva pidahiṃsu. Sakalo umaṅgo lokantariyanirayo viya andhakāro ahosi. Mahājano bhītatasito ahosi. Mahāsatto hiyyo umaṅgaṃ pavisanto yaṃ khaggaṃ vāluke ṭhapesi, taṃ gahetvā bhūmito aṭṭhārasahatthubbedhaṃ ākāsaṃ ullaṅghitvā oruyha rājānaṃ hatthe gahetvā asiṃ uggiritvā tāsetvā ‘‘mahārāja, sakalajambudīpe rajjaṃ kassa rajja’’nti pucchi. So bhīto ‘‘tuyhameva paṇḍitā’’ti vatvā ‘‘abhayaṃ me dehī’’ti āha. ‘‘Mā bhāyittha, mahārāja, nāhaṃ taṃ māretukāmatāya khaggaṃ parāmasiṃ, mama paññānubhāvaṃ dassetuṃ parāmasi’’nti khaggaṃ rañño adāsi. Atha naṃ khaggaṃ gahetvā ṭhitaṃ ‘‘mahārāja, sace maṃ māretukāmosi, idāneva iminā khaggena mārehi. Atha abhayaṃ dātukāmo, abhayaṃ dehī’’ti āha. ‘‘Paṇḍita, mayā tuyhampi abhayaṃ dinnameva, tvaṃ mā cintayī’’ti asiṃ ṭhapetvā ubhopi aññamaññaṃ adubbhāya sapathaṃ kariṃsu.

    అథ రాజా బోధిసత్తం ఆహ – ‘‘పణ్డిత, ఏవం ఞాణబలసమ్పన్నో హుత్వా రజ్జం కస్మా న గణ్హాసీ’’తి? ‘‘మహారాజ, అహం ఇచ్ఛమానో అజ్జేవ సకలజమ్బుదీపే రాజానో మారేత్వా రజ్జం గణ్హేయ్యం, పరం మారేత్వా చ యసగ్గహణం నామ పణ్డితేహి న పసత్థ’’న్తి. ‘‘పణ్డిత, మహాజనో ద్వారం అలభమానో పరిదేవతి, ఉమఙ్గద్వారం వివరిత్వా మహాజనస్స జీవితదానం దేహీ’’తి . సో ద్వారం వివరి, సకలో ఉమఙ్గో ఏకోభాసో అహోసి. మహాజనో అస్సాసం పటిలభి. సబ్బే రాజానో అత్తనో సేనాయ సద్ధిం నిక్ఖమిత్వా పణ్డితస్స సన్తికం ఆగమింసు. సో రఞ్ఞా సద్ధిం విసాలమాళకే అట్ఠాసి. అథ నం తే రాజానో ఆహంసు ‘‘పణ్డిత, తం నిస్సాయ జీవితం లద్ధం, సచే ముహుత్తం ఉమఙ్గద్వారం న వివరిత్థ, సబ్బేసం నో తత్థేవ మరణం అభవిస్సా’’తి. ‘‘న మహారాజానో ఇదానేవ తుమ్హేహి మఞ్ఞేవ నిస్సాయ జీవితం లద్ధం, పుబ్బేపి లద్ధంయేవా’’తి. ‘‘కదా, పణ్డితా’’తి? ‘‘ఠపేత్వా అమ్హాకం నగరం సకలజమ్బుదీపే రజ్జం గహేత్వా ఉత్తరపఞ్చాలనగరం గన్త్వా ఉయ్యానే జయపానం పాతుం సురాయ పటియత్తకాలం సరథా’’తి? ‘‘ఆమ, పణ్డితా’’తి. తదా ఏస రాజా కేవట్టేన సద్ధిం దుమ్మన్తితేన విసయోజితాయ సురాయ చేవ మచ్ఛమంసేహి చ తుమ్హే మారేతుం కిచ్చమకాసి. అథాహం ‘‘మాదిసే పణ్డితే ధరమానే ఇమే అనాథమరణం మా మరన్తూ’’తి అత్తనో యోధే పేసేత్వా సబ్బభాజనాని భిన్దాపేత్వా ఏతేసం మన్తం భిన్దిత్వా తుమ్హాకం జీవితదానం అదాసిన్తి.

    Atha rājā bodhisattaṃ āha – ‘‘paṇḍita, evaṃ ñāṇabalasampanno hutvā rajjaṃ kasmā na gaṇhāsī’’ti? ‘‘Mahārāja, ahaṃ icchamāno ajjeva sakalajambudīpe rājāno māretvā rajjaṃ gaṇheyyaṃ, paraṃ māretvā ca yasaggahaṇaṃ nāma paṇḍitehi na pasattha’’nti. ‘‘Paṇḍita, mahājano dvāraṃ alabhamāno paridevati, umaṅgadvāraṃ vivaritvā mahājanassa jīvitadānaṃ dehī’’ti . So dvāraṃ vivari, sakalo umaṅgo ekobhāso ahosi. Mahājano assāsaṃ paṭilabhi. Sabbe rājāno attano senāya saddhiṃ nikkhamitvā paṇḍitassa santikaṃ āgamiṃsu. So raññā saddhiṃ visālamāḷake aṭṭhāsi. Atha naṃ te rājāno āhaṃsu ‘‘paṇḍita, taṃ nissāya jīvitaṃ laddhaṃ, sace muhuttaṃ umaṅgadvāraṃ na vivarittha, sabbesaṃ no tattheva maraṇaṃ abhavissā’’ti. ‘‘Na mahārājāno idāneva tumhehi maññeva nissāya jīvitaṃ laddhaṃ, pubbepi laddhaṃyevā’’ti. ‘‘Kadā, paṇḍitā’’ti? ‘‘Ṭhapetvā amhākaṃ nagaraṃ sakalajambudīpe rajjaṃ gahetvā uttarapañcālanagaraṃ gantvā uyyāne jayapānaṃ pātuṃ surāya paṭiyattakālaṃ sarathā’’ti? ‘‘Āma, paṇḍitā’’ti. Tadā esa rājā kevaṭṭena saddhiṃ dummantitena visayojitāya surāya ceva macchamaṃsehi ca tumhe māretuṃ kiccamakāsi. Athāhaṃ ‘‘mādise paṇḍite dharamāne ime anāthamaraṇaṃ mā marantū’’ti attano yodhe pesetvā sabbabhājanāni bhindāpetvā etesaṃ mantaṃ bhinditvā tumhākaṃ jīvitadānaṃ adāsinti.

    తే సబ్బేపి ఉబ్బిగ్గమానసా హుత్వా చూళనిరాజానం పుచ్ఛింసు ‘‘సచ్చం కిర, మహారాజా’’తి? ‘‘ఆమ, మయా కేవట్టస్స కథం గహేత్వా కతం, సచ్చమేవ పణ్డితో కథేతీ’’తి. తే సబ్బేపి మహాసత్తం ఆలిఙ్గిత్వా ‘‘పణ్డిత, త్వం సబ్బేసం నో పతిట్ఠా జాతో, తం నిస్సాయ మయం జీవితం లభిమ్హా’’తి సబ్బపసాధనేహి మహాసత్తస్స పూజం కరింసు. పణ్డితో రాజానం ఆహ – ‘‘మహారాజ, తుమ్హే మా చిన్తయిత్థ, పాపమిత్తసంసగ్గస్సేవ ఏస దోసో, ఇమే రాజానో ఖమాపేథా’’తి. రాజా ‘‘మయా దుప్పురిసం నిస్సాయ తుమ్హాకం ఏవరూపం కతం, ఏస మయ్హం దోసో, ఖమథ మే దోసం, పున ఏవరూపం న కరిస్సామీ’’తి ఖమాపేసి. తే అఞ్ఞమఞ్ఞం అచ్చయం దేసేత్వా సమగ్గా సమ్మోదమానా అహేసుం. అథ రాజా బహూని ఖాదనీయభోజనీయగన్ధమాలాదీని ఆహరాపేత్వా సబ్బేహి సద్ధిం సత్తాహం ఉమఙ్గేయేవ కీళిత్వా నగరం పవిసిత్వా మహాసత్తస్స మహాసక్కారం కారేత్వా ఏకసతరాజపరివుతో మహాతలే నిసీదిత్వా పణ్డితం అత్తనో సన్తికే వసాపేతుకామతాయ ఆహ –

    Te sabbepi ubbiggamānasā hutvā cūḷanirājānaṃ pucchiṃsu ‘‘saccaṃ kira, mahārājā’’ti? ‘‘Āma, mayā kevaṭṭassa kathaṃ gahetvā kataṃ, saccameva paṇḍito kathetī’’ti. Te sabbepi mahāsattaṃ āliṅgitvā ‘‘paṇḍita, tvaṃ sabbesaṃ no patiṭṭhā jāto, taṃ nissāya mayaṃ jīvitaṃ labhimhā’’ti sabbapasādhanehi mahāsattassa pūjaṃ kariṃsu. Paṇḍito rājānaṃ āha – ‘‘mahārāja, tumhe mā cintayittha, pāpamittasaṃsaggasseva esa doso, ime rājāno khamāpethā’’ti. Rājā ‘‘mayā duppurisaṃ nissāya tumhākaṃ evarūpaṃ kataṃ, esa mayhaṃ doso, khamatha me dosaṃ, puna evarūpaṃ na karissāmī’’ti khamāpesi. Te aññamaññaṃ accayaṃ desetvā samaggā sammodamānā ahesuṃ. Atha rājā bahūni khādanīyabhojanīyagandhamālādīni āharāpetvā sabbehi saddhiṃ sattāhaṃ umaṅgeyeva kīḷitvā nagaraṃ pavisitvā mahāsattassa mahāsakkāraṃ kāretvā ekasatarājaparivuto mahātale nisīditvā paṇḍitaṃ attano santike vasāpetukāmatāya āha –

    ౭౬౫.

    765.

    ‘‘వుత్తిఞ్చ పరిహారఞ్చ, దిగుణం భత్తవేతనం;

    ‘‘Vuttiñca parihārañca, diguṇaṃ bhattavetanaṃ;

    దదామి విపులే భోగే, భుఞ్జ కామే రమస్సు చ;

    Dadāmi vipule bhoge, bhuñja kāme ramassu ca;

    మా విదేహం పచ్చగమా, కిం విదేహో కరిస్సతీ’’తి.

    Mā videhaṃ paccagamā, kiṃ videho karissatī’’ti.

    తత్థ వుత్తిన్తి యసనిస్సితం జీవితవుత్తిం. పరిహారన్తి గామనిగమదానం. భత్తన్తి నివాపం. వేతనన్తి పరిబ్బయం. భోగేతి అఞ్ఞేపి తే విపులే భోగే దదామి.

    Tattha vuttinti yasanissitaṃ jīvitavuttiṃ. Parihāranti gāmanigamadānaṃ. Bhattanti nivāpaṃ. Vetananti paribbayaṃ. Bhogeti aññepi te vipule bhoge dadāmi.

    పణ్డితో తం పటిక్ఖిపన్తో ఆహ –

    Paṇḍito taṃ paṭikkhipanto āha –

    ౭౬౬.

    766.

    ‘‘యో చజేథ మహారాజ, భత్తారం ధనకారణా;

    ‘‘Yo cajetha mahārāja, bhattāraṃ dhanakāraṇā;

    ఉభిన్నం హోతి గారయ్హో, అత్తనో చ పరస్స చ;

    Ubhinnaṃ hoti gārayho, attano ca parassa ca;

    యావ జీవేయ్య వేదేహో, నాఞ్ఞస్స పురిసో సియా.

    Yāva jīveyya vedeho, nāññassa puriso siyā.

    ౭౬౭.

    767.

    ‘‘యో చజేథ మహారాజ, భత్తారం ధనకారణా;

    ‘‘Yo cajetha mahārāja, bhattāraṃ dhanakāraṇā;

    ఉభిన్నం హోతి గారయ్హో, అత్తనో చ పరస్స చ;

    Ubhinnaṃ hoti gārayho, attano ca parassa ca;

    యావ తిట్ఠేయ్య వేదేహో, నాఞ్ఞస్స విజితే వసే’’తి.

    Yāva tiṭṭheyya vedeho, nāññassa vijite vase’’ti.

    తత్థ అత్తనో చ పరస్స చాతి ఏవరూపఞ్హి ‘‘ధనకారణా మయా అత్తనో భత్తారం పరిచ్చజన్తేన పాపం కత’’న్తి అత్తాపి అత్తానం గరహతి, ‘‘ఇమినా ధనకారణా అత్తనో భత్తా పరిచ్చత్తో, పాపధమ్మో అయ’’న్తి పరోపి గరహతి. తస్మా న సక్కా తస్మిం ధరన్తే మయా అఞ్ఞస్స విజితే వసితున్తి.

    Tattha attano ca parassa cāti evarūpañhi ‘‘dhanakāraṇā mayā attano bhattāraṃ pariccajantena pāpaṃ kata’’nti attāpi attānaṃ garahati, ‘‘iminā dhanakāraṇā attano bhattā pariccatto, pāpadhammo aya’’nti paropi garahati. Tasmā na sakkā tasmiṃ dharante mayā aññassa vijite vasitunti.

    అథ నం రాజా ఆహ – ‘‘తేన హి, పణ్డిత, తవ రఞ్ఞో దివఙ్గతకాలే ఇధాగన్తుం పటిఞ్ఞం దేహీ’’తి. సో ‘‘సాధు, దేవ, అహం జీవన్తో ఆగమిస్సామీ’’తి ఆహ. అథస్స రాజా సత్తాహం మహాసక్కారం కత్వా సత్తాహచ్చయేన పున ఆపుచ్ఛనకాలే ‘‘అహం తే, పణ్డిత, ఇదఞ్చిదఞ్చ దమ్మీ’’తి వదన్తో గాథమాహ –

    Atha naṃ rājā āha – ‘‘tena hi, paṇḍita, tava rañño divaṅgatakāle idhāgantuṃ paṭiññaṃ dehī’’ti. So ‘‘sādhu, deva, ahaṃ jīvanto āgamissāmī’’ti āha. Athassa rājā sattāhaṃ mahāsakkāraṃ katvā sattāhaccayena puna āpucchanakāle ‘‘ahaṃ te, paṇḍita, idañcidañca dammī’’ti vadanto gāthamāha –

    ౭౬౮.

    768.

    ‘‘దమ్మి నిక్ఖసహస్సం తే, గామాసీతిఞ్చ కాసిసు;

    ‘‘Dammi nikkhasahassaṃ te, gāmāsītiñca kāsisu;

    దాసిసతాని చత్తారి, దమ్మి భరియాసతఞ్చ తే;

    Dāsisatāni cattāri, dammi bhariyāsatañca te;

    సబ్బం సేనఙ్గమాదాయ, సోత్థిం గచ్ఛ మహోసధా’’తి.

    Sabbaṃ senaṅgamādāya, sotthiṃ gaccha mahosadhā’’ti.

    తత్థ నిక్ఖసహస్సన్తి పఞ్చసువణ్ణేన నిక్ఖేన నిక్ఖానం సహస్సం. గామాతి యే గామా సంవచ్ఛరే సంవచ్ఛరే సహస్ససహస్సుట్ఠానకా, తే చ గామే తే దమ్మి. కాసిసూతి కాసిరట్ఠే. తం విదేహరట్ఠస్స ఆసన్నం, తస్మా తత్థస్స అసీతిగామే అదాసి.

    Tattha nikkhasahassanti pañcasuvaṇṇena nikkhena nikkhānaṃ sahassaṃ. Gāmāti ye gāmā saṃvacchare saṃvacchare sahassasahassuṭṭhānakā, te ca gāme te dammi. Kāsisūti kāsiraṭṭhe. Taṃ videharaṭṭhassa āsannaṃ, tasmā tatthassa asītigāme adāsi.

    సోపి రాజానం ఆహ – ‘‘మహారాజ, తుమ్హే బన్ధవానం మా చిన్తయిత్థ, అహం మమ రఞ్ఞో గమనకాలేయేవ ‘మహారాజ, నన్దాదేవిం మాతుట్ఠానే ఠపేయ్యాసి, పఞ్చాలచన్దం కనిట్ఠట్ఠానే’తి వత్వా ధీతాయ తే అభిసేకం దాపేత్వా రాజానం ఉయ్యోజేసిం, మాతరఞ్చ దేవిఞ్చ పుత్తఞ్చ సీఘమేవ పేసేస్సామీ’’తి. సో ‘‘సాధు, పణ్డితా’’తి అత్తనో ధీతు దాతబ్బాని దాసిదాసవత్థాలఙ్కారసువణ్ణహిరఞ్ఞఅలఙ్కతహత్థిఅస్సరథాదీని ‘‘ఇమాని తస్సా దదేయ్యాసీ’’తి మహాసత్తం పటిచ్ఛాపేత్వా సేనావాహనస్స కత్తబ్బకిచ్చం విచారేన్తో ఆహ –

    Sopi rājānaṃ āha – ‘‘mahārāja, tumhe bandhavānaṃ mā cintayittha, ahaṃ mama rañño gamanakāleyeva ‘mahārāja, nandādeviṃ mātuṭṭhāne ṭhapeyyāsi, pañcālacandaṃ kaniṭṭhaṭṭhāne’ti vatvā dhītāya te abhisekaṃ dāpetvā rājānaṃ uyyojesiṃ, mātarañca deviñca puttañca sīghameva pesessāmī’’ti. So ‘‘sādhu, paṇḍitā’’ti attano dhītu dātabbāni dāsidāsavatthālaṅkārasuvaṇṇahiraññaalaṅkatahatthiassarathādīni ‘‘imāni tassā dadeyyāsī’’ti mahāsattaṃ paṭicchāpetvā senāvāhanassa kattabbakiccaṃ vicārento āha –

    ౭౬౯.

    769.

    ‘‘యావ దదన్తు హత్థీనం, అస్సానం దిగుణం విధం;

    ‘‘Yāva dadantu hatthīnaṃ, assānaṃ diguṇaṃ vidhaṃ;

    తప్పేన్తు అన్నపానేన, రథికే పత్తికారకే’’తి.

    Tappentu annapānena, rathike pattikārake’’ti.

    తత్థ యావాతి న కేవలం దిగుణమేవ, యావ పహోతి, తావ హత్థీనఞ్చ అస్సానఞ్చ యవగోధుమాదివిధం దేథాతి వదతి. తప్పేన్తూతి యత్తకేన తే అన్తరామగ్గే అకిలన్తా గచ్ఛన్తి, తత్తకం దేన్తా తప్పేన్తు.

    Tattha yāvāti na kevalaṃ diguṇameva, yāva pahoti, tāva hatthīnañca assānañca yavagodhumādividhaṃ dethāti vadati. Tappentūti yattakena te antarāmagge akilantā gacchanti, tattakaṃ dentā tappentu.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా పణ్డితం ఉయ్యోజేన్తో ఆహ –

    Evañca pana vatvā paṇḍitaṃ uyyojento āha –

    ౭౭౦.

    770.

    ‘‘హత్థీ అస్సే రథే పత్తీ, గచ్ఛేవాదాయ పణ్డిత;

    ‘‘Hatthī asse rathe pattī, gacchevādāya paṇḍita;

    పస్సతు తం మహారాజా, వేదేహో మిథిలం గత’’న్తి.

    Passatu taṃ mahārājā, vedeho mithilaṃ gata’’nti.

    తత్థ మిథిలం గతన్తి సోత్థినా తం మిథిలనగరం సమ్పత్తం పస్సతు.

    Tattha mithilaṃ gatanti sotthinā taṃ mithilanagaraṃ sampattaṃ passatu.

    ఇతి సో పణ్డితస్స మహన్తం సక్కారం కత్వా ఉయ్యోజేసి. తేపి ఏకసతరాజానో మహాసత్తస్స సక్కారం కత్వా బహుం పణ్ణాకారం అదంసు. తేసం సన్తికే ఉపనిక్ఖిత్తకపురిసాపి పణ్డితమేవ పరివారయింసు. సో మహన్తేన పరివారేన పరివుతో మగ్గం పటిపజ్జిత్వా అన్తరామగ్గేయేవ చూళనిరఞ్ఞా దిన్నగామతో ఆయం ఆహరాపేతుం పురిసే పేసేత్వా విదేహరట్ఠం సమ్పాపుణి. సేనకోపి కిన్తరామగ్గే అత్తనో పురిసం ఠపేసి ‘‘చూళనిరఞ్ఞో పున ఆగమనం వా అనాగమనం వా జానిత్వా యస్స కస్సచి ఆగమనఞ్చ మయ్హం ఆరోచేయ్యాసీ’’తి. సో తియోజనమత్థకేయేవ మహాసత్తం దిస్వా ఆగన్త్వా ‘‘పణ్డితో మహన్తేన పరివారేన ఆగచ్ఛతీ’’తి సేనకస్స ఆరోచేసి. సో తం సుత్వా రాజకులం అగమాసి . రాజాపి పాసాదతలే ఠితో వాతపానేన ఓలోకేన్తో మహతిం సేనం దిస్వా ‘‘మహోసధపణ్డితస్స సేనా మన్దా, అయం అతివియ మహతీ సేనా దిస్సతి, కిం ను ఖో చూళనిరాజా ఆగతో సియా’’తి భీతతసితో తమత్థం పుచ్ఛన్తో ఆహ –

    Iti so paṇḍitassa mahantaṃ sakkāraṃ katvā uyyojesi. Tepi ekasatarājāno mahāsattassa sakkāraṃ katvā bahuṃ paṇṇākāraṃ adaṃsu. Tesaṃ santike upanikkhittakapurisāpi paṇḍitameva parivārayiṃsu. So mahantena parivārena parivuto maggaṃ paṭipajjitvā antarāmaggeyeva cūḷaniraññā dinnagāmato āyaṃ āharāpetuṃ purise pesetvā videharaṭṭhaṃ sampāpuṇi. Senakopi kintarāmagge attano purisaṃ ṭhapesi ‘‘cūḷanirañño puna āgamanaṃ vā anāgamanaṃ vā jānitvā yassa kassaci āgamanañca mayhaṃ āroceyyāsī’’ti. So tiyojanamatthakeyeva mahāsattaṃ disvā āgantvā ‘‘paṇḍito mahantena parivārena āgacchatī’’ti senakassa ārocesi. So taṃ sutvā rājakulaṃ agamāsi . Rājāpi pāsādatale ṭhito vātapānena olokento mahatiṃ senaṃ disvā ‘‘mahosadhapaṇḍitassa senā mandā, ayaṃ ativiya mahatī senā dissati, kiṃ nu kho cūḷanirājā āgato siyā’’ti bhītatasito tamatthaṃ pucchanto āha –

    ౭౭౧.

    771.

    ‘‘హత్థీ అస్సా రథా పత్తీ, సేనా పదిస్సతే మహా;

    ‘‘Hatthī assā rathā pattī, senā padissate mahā;

    చతురఙ్గినీ భీసరూపా, కిం ను మఞ్ఞసి పణ్డితా’’తి.

    Caturaṅginī bhīsarūpā, kiṃ nu maññasi paṇḍitā’’ti.

    అథస్స సేనకో తమత్థం ఆరోచేన్తో ఆహ –

    Athassa senako tamatthaṃ ārocento āha –

    ౭౭౨.

    772.

    ‘‘ఆనన్దో తే మహారాజ, ఉత్తమో పటిదిస్సతి;

    ‘‘Ānando te mahārāja, uttamo paṭidissati;

    సబ్బం సేనఙ్గమాదాయ, సోత్థిం పత్తో మహోసధో’’తి.

    Sabbaṃ senaṅgamādāya, sotthiṃ patto mahosadho’’ti.

    తం సుత్వా రాజా ఆహ – ‘‘సేనక, పణ్డితస్స సేనా మన్దా, అయం పన మహతీ’’తి. ‘‘మహారాజ, చూళనిరాజా తేన పసాదితో భవిస్సతి, తేనస్స పసన్నేన దిన్నా భవిస్సతీ’’తి. రాజా నగరే భేరిం చరాపేసి ‘‘నగరం అలఙ్కరిత్వా పణ్డితస్స పచ్చుగ్గమనం కరోన్తూ’’తి. నాగరా తథా కరింసు. పణ్డితో నగరం పవిసిత్వా రాజకులం గన్త్వా రాజానం వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసీది. అథ నం రాజా ఉట్ఠాయ ఆలిఙ్గిత్వా పల్లఙ్కవరగతో పటిసన్థారం కరోన్తో ఆహ –

    Taṃ sutvā rājā āha – ‘‘senaka, paṇḍitassa senā mandā, ayaṃ pana mahatī’’ti. ‘‘Mahārāja, cūḷanirājā tena pasādito bhavissati, tenassa pasannena dinnā bhavissatī’’ti. Rājā nagare bheriṃ carāpesi ‘‘nagaraṃ alaṅkaritvā paṇḍitassa paccuggamanaṃ karontū’’ti. Nāgarā tathā kariṃsu. Paṇḍito nagaraṃ pavisitvā rājakulaṃ gantvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Atha naṃ rājā uṭṭhāya āliṅgitvā pallaṅkavaragato paṭisanthāraṃ karonto āha –

    ౭౭౩.

    773.

    ‘‘యథా పేతం సుసానస్మిం, ఛడ్డేత్వా చతురో జనా;

    ‘‘Yathā petaṃ susānasmiṃ, chaḍḍetvā caturo janā;

    ఏవం కపిలయ్యే త్యమ్హ, ఛడ్డయిత్వా ఇధాగతా.

    Evaṃ kapilayye tyamha, chaḍḍayitvā idhāgatā.

    ౭౭౪.

    774.

    ‘‘అథ త్వం కేన వణ్ణేన, కేన వా పన హేతునా;

    ‘‘Atha tvaṃ kena vaṇṇena, kena vā pana hetunā;

    కేన వా అత్థజాతేన, అత్తానం పరిమోచయీ’’తి.

    Kena vā atthajātena, attānaṃ parimocayī’’ti.

    తత్థ చతురో జనాతి పణ్డిత, యథా నామ కాలకతం చతురో జనా మఞ్చకేన సుసానం నేత్వా తత్థ ఛడ్డేత్వా అనపేక్ఖా గచ్ఛన్తి, ఏవం కపిలయ్యే రట్ఠే తం ఛడ్డేత్వా మయం ఇమాగతాతి అత్థో. కేన వణ్ణేనాతి కేన కారణేన. హేతునాతి పచ్చయేన. అత్థజాతేనాతి అత్థేన. అత్తానం పరిమోచయీతి అమిత్తహత్థగతో కేన కారణేన పచ్చయేన కేన అత్థేన త్వం అత్తానం పరిమోచేసీతి పుచ్ఛతి.

    Tattha caturo janāti paṇḍita, yathā nāma kālakataṃ caturo janā mañcakena susānaṃ netvā tattha chaḍḍetvā anapekkhā gacchanti, evaṃ kapilayye raṭṭhe taṃ chaḍḍetvā mayaṃ imāgatāti attho. Kena vaṇṇenāti kena kāraṇena. Hetunāti paccayena. Atthajātenāti atthena. Attānaṃ parimocayīti amittahatthagato kena kāraṇena paccayena kena atthena tvaṃ attānaṃ parimocesīti pucchati.

    తతో మహాసత్తో ఆహ –

    Tato mahāsatto āha –

    ౭౭౫.

    775.

    ‘‘అత్థం అత్థేన వేదేహ, మన్తం మన్తేన ఖత్తియ;

    ‘‘Atthaṃ atthena vedeha, mantaṃ mantena khattiya;

    పరివారయిం రాజానం, జమ్బుదీపంవ సాగరో’’తి.

    Parivārayiṃ rājānaṃ, jambudīpaṃva sāgaro’’ti.

    తస్సత్థో – అహం, మహారాజ, తేన చిన్తితం అత్థం అత్తనో చిన్తితేన అత్థేన, తేన చ మన్తితం మన్తం అత్తనో మన్తితేన మన్తేన పరివారేసిం. న కేవలఞ్చ ఏత్తకమేవ, ఏకసతరాజపరివారం పన తం రాజానం జమ్బుదీపం సాగరో వియ పరివారయిస్సన్తి. సబ్బం అత్తనో కతకమ్మం విత్థారేత్వా కథేసి.

    Tassattho – ahaṃ, mahārāja, tena cintitaṃ atthaṃ attano cintitena atthena, tena ca mantitaṃ mantaṃ attano mantitena mantena parivāresiṃ. Na kevalañca ettakameva, ekasatarājaparivāraṃ pana taṃ rājānaṃ jambudīpaṃ sāgaro viya parivārayissanti. Sabbaṃ attano katakammaṃ vitthāretvā kathesi.

    తం సుత్వా రాజా అతివియ తుస్సి. అథస్స పణ్డితో చూళనిరఞ్ఞా అత్తనో దిన్నం పణ్ణాకారం ఆచిక్ఖన్తో ఆహ –

    Taṃ sutvā rājā ativiya tussi. Athassa paṇḍito cūḷaniraññā attano dinnaṃ paṇṇākāraṃ ācikkhanto āha –

    ౭౭౬.

    776.

    ‘‘దిన్నం నిక్ఖసహస్సం మే, గామాసీతి చ కాసిసు;

    ‘‘Dinnaṃ nikkhasahassaṃ me, gāmāsīti ca kāsisu;

    దాసిసతాని చత్తారి, దిన్నం భరియాసతఞ్చ మే;

    Dāsisatāni cattāri, dinnaṃ bhariyāsatañca me;

    సబ్బం సేనఙ్గమాదాయ, సోత్థినామ్హి ఇధాగతో’’తి.

    Sabbaṃ senaṅgamādāya, sotthināmhi idhāgato’’ti.

    తతో రాజా అతివియ తుట్ఠపహట్ఠో మహాసత్తస్స గుణం వణ్ణేన్తో తమేవ ఉదానం ఉదానేసి –

    Tato rājā ativiya tuṭṭhapahaṭṭho mahāsattassa guṇaṃ vaṇṇento tameva udānaṃ udānesi –

    ౭౭౭.

    777.

    ‘‘సుసుఖం వత సంవాసో, పణ్డితేహీతి సేనక;

    ‘‘Susukhaṃ vata saṃvāso, paṇḍitehīti senaka;

    పక్ఖీవ పఞ్జరే బద్ధే మచ్ఛే జాలగతేరివ;

    Pakkhīva pañjare baddhe macche jālagateriva;

    అమిత్తహత్థత్తగతే, మోచయీ నో మహోసధో’’తి.

    Amittahatthattagate, mocayī no mahosadho’’ti.

    సేనకోపి తస్స వచనం సమ్పటిచ్ఛన్తో తమేవ గాథమాహ –

    Senakopi tassa vacanaṃ sampaṭicchanto tameva gāthamāha –

    ౭౭౮.

    778.

    ‘‘ఏవమేతం మహారాజ, పణ్డితా హి సుఖావహా;

    ‘‘Evametaṃ mahārāja, paṇḍitā hi sukhāvahā;

    పక్ఖీవ పఞ్జరే బద్ధే, మచ్ఛే జాలగతేరివ;

    Pakkhīva pañjare baddhe, macche jālagateriva;

    అమిత్తహత్థత్తగతే, మోచయీ నో మహోసధో’’తి.

    Amittahatthattagate, mocayī no mahosadho’’ti.

    అథ రాజా నగరే ఛణభేరిం చరాపేత్వా ‘‘సత్తాహం మహాఛణం కరోన్తు, యేసం మయి సినేహో అత్థి, తే సబ్బే పణ్డితస్స సక్కారం సమ్మానం కరోన్తూ’’తి ఆణాపేన్తో ఆహ –

    Atha rājā nagare chaṇabheriṃ carāpetvā ‘‘sattāhaṃ mahāchaṇaṃ karontu, yesaṃ mayi sineho atthi, te sabbe paṇḍitassa sakkāraṃ sammānaṃ karontū’’ti āṇāpento āha –

    ౭౭౯.

    779.

    ‘‘ఆహఞ్ఞన్తు సబ్బవీణా, భేరియో దిన్దిమాని చ;

    ‘‘Āhaññantu sabbavīṇā, bheriyo dindimāni ca;

    ధమేన్తు మాగధా సఙ్ఖా, వగ్గూ నదన్తు దున్దుభీ’’తి.

    Dhamentu māgadhā saṅkhā, vaggū nadantu dundubhī’’ti.

    తత్థ ఆహఞ్ఞన్తూతి వాదియన్తు. మాగధా సఙ్ఖాతి మగధరట్ఠే సఞ్జాతా సఙ్ఖా. దున్దుభీతి మహాభేరియో.

    Tattha āhaññantūti vādiyantu. Māgadhā saṅkhāti magadharaṭṭhe sañjātā saṅkhā. Dundubhīti mahābheriyo.

    అథ తే నాగరా చ జానపదా చ పకతియాపి పణ్డితస్స సక్కారం కాతుకామా భేరిసద్దం సుత్వా అతిరేకతరం అకంసు. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Atha te nāgarā ca jānapadā ca pakatiyāpi paṇḍitassa sakkāraṃ kātukāmā bherisaddaṃ sutvā atirekataraṃ akaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౭౮౦.

    780.

    ‘‘ఓరోధా చ కుమారా చ, వేసియానా చ బ్రాహ్మణా;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    బహుం అన్నఞ్చ పానఞ్చ, పణ్డితస్సాభిహారయుం.

    Bahuṃ annañca pānañca, paṇḍitassābhihārayuṃ.

    ౭౮౧.

    781.

    ‘‘హత్థారోహా అనీకట్ఠా, రథికా పత్తికారకా;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    బహుం అన్నఞ్చ పానఞ్చ, పణ్డితస్సాభిహారయుం.

    Bahuṃ annañca pānañca, paṇḍitassābhihārayuṃ.

    ౭౮౨.

    782.

    ‘‘సమాగతా జానపదా, నేగమా చ సమాగతా;

    ‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    బహుం అన్నఞ్చ పానఞ్చ, పణ్డితస్సాభిహారయుం.

    Bahuṃ annañca pānañca, paṇḍitassābhihārayuṃ.

    ౭౮౩.

    783.

    ‘‘బహుజనో పసన్నోసి, దిస్వా పణ్డితమాగతం;

    ‘‘Bahujano pasannosi, disvā paṇḍitamāgataṃ;

    పణ్డితమ్హి అనుప్పత్తే, చేలుక్ఖేపో అవత్తథా’’తి.

    Paṇḍitamhi anuppatte, celukkhepo avattathā’’ti.

    తత్థ ఓరోధాతి ఉదుమ్బరదేవిం ఆదిం కత్వా అన్తేపురికా. అభిహారయున్తి అభిహారాపేసుం, పహిణింసూతి అత్థో. బహుజనోతి భిక్ఖవే, నగరవాసినో చ చతుద్వారగామవాసినో చ జనపదవాసినో చాతి బహుజనో పసన్నో అహోసి. దిస్వా పణ్డితమాగతన్తి పణ్డితం మిథిలం ఆగతం దిస్వా. అవత్తథాతి పణ్డితమ్హి మిథిలం అనుప్పత్తే ‘‘అయం నో పఠమమేవ పచ్చామిత్తవసం గతం రాజానం మోచేత్వా పేసేత్వా పచ్ఛా ఏకసతరాజానో అఞ్ఞమఞ్ఞం ఖమాపేత్వా సమగ్గే కత్వా చూళనిం పసాదేత్వా తేన దిన్నం మహన్తం యసం ఆదాయ ఆగతో’’తి తుట్ఠచిత్తేన జనేన పవత్తితో చేలుక్ఖేపో పవత్తథ.

    Tattha orodhāti udumbaradeviṃ ādiṃ katvā antepurikā. Abhihārayunti abhihārāpesuṃ, pahiṇiṃsūti attho. Bahujanoti bhikkhave, nagaravāsino ca catudvāragāmavāsino ca janapadavāsino cāti bahujano pasanno ahosi. Disvā paṇḍitamāgatanti paṇḍitaṃ mithilaṃ āgataṃ disvā. Avattathāti paṇḍitamhi mithilaṃ anuppatte ‘‘ayaṃ no paṭhamameva paccāmittavasaṃ gataṃ rājānaṃ mocetvā pesetvā pacchā ekasatarājāno aññamaññaṃ khamāpetvā samagge katvā cūḷaniṃ pasādetvā tena dinnaṃ mahantaṃ yasaṃ ādāya āgato’’ti tuṭṭhacittena janena pavattito celukkhepo pavattatha.

    అథ మహాసత్తో ఛణావసానే రాజకులం ఆగన్త్వా ‘‘మహారాజ, చూళనిరఞ్ఞో మాతరఞ్చ దేవిఞ్చ పుత్తఞ్చ సీఘం పేసేతుం వట్టతీ’’తి ఆహ. ‘‘సాధు, తాత, పేసేహీ’’తి. సో తేసం తిణ్ణం జనానం మహన్తం సక్కారం కత్వా అత్తనా సద్ధిం ఆగతసేనాయపి సక్కారం సమ్మానం కారేత్వా తే తయో జనే మహన్తేన పరివారేన అత్తనో పురిసేహి సద్ధిం పేసేసి. రఞ్ఞా అత్తనో దిన్నా సతభరియా చ చత్తారి దాసిసతాని చ నన్దాదేవియా సద్ధిం పేసేసి, అత్తనా సద్ధిం ఆగతసేనమ్పి తేహి సద్ధింయేవ పేసేసి. తే మహన్తేన పరివారేన ఉత్తరపఞ్చాలనగరం పాపుణింసు. అథ రాజా మాతరం పుచ్ఛి ‘‘కిం, అమ్మ, వేదేహరాజేన తే సఙ్గహో కతో’’తి? ‘‘కిం తాత, కథేసి, మం దేవతాఠానే ఠపేత్వా సక్కారమకాసి, నన్దాదేవిమ్పి మాతుట్ఠానే ఠపేసి, పఞ్చాలచన్దం కనిట్ఠభాతికట్ఠానే ఠపేసీ’’తి. తం సుత్వా రాజా అతివియ తుస్సిత్వా బహుం పణ్ణాకారం పేసేసి. తతో పట్ఠాయ తే ఉభోపి సమగ్గా సమ్మోదమానా వసింసూతి.

    Atha mahāsatto chaṇāvasāne rājakulaṃ āgantvā ‘‘mahārāja, cūḷanirañño mātarañca deviñca puttañca sīghaṃ pesetuṃ vaṭṭatī’’ti āha. ‘‘Sādhu, tāta, pesehī’’ti. So tesaṃ tiṇṇaṃ janānaṃ mahantaṃ sakkāraṃ katvā attanā saddhiṃ āgatasenāyapi sakkāraṃ sammānaṃ kāretvā te tayo jane mahantena parivārena attano purisehi saddhiṃ pesesi. Raññā attano dinnā satabhariyā ca cattāri dāsisatāni ca nandādeviyā saddhiṃ pesesi, attanā saddhiṃ āgatasenampi tehi saddhiṃyeva pesesi. Te mahantena parivārena uttarapañcālanagaraṃ pāpuṇiṃsu. Atha rājā mātaraṃ pucchi ‘‘kiṃ, amma, vedeharājena te saṅgaho kato’’ti? ‘‘Kiṃ tāta, kathesi, maṃ devatāṭhāne ṭhapetvā sakkāramakāsi, nandādevimpi mātuṭṭhāne ṭhapesi, pañcālacandaṃ kaniṭṭhabhātikaṭṭhāne ṭhapesī’’ti. Taṃ sutvā rājā ativiya tussitvā bahuṃ paṇṇākāraṃ pesesi. Tato paṭṭhāya te ubhopi samaggā sammodamānā vasiṃsūti.

    మహాఉమఙ్గఖణ్డం నిట్ఠితం.

    Mahāumaṅgakhaṇḍaṃ niṭṭhitaṃ.

    దకరక్ఖసపఞ్హో

    Dakarakkhasapañho

    పఞ్చాలచన్దీ విదేహరఞ్ఞా పియా అహోసి మనాపా. సా దుతియే సంవచ్ఛరే పుత్తం విజాయి. తస్స దసమే సంవచ్ఛరే వేదేహరాజా కాలమకాసి. బోధిసత్తో తస్స ఛత్తం ఉస్సాపేత్వా ‘‘దేవ, అహం తవ అయ్యకస్స చూళనిరఞ్ఞో సన్తికం గమిస్సామీ’’తి ఆపుచ్ఛి. పణ్డిత, మా మం దహరం ఛడ్డేత్వా గమిత్థ, అహం తం పితుట్ఠానే ఠపేత్వా సక్కారం కరిస్సామీతి. పఞ్చాలచన్దీపి నం ‘‘పణ్డిత, తుమ్హాకం గతకాలే అఞ్ఞం పటిసరణం నత్థి, మా గమిత్థా’’తి యాచి. సోపి ‘‘మయా రఞ్ఞో పటిఞ్ఞా దిన్నా, న సక్కా అగన్తు’’న్తి మహాజనస్స కలునం పరిదేవన్తస్సేవ అత్తనో ఉపట్ఠాకే గహేత్వా నగరా నిక్ఖమిత్వా ఉత్తరపఞ్చాలనగరం గతో. రాజా తస్సాగమనం సుత్వా పచ్చుగ్గన్త్వా మహన్తేన సక్కారేన నగరం పవేసేత్వా మహన్తం గేహం దత్వా ఠపేత్వా పఠమదిన్నే అసీతిగామే న అఞ్ఞం భోగం అదాసి. సో తం రాజానం ఉపట్ఠాసి.

    Pañcālacandī videharaññā piyā ahosi manāpā. Sā dutiye saṃvacchare puttaṃ vijāyi. Tassa dasame saṃvacchare vedeharājā kālamakāsi. Bodhisatto tassa chattaṃ ussāpetvā ‘‘deva, ahaṃ tava ayyakassa cūḷanirañño santikaṃ gamissāmī’’ti āpucchi. Paṇḍita, mā maṃ daharaṃ chaḍḍetvā gamittha, ahaṃ taṃ pituṭṭhāne ṭhapetvā sakkāraṃ karissāmīti. Pañcālacandīpi naṃ ‘‘paṇḍita, tumhākaṃ gatakāle aññaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, mā gamitthā’’ti yāci. Sopi ‘‘mayā rañño paṭiññā dinnā, na sakkā agantu’’nti mahājanassa kalunaṃ paridevantasseva attano upaṭṭhāke gahetvā nagarā nikkhamitvā uttarapañcālanagaraṃ gato. Rājā tassāgamanaṃ sutvā paccuggantvā mahantena sakkārena nagaraṃ pavesetvā mahantaṃ gehaṃ datvā ṭhapetvā paṭhamadinne asītigāme na aññaṃ bhogaṃ adāsi. So taṃ rājānaṃ upaṭṭhāsi.

    తదా భేరీ నామ పరిబ్బాజికా రాజగేహే భుఞ్జతి, సా పణ్డితా బ్యత్తా. తాయ మహాసత్తో న దిట్ఠపుబ్బో, ‘‘మహోసధపణ్డితో కిర రాజానం ఉపట్ఠాతీ’’తి సద్దమేవ సుణాతి. తేనపి సా న దిట్ఠపుబ్బా, ‘‘భేరీ నామ పరిబ్బాజికా రాజగేహే భుఞ్జతీ’’తి సద్దమేవ సుణాతి. నన్దాదేవీ పన ‘‘పియవిప్పయోగం కత్వా అమ్హే కిలమాపేసీ’’తి బోధిసత్తే అనత్తమనా అహోసి. సా పఞ్చసతా వల్లభిత్థియో ఆణాపేసి ‘‘మహోసధస్స ఏకం దోసం ఉపధారేత్వా రఞ్ఞో అన్తరే పరిభిన్దితుం వాయమథా’’తి. తా తస్స అన్తరం ఓలోకేన్తియో విచరన్తి.

    Tadā bherī nāma paribbājikā rājagehe bhuñjati, sā paṇḍitā byattā. Tāya mahāsatto na diṭṭhapubbo, ‘‘mahosadhapaṇḍito kira rājānaṃ upaṭṭhātī’’ti saddameva suṇāti. Tenapi sā na diṭṭhapubbā, ‘‘bherī nāma paribbājikā rājagehe bhuñjatī’’ti saddameva suṇāti. Nandādevī pana ‘‘piyavippayogaṃ katvā amhe kilamāpesī’’ti bodhisatte anattamanā ahosi. Sā pañcasatā vallabhitthiyo āṇāpesi ‘‘mahosadhassa ekaṃ dosaṃ upadhāretvā rañño antare paribhindituṃ vāyamathā’’ti. Tā tassa antaraṃ olokentiyo vicaranti.

    అథేకదివసం సా పరిబ్బాజికా భుఞ్జిత్వా రాజగేహా నిక్ఖన్తీ బోధిసత్తం రాజుపట్ఠానం ఆగచ్ఛన్తం రాజఙ్గణే పస్సి. సో తం వన్దిత్వా అట్ఠాసి. సా ‘‘అయం కిర పణ్డితో, జానిస్సామి తావస్స పణ్డితభావం వా అపణ్డితభావం వా’’తి హత్థముద్దాయ పఞ్హం పుచ్ఛన్తీ బోధిసత్తం ఓలోకేత్వా హత్థం పసారేసి. సా కిర ‘‘కీదిసం, పణ్డిత, రాజా తం పరదేసతో ఆనేత్వా ఇదాని పటిజగ్గతి, న పటిజగ్గతీ’’తి మనసావ పఞ్హం పుచ్ఛి. బోధిసత్తో ‘‘అయం హత్థముద్దాయ మం పఞ్హం పుచ్ఛతీ’’తి ఞత్వా పఞ్హం విస్సజ్జేన్తో హత్థముట్ఠిం అకాసి. సో కిర ‘‘అయ్యే, మమ పటిఞ్ఞం గహేత్వా పక్కోసిత్వా ఇదాని రాజా గాళ్హముట్ఠివ జాతో, న మే అపుబ్బం కిఞ్చి దేతీ’’తి మనసావ పఞ్హం విస్సజ్జేసి. సా తం కారణం ఞత్వా హత్థం ఉక్ఖిపిత్వా అత్తనో సీసం పరామసి. తేన ఇదం దస్సేతి ‘‘పణ్డిత, సచే కిలమసి, మయం వియ కస్మా న పబ్బజసీ’’తి? తం ఞత్వా మహాసత్తో అత్తనో కుచ్ఛిం పరామసి. తేన ఇదం దస్సేతి ‘‘అయ్యే, మమ పోసితబ్బా పుత్తదారా బహుతరా, తేన న పబ్బజామీ’’తి. ఇతి సా హత్థముద్దాయ పఞ్హం పుచ్ఛిత్వా అత్తనో ఆవాసమేవ అగమాసి. మహాసత్తోపి తం వన్దిత్వా రాజుపట్ఠానం గతో.

    Athekadivasaṃ sā paribbājikā bhuñjitvā rājagehā nikkhantī bodhisattaṃ rājupaṭṭhānaṃ āgacchantaṃ rājaṅgaṇe passi. So taṃ vanditvā aṭṭhāsi. Sā ‘‘ayaṃ kira paṇḍito, jānissāmi tāvassa paṇḍitabhāvaṃ vā apaṇḍitabhāvaṃ vā’’ti hatthamuddāya pañhaṃ pucchantī bodhisattaṃ oloketvā hatthaṃ pasāresi. Sā kira ‘‘kīdisaṃ, paṇḍita, rājā taṃ paradesato ānetvā idāni paṭijaggati, na paṭijaggatī’’ti manasāva pañhaṃ pucchi. Bodhisatto ‘‘ayaṃ hatthamuddāya maṃ pañhaṃ pucchatī’’ti ñatvā pañhaṃ vissajjento hatthamuṭṭhiṃ akāsi. So kira ‘‘ayye, mama paṭiññaṃ gahetvā pakkositvā idāni rājā gāḷhamuṭṭhiva jāto, na me apubbaṃ kiñci detī’’ti manasāva pañhaṃ vissajjesi. Sā taṃ kāraṇaṃ ñatvā hatthaṃ ukkhipitvā attano sīsaṃ parāmasi. Tena idaṃ dasseti ‘‘paṇḍita, sace kilamasi, mayaṃ viya kasmā na pabbajasī’’ti? Taṃ ñatvā mahāsatto attano kucchiṃ parāmasi. Tena idaṃ dasseti ‘‘ayye, mama positabbā puttadārā bahutarā, tena na pabbajāmī’’ti. Iti sā hatthamuddāya pañhaṃ pucchitvā attano āvāsameva agamāsi. Mahāsattopi taṃ vanditvā rājupaṭṭhānaṃ gato.

    నన్దాదేవియా పయుత్తా వల్లభిత్థియో సీహపఞ్జరే ఠితా తం కిరియం దిస్వా చూళనిరఞ్ఞో సన్తికం గన్త్వా ‘‘దేవ, మహోసధో భేరిపరిబ్బాజికాయ సద్ధిం ఏకతో హుత్వా తుమ్హాకం రజ్జం గణ్హితుకామో, తుమ్హాకం పచ్చత్థికో హోతీ’’తి పరిభిన్దింసు. రాజా ఆహ – ‘‘కిం వో దిట్ఠం వా సుతం వా’’తి? మహారాజ , పరిబ్బాజికా భుఞ్జిత్వా ఓతరన్తీ మహోసధం దిస్వా రాజానం హత్థతలం వియ ఖలమణ్డలం వియ చ సమం కత్వా ‘‘రజ్జం అత్తనో హత్థగతం కాతుం సక్కోసీ’’తి హత్థం పసారేసి. మహోసధోపి ఖగ్గగ్గహణాకారం దస్సేన్తో ‘‘కతిపాహచ్చయేన సీసం ఛిన్దిత్వా రజ్జం అత్తనో హత్థగతం కరిస్సామీ’’తి ముట్ఠిం అకాసి. సా ‘‘సీసమేవ ఛిన్దాహీ’’తి అత్తనో హత్థం ఉక్ఖిపిత్వా సీసం పరామసి. మహోసధో ‘‘మజ్ఝేయేవ నం ఛిన్దిస్సామీ’’తి కుచ్ఛిం పరామసి. అప్పమత్తా, మహారాజ, హోథ, మహోసధం ఘాతేతుం వట్టతీతి. సో తాసం కథం సుత్వా చిన్తేసి ‘‘న సక్కా పణ్డితేన మయి దుస్సితుం, పరిబ్బాజికం పుచ్ఛిస్సామీ’’తి.

    Nandādeviyā payuttā vallabhitthiyo sīhapañjare ṭhitā taṃ kiriyaṃ disvā cūḷanirañño santikaṃ gantvā ‘‘deva, mahosadho bheriparibbājikāya saddhiṃ ekato hutvā tumhākaṃ rajjaṃ gaṇhitukāmo, tumhākaṃ paccatthiko hotī’’ti paribhindiṃsu. Rājā āha – ‘‘kiṃ vo diṭṭhaṃ vā sutaṃ vā’’ti? Mahārāja , paribbājikā bhuñjitvā otarantī mahosadhaṃ disvā rājānaṃ hatthatalaṃ viya khalamaṇḍalaṃ viya ca samaṃ katvā ‘‘rajjaṃ attano hatthagataṃ kātuṃ sakkosī’’ti hatthaṃ pasāresi. Mahosadhopi khaggaggahaṇākāraṃ dassento ‘‘katipāhaccayena sīsaṃ chinditvā rajjaṃ attano hatthagataṃ karissāmī’’ti muṭṭhiṃ akāsi. Sā ‘‘sīsameva chindāhī’’ti attano hatthaṃ ukkhipitvā sīsaṃ parāmasi. Mahosadho ‘‘majjheyeva naṃ chindissāmī’’ti kucchiṃ parāmasi. Appamattā, mahārāja, hotha, mahosadhaṃ ghātetuṃ vaṭṭatīti. So tāsaṃ kathaṃ sutvā cintesi ‘‘na sakkā paṇḍitena mayi dussituṃ, paribbājikaṃ pucchissāmī’’ti.

    సో పునదివసే పరిబ్బాజికాయ భుత్తకాలే తం ఉపసఙ్కమిత్వా పుచ్ఛి ‘‘అయ్యే, కచ్చి తే మహోసధపణ్డితో దిట్ఠో’’తి? ‘‘ఆమ, మహారాజ, హియ్యో ఇతో భుఞ్జిత్వా నిక్ఖన్తియా దిట్ఠో’’తి. ‘‘కోచి పన వో కథాసల్లాపో అహోసీ’’తి. ‘‘మహారాజ, సల్లాపో నత్థి, ‘సో పన పణ్డితో’తి సుత్వా ‘సచే పణ్డితో, ఇదం జానిస్సతీ’తి హత్థముద్దాయ నం పఞ్హం పుచ్ఛన్తీ ‘‘పణ్డిత, కచ్చి తే రాజా పసారితహత్థో, న సఙ్కుచితహత్థో, కచ్చి తే సఙ్గణ్హాతీ’’తి హత్థం పసారేసిం. పణ్డితో – ‘‘రాజా మమ పటిఞ్ఞం గహేత్వా పక్కోసిత్వా ఇదాని కిఞ్చి న దేతీ’’తి ముట్ఠిమకాసి. అథాహం – ‘‘సచే కిలమసి, మయం వియ కస్మా న పబ్బజసీ’’తి సీసం పరామసిం. సో – ‘‘మమ పోసేతబ్బా పుత్తదారా బహుతరా, తేన న పబ్బజామీ’’తి అత్తనో కుచ్ఛిం పరామసీతి. ‘‘పణ్డితో, అయ్యే, మహోసధో’’తి? ‘‘ఆమ, మహారాజ, పథవితలే పఞ్ఞాయ తేన సదిసో నామ నత్థీ’’తి. రాజా తస్సా కథం సుత్వా తం వన్దిత్వా ఉయ్యోజేసి. తస్సా గతకాలే పణ్డితో రాజుపట్ఠానం పవిట్ఠో. అథ నం పుచ్ఛి ‘‘కచ్చి తే, పణ్డిత, భేరీ నామ పరిబ్బాజికా దిట్ఠా’’తి? ‘‘ఆమ, మహారాజ, హియ్యో ఇతో నిక్ఖన్తిం పస్సిం, సా హత్థముద్దాయ ఏవం మం పఞ్హం పుచ్ఛి, అహఞ్చస్సా తథేవ విస్సజ్జేసి’’న్తి తాయ కథితనియామేనేవ కథేసి. రాజా తం దివసం పసీదిత్వా పణ్డితస్స సేనాపతిట్ఠానం అదాసి, సబ్బకిచ్చాని తమేవ పటిచ్ఛాపేసి. తస్స యసో మహా అహోసి.

    So punadivase paribbājikāya bhuttakāle taṃ upasaṅkamitvā pucchi ‘‘ayye, kacci te mahosadhapaṇḍito diṭṭho’’ti? ‘‘Āma, mahārāja, hiyyo ito bhuñjitvā nikkhantiyā diṭṭho’’ti. ‘‘Koci pana vo kathāsallāpo ahosī’’ti. ‘‘Mahārāja, sallāpo natthi, ‘so pana paṇḍito’ti sutvā ‘sace paṇḍito, idaṃ jānissatī’ti hatthamuddāya naṃ pañhaṃ pucchantī ‘‘paṇḍita, kacci te rājā pasāritahattho, na saṅkucitahattho, kacci te saṅgaṇhātī’’ti hatthaṃ pasāresiṃ. Paṇḍito – ‘‘rājā mama paṭiññaṃ gahetvā pakkositvā idāni kiñci na detī’’ti muṭṭhimakāsi. Athāhaṃ – ‘‘sace kilamasi, mayaṃ viya kasmā na pabbajasī’’ti sīsaṃ parāmasiṃ. So – ‘‘mama posetabbā puttadārā bahutarā, tena na pabbajāmī’’ti attano kucchiṃ parāmasīti. ‘‘Paṇḍito, ayye, mahosadho’’ti? ‘‘Āma, mahārāja, pathavitale paññāya tena sadiso nāma natthī’’ti. Rājā tassā kathaṃ sutvā taṃ vanditvā uyyojesi. Tassā gatakāle paṇḍito rājupaṭṭhānaṃ paviṭṭho. Atha naṃ pucchi ‘‘kacci te, paṇḍita, bherī nāma paribbājikā diṭṭhā’’ti? ‘‘Āma, mahārāja, hiyyo ito nikkhantiṃ passiṃ, sā hatthamuddāya evaṃ maṃ pañhaṃ pucchi, ahañcassā tatheva vissajjesi’’nti tāya kathitaniyāmeneva kathesi. Rājā taṃ divasaṃ pasīditvā paṇḍitassa senāpatiṭṭhānaṃ adāsi, sabbakiccāni tameva paṭicchāpesi. Tassa yaso mahā ahosi.

    రఞ్ఞో దిన్నయసానన్తరమేవ సో చిన్తేసి ‘‘రఞ్ఞా ఏకప్పహారేనేవ మయ్హం అతిమహన్తం ఇస్సరియం దిన్నం, రాజానో ఖో పన మారేతుకామాపి ఏవం కరోన్తియేవ, యంనూనాహం ‘మమ సుహదయో వా నో వా’తి రాజానం వీమంసేయ్యం, న ఖో పనఞ్ఞో జానితుం సక్ఖిస్సతి, భేరీ పరిబ్బాజికా ఞాణసమ్పన్నా, సా ఏకేనుపాయేన జానిస్సతీ’’తి. సో బహూని గన్ధమాలాదీని గహేత్వా పరిబ్బాజికాయ ఆవాసం గన్త్వా తం పూజయిత్వా వన్దిత్వా ‘‘అయ్యే, తుమ్హేహి రఞ్ఞో మమ గుణకథాయ కథితదివసతో పట్ఠాయ రాజా అజ్ఝోత్థరిత్వా మయ్హం అతిమహన్తం యసం దేతి, తం ఖో పన ‘సభావేన వా దేతి, నో వా’తి న జానామి, సాధు వతస్స, సచే ఏకేనుపాయేన రఞ్ఞో మయి సినేహభావం జానేయ్యాథా’’తి ఆహ. సా ‘‘సాధూ’’తి పటిస్సుణిత్వా పునదివసే రాజగేహం గచ్ఛమానా దకరక్ఖసపఞ్హం నామ చిన్తేసి. ఏవం కిరస్సా అహోసి ‘‘అహం చరపురిసో వియ హుత్వా ఉపాయేన రాజానం పఞ్హం పుచ్ఛిత్వా ‘పణ్డితస్స సుహదయో వా, నో వా’తి జానిస్సామీ’’తి. సా గన్త్వా కతభత్తకిచ్చా నిసీది. రాజాపి నం వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసీది. తస్సా ఏతదహోసి ‘‘సచే రాజా పణ్డితస్స ఉపరి దుహదయో భవిస్సతి, పఞ్హం పుట్ఠో అత్తనో దుహదయభావం మహాజనమజ్ఝేయేవ కథేస్సతి, తం అయుత్తం, ఏకమన్తే నం పఞ్హం పుచ్ఛిస్సామీ’’తి. సా ‘‘రహో పచ్చాసీసామి, మహారాజా’’తి ఆహ. రాజా మనుస్సే పటిక్కమాపేసి. అథ నం సా ఆహ – ‘‘మహారాజ, తం పఞ్హం పుచ్ఛామీ’’తి. ‘‘పుచ్ఛ, అయ్యే, జానన్తో కథేస్సామీ’’తి. అథ సా దకరక్ఖసపఞ్హే పఠమం గాథమాహ –

    Rañño dinnayasānantarameva so cintesi ‘‘raññā ekappahāreneva mayhaṃ atimahantaṃ issariyaṃ dinnaṃ, rājāno kho pana māretukāmāpi evaṃ karontiyeva, yaṃnūnāhaṃ ‘mama suhadayo vā no vā’ti rājānaṃ vīmaṃseyyaṃ, na kho panañño jānituṃ sakkhissati, bherī paribbājikā ñāṇasampannā, sā ekenupāyena jānissatī’’ti. So bahūni gandhamālādīni gahetvā paribbājikāya āvāsaṃ gantvā taṃ pūjayitvā vanditvā ‘‘ayye, tumhehi rañño mama guṇakathāya kathitadivasato paṭṭhāya rājā ajjhottharitvā mayhaṃ atimahantaṃ yasaṃ deti, taṃ kho pana ‘sabhāvena vā deti, no vā’ti na jānāmi, sādhu vatassa, sace ekenupāyena rañño mayi sinehabhāvaṃ jāneyyāthā’’ti āha. Sā ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā punadivase rājagehaṃ gacchamānā dakarakkhasapañhaṃ nāma cintesi. Evaṃ kirassā ahosi ‘‘ahaṃ carapuriso viya hutvā upāyena rājānaṃ pañhaṃ pucchitvā ‘paṇḍitassa suhadayo vā, no vā’ti jānissāmī’’ti. Sā gantvā katabhattakiccā nisīdi. Rājāpi naṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Tassā etadahosi ‘‘sace rājā paṇḍitassa upari duhadayo bhavissati, pañhaṃ puṭṭho attano duhadayabhāvaṃ mahājanamajjheyeva kathessati, taṃ ayuttaṃ, ekamante naṃ pañhaṃ pucchissāmī’’ti. Sā ‘‘raho paccāsīsāmi, mahārājā’’ti āha. Rājā manusse paṭikkamāpesi. Atha naṃ sā āha – ‘‘mahārāja, taṃ pañhaṃ pucchāmī’’ti. ‘‘Puccha, ayye, jānanto kathessāmī’’ti. Atha sā dakarakkhasapañhe paṭhamaṃ gāthamāha –

    ‘‘సచే వో వుయ్హమానానం, సత్తన్నం ఉదకణ్ణవే;

    ‘‘Sace vo vuyhamānānaṃ, sattannaṃ udakaṇṇave;

    మనుస్సబలిమేసానో, నావం గణ్హేయ్య రక్ఖసో;

    Manussabalimesāno, nāvaṃ gaṇheyya rakkhaso;

    అనుపుబ్బం కథం దత్వా, ముఞ్చేసి దకరక్ఖసా’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౨౪);

    Anupubbaṃ kathaṃ datvā, muñcesi dakarakkhasā’’ti. (jā. 1.16.224);

    తత్థ సత్తన్నన్తి తుమ్హాకం మాతా చ నన్దాదేవీ చ తిఖిణమన్తికుమారో చ ధనుసేఖసహాయో చ పురోహితో చ మహోసధో చ తుమ్హే చాతి ఇమేసం సత్తన్నం. ఉదకణ్ణవేతి గమ్భీరవిత్థతే ఉదకే. మనుస్సబలిమేసానోతి మనుస్సబలిం గవేసన్తో. గణ్హేయ్యాతి థామసమ్పన్నో దకరక్ఖసో ఉదకం ద్విధా కత్వా నిక్ఖమిత్వా తం నావం గణ్హేయ్య, గహేత్వా చ పన ‘‘మహారాజ, ఇమే ఛ జనే మమ అనుపటిపాటియా దేహి, తం విస్సజ్జేస్సామీ’’తి వదేయ్య. అథ త్వం అనుపుబ్బం కథం దత్వా ముఞ్చేసి దకరక్ఖసా, కం పఠమం దత్వా…పే॰… కం ఛట్ఠం దత్వా దకరక్ఖసతో ముఞ్చేయ్యాసీతి?

    Tattha sattannanti tumhākaṃ mātā ca nandādevī ca tikhiṇamantikumāro ca dhanusekhasahāyo ca purohito ca mahosadho ca tumhe cāti imesaṃ sattannaṃ. Udakaṇṇaveti gambhīravitthate udake. Manussabalimesānoti manussabaliṃ gavesanto. Gaṇheyyāti thāmasampanno dakarakkhaso udakaṃ dvidhā katvā nikkhamitvā taṃ nāvaṃ gaṇheyya, gahetvā ca pana ‘‘mahārāja, ime cha jane mama anupaṭipāṭiyā dehi, taṃ vissajjessāmī’’ti vadeyya. Atha tvaṃ anupubbaṃ kathaṃ datvā muñcesi dakarakkhasā, kaṃ paṭhamaṃ datvā…pe… kaṃ chaṭṭhaṃ datvā dakarakkhasato muñceyyāsīti?

    తం సుత్వా రాజా అత్తనో యథాజ్ఝాసయం కథేన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā rājā attano yathājjhāsayaṃ kathento imaṃ gāthamāha –

    ‘‘మాతరం పఠమం దజ్జం, భరియం దత్వాన భాతరం;

    ‘‘Mātaraṃ paṭhamaṃ dajjaṃ, bhariyaṃ datvāna bhātaraṃ;

    తతో సహాయం దత్వాన, పఞ్చమం దజ్జం బ్రాహ్మణం;

    Tato sahāyaṃ datvāna, pañcamaṃ dajjaṃ brāhmaṇaṃ;

    ఛట్ఠాహం దజ్జమత్తానం, నేవ దజ్జం మహోసధ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౨౫);

    Chaṭṭhāhaṃ dajjamattānaṃ, neva dajjaṃ mahosadha’’nti. (jā. 1.16.225);

    తత్థ ఛట్ఠాహన్తి అయ్యే, పఞ్చమే ఖాదితే అథాహం ‘‘భో దకరక్ఖస, ముఖం వివరా’’తి వత్వా తేన ముఖే వివటే దళ్హం కచ్ఛం బన్ధిత్వా ఇమం రజ్జసిరిం అగణేత్వా ‘‘ఇదాని మం ఖాదా’’తి తస్స ముఖే పతేయ్యం, న త్వేవ జీవమానో మహోసధపణ్డితం దదేయ్యన్తి, ఏత్తకేన అయం పఞ్హో నిట్ఠితో.

    Tattha chaṭṭhāhanti ayye, pañcame khādite athāhaṃ ‘‘bho dakarakkhasa, mukhaṃ vivarā’’ti vatvā tena mukhe vivaṭe daḷhaṃ kacchaṃ bandhitvā imaṃ rajjasiriṃ agaṇetvā ‘‘idāni maṃ khādā’’ti tassa mukhe pateyyaṃ, na tveva jīvamāno mahosadhapaṇḍitaṃ dadeyyanti, ettakena ayaṃ pañho niṭṭhito.

    ఏవం ఞాతం పరిబ్బాజికాయ రఞ్ఞో మహాసత్తే సుహదయతం, న పన ఏత్తకేనేవ పణ్డితస్స గుణో చన్దో వియ పాకటో హోతి. తేనస్సా ఏతదహోసి ‘‘అహం మహాజనమజ్ఝే ఏతేసం గుణం కథయిస్సామి, రాజా తేసం అగుణం కథేత్వా పణ్డితస్స గుణం కథేస్సతి, ఏవం పణ్డితస్స గుణో నభే పుణ్ణచన్దో వియ పాకటో భవిస్సతీ’’తి. సా సబ్బం అన్తేపురజనం సన్నిపాతాపేత్వా ఆదితో పట్ఠాయ పున రాజానం తమేవ పఞ్హం పుచ్ఛిత్వా తేన తథేవ వుత్తే ‘‘మహారాజ, త్వం ‘మాతరం పఠమం దస్సామీ’తి వదసి, మాతా నామ మహాగుణా, తుయ్హఞ్చ మాతా న అఞ్ఞేసం మాతుసదిసా. బహూపకారా తే ఏసా’’తి తస్సా గుణం కథేన్తీ గాథాద్వయమాహ –

    Evaṃ ñātaṃ paribbājikāya rañño mahāsatte suhadayataṃ, na pana ettakeneva paṇḍitassa guṇo cando viya pākaṭo hoti. Tenassā etadahosi ‘‘ahaṃ mahājanamajjhe etesaṃ guṇaṃ kathayissāmi, rājā tesaṃ aguṇaṃ kathetvā paṇḍitassa guṇaṃ kathessati, evaṃ paṇḍitassa guṇo nabhe puṇṇacando viya pākaṭo bhavissatī’’ti. Sā sabbaṃ antepurajanaṃ sannipātāpetvā ādito paṭṭhāya puna rājānaṃ tameva pañhaṃ pucchitvā tena tatheva vutte ‘‘mahārāja, tvaṃ ‘mātaraṃ paṭhamaṃ dassāmī’ti vadasi, mātā nāma mahāguṇā, tuyhañca mātā na aññesaṃ mātusadisā. Bahūpakārā te esā’’ti tassā guṇaṃ kathentī gāthādvayamāha –

    ‘‘పోసేతా తే జనేత్తీ చ, దీఘరత్తానుకమ్పికా;

    ‘‘Posetā te janettī ca, dīgharattānukampikā;

    ఛబ్భీ తయి పదుస్సతి, పణ్డితా అత్థదస్సినీ;

    Chabbhī tayi padussati, paṇḍitā atthadassinī;

    అఞ్ఞం ఉపనిసం కత్వా, వధా తం పరిమోచయి.

    Aññaṃ upanisaṃ katvā, vadhā taṃ parimocayi.

    ‘‘తం తాదిసిం పాణదదిం, ఓరసం గబ్భధారినిం;

    ‘‘Taṃ tādisiṃ pāṇadadiṃ, orasaṃ gabbhadhāriniṃ;

    మాతరం కేన దోసేన, దజ్జాసి దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౨౬-౨౨౭);

    Mātaraṃ kena dosena, dajjāsi dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.226-227);

    తత్థ పోసేతాతి దహరకాలే ద్వే తయో వారే న్హాపేత్వా పాయేత్వా భోజేత్వా తం పోసేసి. దీఘరత్తానుకమ్పికాతి చిరకాలం ముదునా హితచిత్తేన అనుకమ్పికా. ఛమ్భీ తయి పదుస్సతీతి యదా తయి ఛమ్భీ నామ బ్రాహ్మణో పదుస్సి, తదా సా పణ్డితా అత్థదస్సినీ అఞ్ఞం తవ పటిరూపకం కత్వా తం వధా పరిమోచయి.

    Tattha posetāti daharakāle dve tayo vāre nhāpetvā pāyetvā bhojetvā taṃ posesi. Dīgharattānukampikāti cirakālaṃ mudunā hitacittena anukampikā. Chambhī tayi padussatīti yadā tayi chambhī nāma brāhmaṇo padussi, tadā sā paṇḍitā atthadassinī aññaṃ tava paṭirūpakaṃ katvā taṃ vadhā parimocayi.

    చూళనిస్స కిర మహాచూళనీ నామ పితా అహోసి. సా ఇమస్స దహరకాలే పురోహితేన సద్ధిం మేథునం పటిసేవిత్వా రాజానం విసేన మారాపేత్వా బ్రాహ్మణస్స ఛత్తం ఉస్సాపేత్వా తస్స అగ్గమహేసీ హుత్వా ఏకదివసం ‘‘అమ్మ, ఛాతోమ్హీ’’తి వుత్తే పుత్తస్స ఫాణితేన సద్ధిం పూవఖజ్జకం దాపేసి. అథ నం మక్ఖికా పరివారయింసు, సో ‘‘ఇమం నిమ్మక్ఖికం కత్వా ఖాదిస్సామీ’’తి థోకం పటిక్కమిత్వా భూమియం ఫాణితబిన్దూని పాతేత్వా అత్తనో సన్తికే మక్ఖికా పోథేత్వా పలాపేసి. తా గన్త్వా ఇతరం ఫాణితం పరివారయింసు. సో నిమ్మక్ఖికం కత్వా ఖజ్జకం ఖాదిత్వా హత్థం ధోవిత్వా ముఖం విక్ఖాలేత్వా పక్కామి. బ్రాహ్మణో తస్స తం కిరియం దిస్వా చిన్తేసి ‘‘అయం దారకో ఇదానేవ నిమ్మక్ఖికం ఫాణితం ఖాదతి, వుడ్ఢిప్పత్తో మమ రజ్జం న దస్సతి, ఇదానేవ నం మారేస్సామీ’’తి. సో దేవియా తమత్థం ఆరోచేసి.

    Cūḷanissa kira mahācūḷanī nāma pitā ahosi. Sā imassa daharakāle purohitena saddhiṃ methunaṃ paṭisevitvā rājānaṃ visena mārāpetvā brāhmaṇassa chattaṃ ussāpetvā tassa aggamahesī hutvā ekadivasaṃ ‘‘amma, chātomhī’’ti vutte puttassa phāṇitena saddhiṃ pūvakhajjakaṃ dāpesi. Atha naṃ makkhikā parivārayiṃsu, so ‘‘imaṃ nimmakkhikaṃ katvā khādissāmī’’ti thokaṃ paṭikkamitvā bhūmiyaṃ phāṇitabindūni pātetvā attano santike makkhikā pothetvā palāpesi. Tā gantvā itaraṃ phāṇitaṃ parivārayiṃsu. So nimmakkhikaṃ katvā khajjakaṃ khāditvā hatthaṃ dhovitvā mukhaṃ vikkhāletvā pakkāmi. Brāhmaṇo tassa taṃ kiriyaṃ disvā cintesi ‘‘ayaṃ dārako idāneva nimmakkhikaṃ phāṇitaṃ khādati, vuḍḍhippatto mama rajjaṃ na dassati, idāneva naṃ māressāmī’’ti. So deviyā tamatthaṃ ārocesi.

    సా ‘‘సాధూ, దేవ, అహం తయి సినేహేన అత్తనో సామికమ్పి మారేసిం, ఇమినా మే కో అత్థో, మహారాజ, ఏకమ్పి అజానాపేత్వా రహస్సేన నం మారేస్సామీ’’తి బ్రాహ్మణం వఞ్చేత్వా ‘‘అత్థేసో ఉపాయో’’తి పణ్డితం ఉపాయకుసలం భత్తకారకం పక్కోసాపేత్వా ‘‘సమ్మ, మమ పుత్తో చూళనికుమారో చ తవ పుత్తో ధనుసేఖకుమారో చ ఏకదివసం జాతా ఏకతో కుమారపరిహారేన వడ్ఢితా పియసహాయకా, ఛబ్భిబ్రాహ్మణో మమ పుత్తం మారేతుకామో, త్వం తస్స జీవితదానం దేహీ’’తి వత్వా ‘‘సాధు, దేవి, కిం కరోమీ’’తి వుత్తే ‘‘మమ పుత్తో అభిణ్హం తవ గేహే హోతు, త్వఞ్చ తే చ కతిపాహం నిరాసఙ్కభావత్థాయ మహానసేయేవ సుపథ. తతో నిరాసఙ్కభావం ఞత్వా తుమ్హాకం సయనట్ఠానే ఏళకట్ఠీని ఠపేత్వా మనుస్సానం సయనవేలాయ మహానసే అగ్గిం దత్వా కఞ్చి అజానాపేత్వా మమ పుత్తఞ్చ తవ పుత్తఞ్చ గహేత్వా అగ్గద్వారేనేవ నిక్ఖమిత్వా తిరోరట్ఠం గన్త్వా మమ పుత్తస్స రాజపుత్తభావం అనాచిక్ఖిత్వా జీవితం అనురక్ఖాహీ’’తి ఆహ.

    Sā ‘‘sādhū, deva, ahaṃ tayi sinehena attano sāmikampi māresiṃ, iminā me ko attho, mahārāja, ekampi ajānāpetvā rahassena naṃ māressāmī’’ti brāhmaṇaṃ vañcetvā ‘‘attheso upāyo’’ti paṇḍitaṃ upāyakusalaṃ bhattakārakaṃ pakkosāpetvā ‘‘samma, mama putto cūḷanikumāro ca tava putto dhanusekhakumāro ca ekadivasaṃ jātā ekato kumāraparihārena vaḍḍhitā piyasahāyakā, chabbhibrāhmaṇo mama puttaṃ māretukāmo, tvaṃ tassa jīvitadānaṃ dehī’’ti vatvā ‘‘sādhu, devi, kiṃ karomī’’ti vutte ‘‘mama putto abhiṇhaṃ tava gehe hotu, tvañca te ca katipāhaṃ nirāsaṅkabhāvatthāya mahānaseyeva supatha. Tato nirāsaṅkabhāvaṃ ñatvā tumhākaṃ sayanaṭṭhāne eḷakaṭṭhīni ṭhapetvā manussānaṃ sayanavelāya mahānase aggiṃ datvā kañci ajānāpetvā mama puttañca tava puttañca gahetvā aggadvāreneva nikkhamitvā tiroraṭṭhaṃ gantvā mama puttassa rājaputtabhāvaṃ anācikkhitvā jīvitaṃ anurakkhāhī’’ti āha.

    సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛి. అథస్స సా రతనసారం అదాసి. సో తథా కత్వా కుమారఞ్చ పుత్తఞ్చ ఆదాయ మద్దరట్ఠే సాగలనగరం గన్త్వా రాజానం ఉపట్ఠాసి. సో పోరాణభత్తకారకం అపనేత్వా తస్స తం ఠానం అదాసి. ద్వేపి కుమారా తేన సద్ధింయేవ రాజనివేసనం గచ్ఛన్తి. రాజా ‘‘కస్సేతే పుత్తా కుమారా’’తి పుచ్ఛి. భత్తకారకో ‘‘మయ్హం పుత్తా’’తి ఆహ. ‘‘నను ద్వే అసదిసా’’తి? ‘‘ద్విన్నం ఇత్థీనం పుత్తా, దేవా’’తి. తే గచ్ఛన్తే కాలే విస్సాసికా హుత్వా మద్దరఞ్ఞో ధీతాయ సద్ధిం రాజనివేసనేయేవ కీళన్తి. అథ చూళనికుమారో చ రాజధీతా చ అభిణ్హదస్సనేన అఞ్ఞమఞ్ఞం పటిబద్ధచిత్తా అహేసుం. కీళనట్ఠానే కుమారో రాజధీతరం గేణ్డుకమ్పి పాసకమ్పి ఆహరాపేతి. అనాహరన్తిం సీసే పహరతి, సా రోదతి. అథస్సా సద్దం సుత్వా రాజా ‘‘కేన మే ధీతా పహటా’’తి వదతి. ధాతియో ఆగన్త్వా పుచ్ఛన్తి. కుమారికా ‘‘సచాహం ‘ఇమినా పహటామ్హీ’తి వక్ఖామి , పితా మే ఏతస్స రాజదణ్డం కరిస్సతీ’’తి సినేహేన న కథేతి, ‘‘నాహం కేనచి పహటా’’తి వదతి.

    So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Athassa sā ratanasāraṃ adāsi. So tathā katvā kumārañca puttañca ādāya maddaraṭṭhe sāgalanagaraṃ gantvā rājānaṃ upaṭṭhāsi. So porāṇabhattakārakaṃ apanetvā tassa taṃ ṭhānaṃ adāsi. Dvepi kumārā tena saddhiṃyeva rājanivesanaṃ gacchanti. Rājā ‘‘kassete puttā kumārā’’ti pucchi. Bhattakārako ‘‘mayhaṃ puttā’’ti āha. ‘‘Nanu dve asadisā’’ti? ‘‘Dvinnaṃ itthīnaṃ puttā, devā’’ti. Te gacchante kāle vissāsikā hutvā maddarañño dhītāya saddhiṃ rājanivesaneyeva kīḷanti. Atha cūḷanikumāro ca rājadhītā ca abhiṇhadassanena aññamaññaṃ paṭibaddhacittā ahesuṃ. Kīḷanaṭṭhāne kumāro rājadhītaraṃ geṇḍukampi pāsakampi āharāpeti. Anāharantiṃ sīse paharati, sā rodati. Athassā saddaṃ sutvā rājā ‘‘kena me dhītā pahaṭā’’ti vadati. Dhātiyo āgantvā pucchanti. Kumārikā ‘‘sacāhaṃ ‘iminā pahaṭāmhī’ti vakkhāmi , pitā me etassa rājadaṇḍaṃ karissatī’’ti sinehena na katheti, ‘‘nāhaṃ kenaci pahaṭā’’ti vadati.

    అథేకదివసం మద్దరాజా నం పహరన్తం అద్దస. దిస్వానస్స ఏతదహోసి ‘‘అయం కుమారో న చ భత్తకారకేన సదిసో అభిరూపో పాసాదికో అతివియ అఛమ్భితో, న ఇమినా ఏతస్స పుత్తేన భవితబ్బ’’న్తి. సో తతో పట్ఠాయ తం పరిగ్గణ్హి. ధాతియో కీళనట్ఠానే ఖాదనీయం ఆహరిత్వా రాజధీతాయ దేన్తి, సా అఞ్ఞేసమ్పి దారకానం దేతి. తే జణ్ణునా పతిట్ఠాయ ఓనతా గణ్హన్తి. చూళనికుమారో పన ఠితకోవ తస్సా హత్థతో అచ్ఛిన్దిత్వా గణ్హాతి. రాజాపి తం కిరియం అద్దస. అథేకదివసం చూళనికుమారస్స గేణ్డుకో రఞ్ఞో చూళసయనస్స హేట్ఠా పావిసి. కుమారో తం గణ్హన్తో అత్తనో ఇస్సరమానేన ‘‘ఇమస్స పచ్చన్తరఞ్ఞో హేట్ఠాసయనే న పవిసామీ’’తి తం దణ్డకేన నీహరిత్వా గణ్హి. రాజా తమ్పి కిరియం దిస్వా ‘‘నిచ్ఛయేనేస న భత్తకారకస్స పుత్తో’’తి తం పక్కోసాపేత్వా ‘‘కస్సేసో పుత్తో’’తి పుచ్ఛి. ‘‘మయ్హం పుత్తో, దేవా’’తి. ‘‘అహం తవ పుత్తఞ్చ అపుత్తఞ్చ జానామి, సభావం మే కథేహి, నో చే కథేసి, జీవితం తే నత్థీ’’తి ఖగ్గం ఉగ్గిరి. సో మరణభయభీతో ‘‘కథేమి, దేవ, రహో పన పచ్చాసీసామీ’’తి వత్వా రఞ్ఞా ఓకాసే కతే అభయం యాచిత్వా యథాభూతం ఆరోచేసి. రాజా తథతో ఞత్వా అత్తనో ధీతరం అలఙ్కరిత్వా తస్స పాదపరిచారికం కత్వా అదాసి.

    Athekadivasaṃ maddarājā naṃ paharantaṃ addasa. Disvānassa etadahosi ‘‘ayaṃ kumāro na ca bhattakārakena sadiso abhirūpo pāsādiko ativiya achambhito, na iminā etassa puttena bhavitabba’’nti. So tato paṭṭhāya taṃ pariggaṇhi. Dhātiyo kīḷanaṭṭhāne khādanīyaṃ āharitvā rājadhītāya denti, sā aññesampi dārakānaṃ deti. Te jaṇṇunā patiṭṭhāya onatā gaṇhanti. Cūḷanikumāro pana ṭhitakova tassā hatthato acchinditvā gaṇhāti. Rājāpi taṃ kiriyaṃ addasa. Athekadivasaṃ cūḷanikumārassa geṇḍuko rañño cūḷasayanassa heṭṭhā pāvisi. Kumāro taṃ gaṇhanto attano issaramānena ‘‘imassa paccantarañño heṭṭhāsayane na pavisāmī’’ti taṃ daṇḍakena nīharitvā gaṇhi. Rājā tampi kiriyaṃ disvā ‘‘nicchayenesa na bhattakārakassa putto’’ti taṃ pakkosāpetvā ‘‘kasseso putto’’ti pucchi. ‘‘Mayhaṃ putto, devā’’ti. ‘‘Ahaṃ tava puttañca aputtañca jānāmi, sabhāvaṃ me kathehi, no ce kathesi, jīvitaṃ te natthī’’ti khaggaṃ uggiri. So maraṇabhayabhīto ‘‘kathemi, deva, raho pana paccāsīsāmī’’ti vatvā raññā okāse kate abhayaṃ yācitvā yathābhūtaṃ ārocesi. Rājā tathato ñatvā attano dhītaraṃ alaṅkaritvā tassa pādaparicārikaṃ katvā adāsi.

    ఇమేసం పన పలాతదివసే ‘‘భత్తకారకో చ చూళనికుమారో చ భత్తకారకస్స పుత్తో చ మహానసే పదిత్తేయేవ దడ్ఢా’’తి సకలనగరే ఏకకోలాహలం అహోసి. చలాకదేవీపి తం పవత్తిం సుత్వా బ్రాహ్మణస్స ఆరోచేసి ‘‘దేవ, తుమ్హాకం మనోరథో మత్థకం పత్తో, తే కిర తయోపి భత్తగేహేయేవ దడ్ఢా’’తి. సో తుట్ఠహట్ఠో అహోసి. చలాకదేవీపి ‘‘చూళనికుమారస్స అట్ఠీనీ’’తి ఏళకస్స అట్ఠీని ఆహరాపేత్వా బ్రాహ్మణస్స దస్సేత్వా ఛడ్డాపేసి. ఇమమత్థం సన్ధాయ పరిబ్బాజికా ‘‘అఞ్ఞం ఉపనిసం కత్వా, వధా తం పరిమోచయీ’’తి ఆహ. సా హి ఏళకస్స అట్ఠీని ‘‘మనుస్సఅట్ఠీనీ’’తి దస్సేత్వా తం వధా మోచేసి. ఓరసన్తి యాయ త్వం ఉరే కత్వా వడ్ఢితో, తం ఓరసం పియం మనాపం. గబ్భధారినిన్తి యాయ త్వం కుచ్ఛినా ధారితో, తం ఏవరూపం మాతరం కేన దోసేన దకరక్ఖసస్స దస్ససీతి.

    Imesaṃ pana palātadivase ‘‘bhattakārako ca cūḷanikumāro ca bhattakārakassa putto ca mahānase paditteyeva daḍḍhā’’ti sakalanagare ekakolāhalaṃ ahosi. Calākadevīpi taṃ pavattiṃ sutvā brāhmaṇassa ārocesi ‘‘deva, tumhākaṃ manoratho matthakaṃ patto, te kira tayopi bhattageheyeva daḍḍhā’’ti. So tuṭṭhahaṭṭho ahosi. Calākadevīpi ‘‘cūḷanikumārassa aṭṭhīnī’’ti eḷakassa aṭṭhīni āharāpetvā brāhmaṇassa dassetvā chaḍḍāpesi. Imamatthaṃ sandhāya paribbājikā ‘‘aññaṃ upanisaṃ katvā, vadhā taṃ parimocayī’’ti āha. Sā hi eḷakassa aṭṭhīni ‘‘manussaaṭṭhīnī’’ti dassetvā taṃ vadhā mocesi. Orasanti yāya tvaṃ ure katvā vaḍḍhito, taṃ orasaṃ piyaṃ manāpaṃ. Gabbhadhārininti yāya tvaṃ kucchinā dhārito, taṃ evarūpaṃ mātaraṃ kena dosena dakarakkhasassa dassasīti.

    తం సుత్వా రాజా ‘‘అయ్యే, బహూ మమ మాతు గుణా, అహఞ్చస్సా మమ ఉపకారభావం జానామి, తతోపి పన మమేవ గుణా బహుతరా’’తి మాతు అగుణం కథేన్తో ఇమం గాథాద్వయమాహ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘ayye, bahū mama mātu guṇā, ahañcassā mama upakārabhāvaṃ jānāmi, tatopi pana mameva guṇā bahutarā’’ti mātu aguṇaṃ kathento imaṃ gāthādvayamāha –

    ‘‘దహరా వియలఙ్కారం, ధారేతి అపిళన్ధనం;

    ‘‘Daharā viyalaṅkāraṃ, dhāreti apiḷandhanaṃ;

    దోవారికే అనీకట్ఠే, అతివేలం పజగ్ఘతి.

    Dovārike anīkaṭṭhe, ativelaṃ pajagghati.

    ‘‘అథోపి పటిరాజూనం, సయం దూతాని సాసతి;

    ‘‘Athopi paṭirājūnaṃ, sayaṃ dūtāni sāsati;

    మాతరం తేన దోసేన, దజ్జాహం దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౨౮-౨౨౯);

    Mātaraṃ tena dosena, dajjāhaṃ dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.228-229);

    తత్థ దహరా వియాతి మహల్లికాపి హుత్వా తరుణీ వియ. ధారేతి అపిళన్ధనన్తి పిళన్ధితుం అయుత్తం అలఙ్కారం ధారేతి. సా కిర వజిరపూరితం కఞ్చనమేఖలం పిళన్ధిత్వా రఞ్ఞో అమచ్చేహి సద్ధిం మహాతలే నిసిన్నకాలే అపరాపరం చఙ్కమతి, మేఖలాసద్దేన రాజనివేసనం ఏకనిన్నాదం హోతి. పజగ్ఘతీతి ఏసా దోవారికే చ హత్థిఆచరియాదికే అనీకట్ఠే చ, యే ఏతిస్సా ఉచ్ఛిట్ఠకమ్పి భుఞ్జితుం అయుత్తరూపా, తేపి ఆమన్తేత్వా తేహి సద్ధిం అతివేలం మహాహసితం హసతి. పటిరాజూనన్తి అఞ్ఞేసం రాజూనం. సయం దూతాని సాసతీతి మమ వచనేన సయం పణ్ణం లిఖిత్వా దూతేపి పేసేతి ‘‘మమ మాతా కామే పరిభుఞ్జనవయస్మింయేవ ఠితా, అసుకరాజా కిర ఆగన్త్వా తం ఆనేతూ’’తి. తే ‘‘మయం రఞ్ఞో ఉపట్ఠాకా, కస్మా నో ఏవం వదేసీ’’తి పటిపణ్ణాని పేసేన్తి. తేసు పరిసమజ్ఝే వాచియమానేసు మమ సీసం ఛిన్దనకాలో వియ హోతి, మాతరం తేన దోసేన దకరక్ఖసస్స దస్సామీతి.

    Tattha daharā viyāti mahallikāpi hutvā taruṇī viya. Dhāreti apiḷandhananti piḷandhituṃ ayuttaṃ alaṅkāraṃ dhāreti. Sā kira vajirapūritaṃ kañcanamekhalaṃ piḷandhitvā rañño amaccehi saddhiṃ mahātale nisinnakāle aparāparaṃ caṅkamati, mekhalāsaddena rājanivesanaṃ ekaninnādaṃ hoti. Pajagghatīti esā dovārike ca hatthiācariyādike anīkaṭṭhe ca, ye etissā ucchiṭṭhakampi bhuñjituṃ ayuttarūpā, tepi āmantetvā tehi saddhiṃ ativelaṃ mahāhasitaṃ hasati. Paṭirājūnanti aññesaṃ rājūnaṃ. Sayaṃ dūtāni sāsatīti mama vacanena sayaṃ paṇṇaṃ likhitvā dūtepi peseti ‘‘mama mātā kāme paribhuñjanavayasmiṃyeva ṭhitā, asukarājā kira āgantvā taṃ ānetū’’ti. Te ‘‘mayaṃ rañño upaṭṭhākā, kasmā no evaṃ vadesī’’ti paṭipaṇṇāni pesenti. Tesu parisamajjhe vāciyamānesu mama sīsaṃ chindanakālo viya hoti, mātaraṃ tena dosena dakarakkhasassa dassāmīti.

    అథ పరిబ్బాజికా ‘‘మహారాజ , మాతరం తావ ఇమినా దోసేన దేహి, భరియా పన తే బహూపకారా’’తి తస్సా గుణం కథేన్తీ ద్వే గాథా అభాసి –

    Atha paribbājikā ‘‘mahārāja , mātaraṃ tāva iminā dosena dehi, bhariyā pana te bahūpakārā’’ti tassā guṇaṃ kathentī dve gāthā abhāsi –

    ‘‘ఇత్థిగుమ్బస్స పవరా, అచ్చన్తం పియభాణినీ;

    ‘‘Itthigumbassa pavarā, accantaṃ piyabhāṇinī;

    అనుగ్గతా సీలవతీ, ఛాయావ అనపాయినీ.

    Anuggatā sīlavatī, chāyāva anapāyinī.

    ‘‘అక్కోధనా పుఞ్ఞవతీ, పణ్డితా అత్థదస్సినీ;

    ‘‘Akkodhanā puññavatī, paṇḍitā atthadassinī;

    ఉబ్బరిం కేన దోసేన, అజ్జాసి దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౩౦-౨౩౧);

    Ubbariṃ kena dosena, ajjāsi dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.230-231);

    తత్థ ఇత్థిగుమ్బస్సాతి ఇత్థిగణస్స. అనుగ్గతాతి దహరకాలతో పట్ఠాయ అనుగతా. ‘‘అక్కోధనా’’తిఆదికేన పనస్సా గుణే కథేతి. మద్దరట్ఠే సాగలనగరే వసనకాలే పహటాపి తవ ఆణాకరణభయేన తయి సినేహేన మాతాపితూనం న కథేసి, ఏవమేసా అక్కోధనా పుఞ్ఞవతీ పణ్డితా అత్థదస్సినీతి. ఇదం దహరకాలే అక్కోధనాదిభావం సన్ధాయాహ. ఉబ్బరిన్తి ఓరోధం. ఏవం గుణసమ్పన్నం నన్దాదేవిం కేన దోసేన దకరక్ఖసస్స దస్ససీతి వదతి.

    Tattha itthigumbassāti itthigaṇassa. Anuggatāti daharakālato paṭṭhāya anugatā. ‘‘Akkodhanā’’tiādikena panassā guṇe katheti. Maddaraṭṭhe sāgalanagare vasanakāle pahaṭāpi tava āṇākaraṇabhayena tayi sinehena mātāpitūnaṃ na kathesi, evamesā akkodhanā puññavatī paṇḍitā atthadassinīti. Idaṃ daharakāle akkodhanādibhāvaṃ sandhāyāha. Ubbarinti orodhaṃ. Evaṃ guṇasampannaṃ nandādeviṃ kena dosena dakarakkhasassa dassasīti vadati.

    సో తస్సా అగుణం కథేన్తో ఆహ –

    So tassā aguṇaṃ kathento āha –

    ‘‘ఖిడ్డారతిసమాపన్నం, అనత్థవసమాగతం;

    ‘‘Khiḍḍāratisamāpannaṃ, anatthavasamāgataṃ;

    సా మం సకాన పుత్తానం, అయాచం యాచతే ధనం.

    Sā maṃ sakāna puttānaṃ, ayācaṃ yācate dhanaṃ.

    ‘‘సోహం దదామి సారత్తో, బహుం ఉచ్చావచం ధనం;

    ‘‘Sohaṃ dadāmi sāratto, bahuṃ uccāvacaṃ dhanaṃ;

    సుదుచ్చజం చజిత్వాన, పచ్ఛా సోచామి దుమ్మనో;

    Suduccajaṃ cajitvāna, pacchā socāmi dummano;

    ఉబ్బరిం తేన దోసేన, దజ్జాహం దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౩౨-౨౩౩);

    Ubbariṃ tena dosena, dajjāhaṃ dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.232-233);

    తత్థ అనత్థవసమాగతన్తి తాయ ఖిడ్డారతియా కామకీళాయ అనత్థకారకానం కిలేసానం వసం ఆగతం మం విదిత్వా. సా మన్తి సా నన్దాదేవీ మం. సకాన పుత్తానన్తి యం మయా అత్తనో పుత్తధీతానఞ్చ భరియానఞ్చ దిన్నం పిళన్ధనం, తం అయాచితబ్బరూపం ‘‘మయ్హం దేహీ’’తి యాచతి. పచ్ఛా సోచామీతి సా దుతియదివసే ‘‘ఇమాని పిళన్ధనాని రఞ్ఞా మే దిన్నాని, ఆహరథేతానీ’’తి తేసం రోదన్తానం ఓముఞ్చిత్వా గణ్హాతి. అథాహం తే రోదమానే మమ సన్తికం ఆగతే దిస్వా పచ్ఛా సోచామి. ఏవం దోసకారికా ఏసా. ఇమినా నం దోసేన దకరక్ఖసస్స దస్సామీతి.

    Tattha anatthavasamāgatanti tāya khiḍḍāratiyā kāmakīḷāya anatthakārakānaṃ kilesānaṃ vasaṃ āgataṃ maṃ viditvā. Sā manti sā nandādevī maṃ. Sakāna puttānanti yaṃ mayā attano puttadhītānañca bhariyānañca dinnaṃ piḷandhanaṃ, taṃ ayācitabbarūpaṃ ‘‘mayhaṃ dehī’’ti yācati. Pacchā socāmīti sā dutiyadivase ‘‘imāni piḷandhanāni raññā me dinnāni, āharathetānī’’ti tesaṃ rodantānaṃ omuñcitvā gaṇhāti. Athāhaṃ te rodamāne mama santikaṃ āgate disvā pacchā socāmi. Evaṃ dosakārikā esā. Iminā naṃ dosena dakarakkhasassa dassāmīti.

    అథ నం పరిబ్బాజికా ‘‘ఇమం తావ ఇమినా దోసేన దేహి, కనిట్ఠో పన తే తిఖిణమన్తికుమారో ఉపకారకో, తం కేన దోసేన దస్సతీ’’తి పుచ్ఛన్తీ ఆహ –

    Atha naṃ paribbājikā ‘‘imaṃ tāva iminā dosena dehi, kaniṭṭho pana te tikhiṇamantikumāro upakārako, taṃ kena dosena dassatī’’ti pucchantī āha –

    ‘‘యేనోచితా జనపదా, ఆనీతా చ పటిగ్గహం;

    ‘‘Yenocitā janapadā, ānītā ca paṭiggahaṃ;

    ఆభతం పరరజ్జేభి, అభిట్ఠాయ బహుం ధనం.

    Ābhataṃ pararajjebhi, abhiṭṭhāya bahuṃ dhanaṃ.

    ధనుగ్గహానం పవరం, సూరం తిఖిణమన్తినం;

    Dhanuggahānaṃ pavaraṃ, sūraṃ tikhiṇamantinaṃ;

    భాతరం కేన దోసేన, దజ్జాసి దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౩౪-౨౩౫);

    Bhātaraṃ kena dosena, dajjāsi dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.234-235);

    తత్థ ఓచితాతి వడ్ఢితా. పటిగ్గహన్తి యేన చ తుమ్హే పరదేసే వసన్తా పున గేహం ఆనీతా. అభిట్ఠాయాతి అభిభవిత్వా. తిఖిణమన్తినన్తి తిఖిణపఞ్ఞం.

    Tattha ocitāti vaḍḍhitā. Paṭiggahanti yena ca tumhe paradese vasantā puna gehaṃ ānītā. Abhiṭṭhāyāti abhibhavitvā. Tikhiṇamantinanti tikhiṇapaññaṃ.

    సో కిర మాతు బ్రాహ్మణేన సద్ధిం వసనకాలే జాతో. అథస్స వయప్పత్తస్స బ్రాహ్మణో ఖగ్గం హత్థే దత్వా ‘‘ఇమం గహేత్వా మం ఉపట్ఠహా’’తి ఆహ. సో బ్రాహ్మణం ‘‘పితా మే’’తి సఞ్ఞాయ ఉపట్ఠాసి. అథ నం ఏకో అమచ్చో ‘‘కుమార, న త్వం ఏతస్స పుత్తో, తవ కుచ్ఛిగతకాలే చలాకదేవీ రాజానం మారేత్వా ఏతస్స ఛత్తం ఉస్సాపేసి, త్వం మహాచూళనిరఞ్ఞో పుత్తో’’తి ఆహ. సో కుజ్ఝిత్వా ‘‘ఏకేన ఉపాయేన నం మారేస్సామీ’’తి రాజకులం పవిసన్తో తం ఖగ్గం ఏకస్స పాదమూలికస్స దత్వా అపరం ‘‘త్వం రాజద్వారే ‘మమేసో ఖగ్గో’తి ఇమినా సద్ధిం వివాదం కరేయ్యాసీ’’తి వత్వా పావిసి. తే కలహం కరింసు. సో ‘‘కిం ఏస కలహో’’తి ఏకం పురిసం పేసేసి. సో ఆగన్త్వా ‘‘ఖగ్గత్థాయా’’తి ఆహ. బ్రాహ్మణో తం సుత్వా ‘‘కిం ఏత’’న్తి పుచ్ఛి. సో కిర తుమ్హేహి మమ దిన్నఖగ్గో పరస్స సన్తకోతి. ‘‘కిం వదేసి, తాత, తేన హి ఆహరాపేహి, సఞ్జానిస్సామి న’’న్తి ఆహ. సో తం ఆహరాపేత్వా కోసతో నిక్కడ్ఢిత్వా ‘‘పస్సథా’’తి తం సఞ్ఝానాపేన్తో వియ ఉపగన్త్వా ఏకప్పహారేనేవ తస్స సీసం ఛిన్దిత్వా అత్తనో పాదమూలే పాతేసి. తతో రాజగేహం పటిజగ్గిత్వా నగరం అలఙ్కరిత్వా తస్స అభిసేకే ఉపనీతే మాతా చూళనికుమారస్స మద్దరట్ఠే వసనభావం ఆచిక్ఖి. తం సుత్వా కుమారో సేనఙ్గపరివుతో తత్థ గన్త్వా భాతరం ఆనేత్వా రజ్జం పటిచ్ఛాపేసి. తతో పట్ఠాయ తం ‘‘తిఖిణమన్తీ’’తి సఞ్జానింసు. పరిబ్బాజికా తం ‘‘ఏవరూపం భాతరం కేన దోసేన దకరక్ఖసస్స దజ్జాసీ’’తి పుచ్ఛి.

    So kira mātu brāhmaṇena saddhiṃ vasanakāle jāto. Athassa vayappattassa brāhmaṇo khaggaṃ hatthe datvā ‘‘imaṃ gahetvā maṃ upaṭṭhahā’’ti āha. So brāhmaṇaṃ ‘‘pitā me’’ti saññāya upaṭṭhāsi. Atha naṃ eko amacco ‘‘kumāra, na tvaṃ etassa putto, tava kucchigatakāle calākadevī rājānaṃ māretvā etassa chattaṃ ussāpesi, tvaṃ mahācūḷanirañño putto’’ti āha. So kujjhitvā ‘‘ekena upāyena naṃ māressāmī’’ti rājakulaṃ pavisanto taṃ khaggaṃ ekassa pādamūlikassa datvā aparaṃ ‘‘tvaṃ rājadvāre ‘mameso khaggo’ti iminā saddhiṃ vivādaṃ kareyyāsī’’ti vatvā pāvisi. Te kalahaṃ kariṃsu. So ‘‘kiṃ esa kalaho’’ti ekaṃ purisaṃ pesesi. So āgantvā ‘‘khaggatthāyā’’ti āha. Brāhmaṇo taṃ sutvā ‘‘kiṃ eta’’nti pucchi. So kira tumhehi mama dinnakhaggo parassa santakoti. ‘‘Kiṃ vadesi, tāta, tena hi āharāpehi, sañjānissāmi na’’nti āha. So taṃ āharāpetvā kosato nikkaḍḍhitvā ‘‘passathā’’ti taṃ sañjhānāpento viya upagantvā ekappahāreneva tassa sīsaṃ chinditvā attano pādamūle pātesi. Tato rājagehaṃ paṭijaggitvā nagaraṃ alaṅkaritvā tassa abhiseke upanīte mātā cūḷanikumārassa maddaraṭṭhe vasanabhāvaṃ ācikkhi. Taṃ sutvā kumāro senaṅgaparivuto tattha gantvā bhātaraṃ ānetvā rajjaṃ paṭicchāpesi. Tato paṭṭhāya taṃ ‘‘tikhiṇamantī’’ti sañjāniṃsu. Paribbājikā taṃ ‘‘evarūpaṃ bhātaraṃ kena dosena dakarakkhasassa dajjāsī’’ti pucchi.

    రాజా తస్స దోసం కథేన్తో ఆహ –

    Rājā tassa dosaṃ kathento āha –

    ‘‘యేనోచితా జనపదా, ఆనీతా చ పటిగ్గహం;

    ‘‘Yenocitā janapadā, ānītā ca paṭiggahaṃ;

    ఆభతం పరరజ్జేభి, అభిట్ఠాయ బహుం ధనం.

    Ābhataṃ pararajjebhi, abhiṭṭhāya bahuṃ dhanaṃ.

    ‘‘ధనుగ్గహానం పవరో, సూరో తిఖిణమన్తి చ;

    ‘‘Dhanuggahānaṃ pavaro, sūro tikhiṇamanti ca;

    మయాయం సుఖితో రాజా, అతిమఞ్ఞతి దారకో.

    Mayāyaṃ sukhito rājā, atimaññati dārako.

    ‘‘ఉపట్ఠానమ్పి మే అయ్యే, న సో ఏతి యథా పురే;

    ‘‘Upaṭṭhānampi me ayye, na so eti yathā pure;

    భాతరం తేన దోసేన, దజ్జాహం దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౩౬-౨౩౮);

    Bhātaraṃ tena dosena, dajjāhaṃ dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.236-238);

    తత్థ పరరజ్జేభీతి ఇమస్స పరరజ్జతో చ బహు ధనం ఆభతం, అయఞ్చ పరరజ్జే వసన్తో పున ఇమం గేహం ఆనేత్వా ‘‘ఏస మయా మహతి యసే పతిట్ఠాపితో’’తి వదతి. యథా పురేతి పుబ్బే పాతోవ ఆగచ్ఛతి, ఇదాని పన న తథా ఏతి. ఇమినా నం దోసేన దకరక్ఖసస్స దస్సామీతి.

    Tattha pararajjebhīti imassa pararajjato ca bahu dhanaṃ ābhataṃ, ayañca pararajje vasanto puna imaṃ gehaṃ ānetvā ‘‘esa mayā mahati yase patiṭṭhāpito’’ti vadati. Yathā pureti pubbe pātova āgacchati, idāni pana na tathā eti. Iminā naṃ dosena dakarakkhasassa dassāmīti.

    అథ పరిబ్బాజికా ‘‘భాతు తావ కో దోసో హోతు, ధనుసేఖకుమారో పన తయి సినేహగుణయుత్తో బహూపకారో’’తి తస్స గుణం కథేన్తీ ఆహ –

    Atha paribbājikā ‘‘bhātu tāva ko doso hotu, dhanusekhakumāro pana tayi sinehaguṇayutto bahūpakāro’’ti tassa guṇaṃ kathentī āha –

    ‘‘ఏకరత్తేన ఉభయో, త్వఞ్చేవ ధనుసేఖ చ;

    ‘‘Ekarattena ubhayo, tvañceva dhanusekha ca;

    ఉభో జాతేత్థ పఞ్చాలా, సహాయా సుసమావయా.

    Ubho jātettha pañcālā, sahāyā susamāvayā.

    ‘‘చరియా తం అనుబన్ధిత్థో, ఏకదుక్ఖసుఖో తవ;

    ‘‘Cariyā taṃ anubandhittho, ekadukkhasukho tava;

    ఉస్సుక్కో తే దివారత్తిం, సబ్బకిచ్చేసు బ్యావటో;

    Ussukko te divārattiṃ, sabbakiccesu byāvaṭo;

    సహాయం కేన దోసేన, దజ్జాసి దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౩౯-౨౪౦);

    Sahāyaṃ kena dosena, dajjāsi dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.239-240);

    తత్థ ధనుసేఖచాతి ధనుసేఖో చ, ధనుసేఖకుమారో చాతి అత్థో. ఏత్థాతి ఇధేవ నగరే. పఞ్చాలాతి ఉత్తరపఞ్చాలనగరే జాతత్తా ఏవంవోహారా. సుసమావయాతి సుట్ఠు సమవయా. చరియా తం అనుబన్ధిత్థోతి దహరకాలే జనపదచారికాయ పక్కన్తం తం అనుబన్ధి, ఛాయావ న విజహి. ఉస్సుక్కోతి తవ కిచ్చేసు రత్థిన్దివం ఉస్సుక్కో ఛన్దజాతో నిచ్చం బ్యావటో. తం కేన దోసేన దకరక్ఖసస్స దస్ససీతి.

    Tattha dhanusekhacāti dhanusekho ca, dhanusekhakumāro cāti attho. Etthāti idheva nagare. Pañcālāti uttarapañcālanagare jātattā evaṃvohārā. Susamāvayāti suṭṭhu samavayā. Cariyā taṃ anubandhitthoti daharakāle janapadacārikāya pakkantaṃ taṃ anubandhi, chāyāva na vijahi. Ussukkoti tava kiccesu ratthindivaṃ ussukko chandajāto niccaṃ byāvaṭo. Taṃ kena dosena dakarakkhasassa dassasīti.

    అథస్స రాజా దోసం కథేన్తో ఆహ –

    Athassa rājā dosaṃ kathento āha –

    ‘‘చరియా మం అయం అయ్యే, పజగ్ఘిత్థో మయా సహ;

    ‘‘Cariyā maṃ ayaṃ ayye, pajagghittho mayā saha;

    అజ్జాపి తేన వణ్ణేన, అతివేలం పజగ్ఘతి.

    Ajjāpi tena vaṇṇena, ativelaṃ pajagghati.

    ‘‘ఉబ్బరియాపిహం అయ్యే, మన్తయామి రహోగతో;

    ‘‘Ubbariyāpihaṃ ayye, mantayāmi rahogato;

    అనామన్తో పవిసతి, పుబ్బే అప్పటివేదితో.

    Anāmanto pavisati, pubbe appaṭivedito.

    ‘‘లద్ధద్వారో కతోకాసో, అహిరికం అనాదరం;

    ‘‘Laddhadvāro katokāso, ahirikaṃ anādaraṃ;

    సహాయం తేన దోసేన, దజ్జాహం దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౪౧-౨౪౩);

    Sahāyaṃ tena dosena, dajjāhaṃ dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.241-243);

    తత్థ అజ్జాపి తేన వణ్ణేనాతి యథా చరియాయ పుబ్బే మం అనుబన్ధన్తో మయా అనాథేన సద్ధిం ఏకతోవ భుఞ్జన్తో సయన్తో హత్థం పహరిత్వా మహాహసితం హసి, అజ్జాపి తథేవ హసతి, దుగ్గతకాలే వియ మం మఞ్ఞతి. అనామన్తోతి రహో నన్దాదేవియా సద్ధిం మన్తేన్తేపి మయి అజానాపేత్వా సహసావ పవిసతి. ఇమినా దోసేన తం అహిరికం అనాదరం దకరక్ఖసస్స దస్సామీతి.

    Tattha ajjāpi tena vaṇṇenāti yathā cariyāya pubbe maṃ anubandhanto mayā anāthena saddhiṃ ekatova bhuñjanto sayanto hatthaṃ paharitvā mahāhasitaṃ hasi, ajjāpi tatheva hasati, duggatakāle viya maṃ maññati. Anāmantoti raho nandādeviyā saddhiṃ mantentepi mayi ajānāpetvā sahasāva pavisati. Iminā dosena taṃ ahirikaṃ anādaraṃ dakarakkhasassa dassāmīti.

    అథ పరిబ్బాజికా ‘‘మహారాజ, తవ సహాయకస్స తావ ఏసో దోసో హోతు, పురోహితో పన తవ బహూపకారో’’తి తస్స గుణం కథేన్తీ ఆహ –

    Atha paribbājikā ‘‘mahārāja, tava sahāyakassa tāva eso doso hotu, purohito pana tava bahūpakāro’’ti tassa guṇaṃ kathentī āha –

    ‘‘కుసలో సబ్బనిమిత్తానం, రుతఞ్ఞూ ఆగతాగమో;

    ‘‘Kusalo sabbanimittānaṃ, rutaññū āgatāgamo;

    ఉప్పాతే సుపినే యుత్తో, నియ్యానే చ పవేసనే.

    Uppāte supine yutto, niyyāne ca pavesane.

    ‘‘పట్ఠో భూమన్తలిక్ఖస్మిం, నక్ఖత్తపదకోవిదో;

    ‘‘Paṭṭho bhūmantalikkhasmiṃ, nakkhattapadakovido;

    బ్రాహ్మణం కేన దోసేన, దజ్జాసి దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౪౪-౨౪౫);

    Brāhmaṇaṃ kena dosena, dajjāsi dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.244-245);

    తత్థ సబ్బనిమిత్తానన్తి ‘‘ఇమినా నిమిత్తేన ఇదం భవిస్సతి, ఇమినా ఇద’’న్తి ఏవం సబ్బనిమిత్తేసు కుసలో. రుతఞ్ఞూతి సబ్బరవం జానాతి. ఉప్పాతేతి చన్దగ్గాహసూరియగ్గాహఉక్కాపాతదిసాడాహాదికే ఉప్పాతే. సుపినే యుత్తోతి సుపినే చ తస్స నిప్ఫత్తిజాననవసేన యుత్తో. నియ్యానే చ పవేసనేతి ఇమినా నక్ఖత్తేన నియ్యాయితబ్బం, ఇమినా పవిసితబ్బన్తి జానాతి. పట్ఠోతి ఛేకో పటిబలో, భూమియఞ్చ అన్తలిక్ఖే చ దోసగుణే జానితుం సమత్థో. నక్ఖత్తపదకోవిదోతి అట్ఠవీసతియా నక్ఖత్తకోట్ఠాసేసు ఛేకో. తం కేన దోసేన దకరక్ఖసస్స దస్ససీతి.

    Tattha sabbanimittānanti ‘‘iminā nimittena idaṃ bhavissati, iminā ida’’nti evaṃ sabbanimittesu kusalo. Rutaññūti sabbaravaṃ jānāti. Uppāteti candaggāhasūriyaggāhaukkāpātadisāḍāhādike uppāte. Supine yuttoti supine ca tassa nipphattijānanavasena yutto. Niyyāne ca pavesaneti iminā nakkhattena niyyāyitabbaṃ, iminā pavisitabbanti jānāti. Paṭṭhoti cheko paṭibalo, bhūmiyañca antalikkhe ca dosaguṇe jānituṃ samattho. Nakkhattapadakovidoti aṭṭhavīsatiyā nakkhattakoṭṭhāsesu cheko. Taṃ kena dosena dakarakkhasassa dassasīti.

    రాజా తస్స దోసం కథేన్తో ఆహ –

    Rājā tassa dosaṃ kathento āha –

    ‘‘పరిసాయమ్పి మే అయ్యే, ఉమ్మీలేత్వా ఉదిక్ఖతి;

    ‘‘Parisāyampi me ayye, ummīletvā udikkhati;

    తస్మా అచ్చభముం లుద్దం, దజ్జాహం దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౪౬);

    Tasmā accabhamuṃ luddaṃ, dajjāhaṃ dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.246);

    తస్సత్థో – అయ్యే, ఏస మం పరిసమజ్ఝే ఓలోకేన్తోపి అక్ఖీని ఉమ్మీలేత్వా కుద్ధో వియ ఉదిక్ఖతి, తస్మా ఏవం అతిక్కమిత్వా ఠితభముం అమనాపేన ఉక్ఖిత్తభముకం వియ లుద్దం భయానకం తం అహం దకరక్ఖసస్స దస్సామీతి.

    Tassattho – ayye, esa maṃ parisamajjhe olokentopi akkhīni ummīletvā kuddho viya udikkhati, tasmā evaṃ atikkamitvā ṭhitabhamuṃ amanāpena ukkhittabhamukaṃ viya luddaṃ bhayānakaṃ taṃ ahaṃ dakarakkhasassa dassāmīti.

    తతో పరిబ్బాజికా ‘‘మహారాజ, త్వం ‘మాతరం ఆదిం కత్వా ఇమే పఞ్చ దకరక్ఖసస్స దమ్మీ’తి వదసి, ‘ఏవరూపఞ్చ సిరివిభవం అగణేత్వా అత్తనో జీవితమ్పి మహోసధస్స దమ్మీ’తి వదసి, కం తస్స గుణం పస్ససీ’’తి పుచ్ఛన్తీ ఇమా గాథాయో ఆహ –

    Tato paribbājikā ‘‘mahārāja, tvaṃ ‘mātaraṃ ādiṃ katvā ime pañca dakarakkhasassa dammī’ti vadasi, ‘evarūpañca sirivibhavaṃ agaṇetvā attano jīvitampi mahosadhassa dammī’ti vadasi, kaṃ tassa guṇaṃ passasī’’ti pucchantī imā gāthāyo āha –

    ‘‘ససముద్దపరియాయం, మహిం సాగరకుణ్డలం;

    ‘‘Sasamuddapariyāyaṃ, mahiṃ sāgarakuṇḍalaṃ;

    వసున్ధరం ఆవసతి, అమచ్చపరివారితో.

    Vasundharaṃ āvasati, amaccaparivārito.

    ‘‘చాతురన్తో మహారట్ఠో, విజితావీ మహబ్బలో;

    ‘‘Cāturanto mahāraṭṭho, vijitāvī mahabbalo;

    పథబ్యా ఏకరాజాసి, యసో తే విపులం గతో.

    Pathabyā ekarājāsi, yaso te vipulaṃ gato.

    ‘‘సోళసిత్థిసహస్సాని, ఆముత్తమణికుణ్డలా;

    ‘‘Soḷasitthisahassāni, āmuttamaṇikuṇḍalā;

    నానాజనపదా నారీ, దేవకఞ్ఞూపమా సుభా.

    Nānājanapadā nārī, devakaññūpamā subhā.

    ‘‘ఏవం సబ్బఙ్గసమ్పన్నం, సబ్బకామసమిద్ధినం;

    ‘‘Evaṃ sabbaṅgasampannaṃ, sabbakāmasamiddhinaṃ;

    సుఖితానం పియం దీఘం, జీవితం ఆహు ఖత్తియ.

    Sukhitānaṃ piyaṃ dīghaṃ, jīvitaṃ āhu khattiya.

    ‘‘అథ త్వం కేన వణ్ణేన, కేన వా పన హేతునా;

    ‘‘Atha tvaṃ kena vaṇṇena, kena vā pana hetunā;

    పణ్డితం అనురక్ఖన్తో, పాణం చజసి దుచ్చజ’’న్తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౪౭-౨౫౧);

    Paṇḍitaṃ anurakkhanto, pāṇaṃ cajasi duccaja’’nti. (jā. 1.16.247-251);

    తత్థ ససముద్దపరియాయన్తి సముద్దమరియాదసఙ్ఖాతేన సముద్దపరిక్ఖేపేన సమన్నాగతం. సాగరకుణ్డలన్తి పరిక్ఖిపిత్వా ఠితస్స సాగరస్స కుణ్డలభూతం. విజితావీతి విజితసఙ్గామో. ఏకరాజాతి అఞ్ఞస్స అత్తనో సదిసస్స రఞ్ఞో అభావతో ఏకోవ రాజా. సబ్బకామసమిద్ధినన్తి సబ్బేసమ్పి వత్థుకామకిలేసకామానం సమిద్ధియా సమన్నాగతానం. సుఖితానన్తి ఏవరూపానం సుఖితానం సత్తానం ఏవం సబ్బఙ్గసమ్పన్నం జీవితం దీఘమేవ పియం, న తే అప్పం జీవితమిచ్ఛన్తీతి పణ్డితా వదన్తి. పాణన్తి ఏవరూపం అత్తనో జీవితం కస్మా పణ్డితం అనురక్ఖన్తో చజసీతి.

    Tattha sasamuddapariyāyanti samuddamariyādasaṅkhātena samuddaparikkhepena samannāgataṃ. Sāgarakuṇḍalanti parikkhipitvā ṭhitassa sāgarassa kuṇḍalabhūtaṃ. Vijitāvīti vijitasaṅgāmo. Ekarājāti aññassa attano sadisassa rañño abhāvato ekova rājā. Sabbakāmasamiddhinanti sabbesampi vatthukāmakilesakāmānaṃ samiddhiyā samannāgatānaṃ. Sukhitānanti evarūpānaṃ sukhitānaṃ sattānaṃ evaṃ sabbaṅgasampannaṃ jīvitaṃ dīghameva piyaṃ, na te appaṃ jīvitamicchantīti paṇḍitā vadanti. Pāṇanti evarūpaṃ attano jīvitaṃ kasmā paṇḍitaṃ anurakkhanto cajasīti.

    రాజా తస్సా కథం సుత్వా పణ్డితస్స గుణం కథేన్తో ఇమా గాథా అభాసి –

    Rājā tassā kathaṃ sutvā paṇḍitassa guṇaṃ kathento imā gāthā abhāsi –

    ‘‘యతోపి ఆగతో అయ్యే, మమ హత్థం మహోసధో;

    ‘‘Yatopi āgato ayye, mama hatthaṃ mahosadho;

    నాభిజానామి ధీరస్స, అణుమత్తమ్పి దుక్కటం.

    Nābhijānāmi dhīrassa, aṇumattampi dukkaṭaṃ.

    ‘‘సచే చ కిస్మిచి కాలే, మరణం మే పురే సియా;

    ‘‘Sace ca kismici kāle, maraṇaṃ me pure siyā;

    సో మే పుత్తే పపుత్తే చ, సుఖాపేయ్య మహోసధో.

    So me putte paputte ca, sukhāpeyya mahosadho.

    ‘‘అనాగతం పచ్చుప్పన్నం, సబ్బమత్థమ్పి పస్సతి;

    ‘‘Anāgataṃ paccuppannaṃ, sabbamatthampi passati;

    అనాపరాధకమ్మన్తం, న దజ్జం దకరక్ఖినో’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౫౨-౨౫౪);

    Anāparādhakammantaṃ, na dajjaṃ dakarakkhino’’ti. (jā. 1.16.252-254);

    తత్థ కిస్మిచీతి కిస్మిఞ్చి కాలే. సుఖాపేయ్యాతి సుఖస్మింయేవ పతిట్ఠాపేయ్య. సబ్బమత్థన్తి ఏస అనాగతఞ్చ పచ్చుప్పన్నఞ్చ అతీతఞ్చ సబ్బం అత్థం సబ్బఞ్ఞుబుద్ధో వియ పస్సతి. అనాపరాధకమ్మన్తన్తి కాయకమ్మాదీసు అపరాధరహితం. న దజ్జన్తి అయ్యే, ఏవం అసమధురం పణ్డితం నాహం దకరక్ఖసస్స దస్సామీతి ఏవం సో మహాసత్తస్స గుణే చన్దమణ్డలం ఉద్ధరన్తో వియ ఉక్ఖిపిత్వా కథేసి.

    Tattha kismicīti kismiñci kāle. Sukhāpeyyāti sukhasmiṃyeva patiṭṭhāpeyya. Sabbamatthanti esa anāgatañca paccuppannañca atītañca sabbaṃ atthaṃ sabbaññubuddho viya passati. Anāparādhakammantanti kāyakammādīsu aparādharahitaṃ. Na dajjanti ayye, evaṃ asamadhuraṃ paṇḍitaṃ nāhaṃ dakarakkhasassa dassāmīti evaṃ so mahāsattassa guṇe candamaṇḍalaṃ uddharanto viya ukkhipitvā kathesi.

    ఇతి ఇమం జాతకం యథానుసన్ధిప్పత్తం. అథ పరిబ్బాజికా చిన్తేసి ‘‘ఏత్తకేనపి పణ్డితస్స గుణా పాకటా న హోన్తి, సకలనగరవాసీనం మజ్ఝే సాగరపిట్ఠే ఆసిత్తతేలం విప్పకిరన్తీ వియ తస్స గుణే పాకటే కరిస్సామీ’’తి రాజానం గహేత్వా పాసాదా ఓరుయ్హ రాజఙ్గణే ఆసనం పఞ్ఞపేత్వా తత్థ నిసీదాపేత్వా నాగరే సన్నిపాతాపేత్వా పున రాజానం ఆదితో పట్ఠాయ దకరక్ఖసస్స పఞ్హం పుచ్ఛిత్వా తేన హేట్ఠా కథితనియామేనేవ కథితకాలే నాగరే ఆమన్తేత్వా ఆహ –

    Iti imaṃ jātakaṃ yathānusandhippattaṃ. Atha paribbājikā cintesi ‘‘ettakenapi paṇḍitassa guṇā pākaṭā na honti, sakalanagaravāsīnaṃ majjhe sāgarapiṭṭhe āsittatelaṃ vippakirantī viya tassa guṇe pākaṭe karissāmī’’ti rājānaṃ gahetvā pāsādā oruyha rājaṅgaṇe āsanaṃ paññapetvā tattha nisīdāpetvā nāgare sannipātāpetvā puna rājānaṃ ādito paṭṭhāya dakarakkhasassa pañhaṃ pucchitvā tena heṭṭhā kathitaniyāmeneva kathitakāle nāgare āmantetvā āha –

    ‘‘ఇదం సుణాథ పఞ్చాలా, చూళనేయ్యస్స భాసితం;

    ‘‘Idaṃ suṇātha pañcālā, cūḷaneyyassa bhāsitaṃ;

    పణ్డితం అనురక్ఖన్తో, పాణం చజతి దుచ్చజం.

    Paṇḍitaṃ anurakkhanto, pāṇaṃ cajati duccajaṃ.

    ‘‘మాతు భరియాయ భాతుచ్చ, సఖినో బ్రాహ్మణస్స చ;

    ‘‘Mātu bhariyāya bhātucca, sakhino brāhmaṇassa ca;

    అత్తనో చాపి పఞ్చాలో, ఛన్నం చజతి జీవితం.

    Attano cāpi pañcālo, channaṃ cajati jīvitaṃ.

    ‘‘ఏవం మహత్థికా పఞ్ఞా, నిపుణా సాధుచిన్తినీ;

    ‘‘Evaṃ mahatthikā paññā, nipuṇā sādhucintinī;

    దిట్ఠధమ్మహితత్థాయ, సమ్పరాయసుఖాయ చా’’తి. (జా॰ ౧.౧౬.౨౫౫-౨౫౭);

    Diṭṭhadhammahitatthāya, samparāyasukhāya cā’’ti. (jā. 1.16.255-257);

    తత్థ మహత్థికాతి మహన్తం అత్థం గహేత్వా ఠితా. దిట్ఠధమ్మహితత్థాయాతి ఇమస్మింయేవ అత్తభావే హితత్థాయ చ పరలోకే సుఖత్థాయ చ హోతీతి.

    Tattha mahatthikāti mahantaṃ atthaṃ gahetvā ṭhitā. Diṭṭhadhammahitatthāyāti imasmiṃyeva attabhāve hitatthāya ca paraloke sukhatthāya ca hotīti.

    ఇతి సా రతనఘరస్స మణిక్ఖన్ధేన కూటం గణ్హన్తీ వియ మహాసత్తస్స గుణేహి దేసనాకూటం గణ్హీతి.

    Iti sā ratanagharassa maṇikkhandhena kūṭaṃ gaṇhantī viya mahāsattassa guṇehi desanākūṭaṃ gaṇhīti.

    దకరక్ఖసపఞ్హో నిట్ఠితో.

    Dakarakkhasapañho niṭṭhito.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ తథాగతో పఞ్ఞవా, పుబ్బేపి పఞ్ఞవాయేవా’’తి జాతకం సమోధానేన్తో ఓసానగాథా ఆహ –

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva tathāgato paññavā, pubbepi paññavāyevā’’ti jātakaṃ samodhānento osānagāthā āha –

    ‘‘భేరీ ఉప్పలవణ్ణాసి, పితా సుద్ధోదనో అహు;

    ‘‘Bherī uppalavaṇṇāsi, pitā suddhodano ahu;

    మాతా ఆసి మహామాయా, అమరా బిమ్బసున్దరీ.

    Mātā āsi mahāmāyā, amarā bimbasundarī.

    ‘‘సువో అహోసి ఆనన్దో, సారిపుత్తో చ చూళనీ;

    ‘‘Suvo ahosi ānando, sāriputto ca cūḷanī;

    దేవదత్తో చ కేవట్టో, చలాకా థుల్లనన్దినీ.

    Devadatto ca kevaṭṭo, calākā thullanandinī.

    ‘‘పఞ్చాలచన్దీ సున్దరీ, సాళికా మల్లికా అహు;

    ‘‘Pañcālacandī sundarī, sāḷikā mallikā ahu;

    అమ్బట్ఠో ఆసి కామిన్దో, పోట్ఠపాదో చ పుక్కుసో.

    Ambaṭṭho āsi kāmindo, poṭṭhapādo ca pukkuso.

    ‘‘పిలోతికో చ దేవిన్దో, సేనకో ఆసి కస్సపో;

    ‘‘Pilotiko ca devindo, senako āsi kassapo;

    ఉదుమ్బరా మఙ్గలికా, వేదేహో కాళుదాయకో;

    Udumbarā maṅgalikā, vedeho kāḷudāyako;

    మహోసధో లోకనాథో, ఏవం ధారేథ జాతక’’న్తి.

    Mahosadho lokanātho, evaṃ dhāretha jātaka’’nti.

    ఉమఙ్గజాతకవణ్ణనా పఞ్చమా.

    Umaṅgajātakavaṇṇanā pañcamā.

    (ఛట్ఠో భాగో నిట్ఠితో.)

    (Chaṭṭho bhāgo niṭṭhito.)







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౪౨. ఉమఙ్గజాతకం • 542. Umaṅgajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact