Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-අනුටීකා • Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā

    දුකනිද්‌දෙසො

    Dukaniddeso

    උපාදාභාජනීයවණ්‌ණනා

    Upādābhājanīyavaṇṇanā

    596. සමන්‌තතො සබ්‌බසො දස්‌සනට්‌ඨෙන චක්‌ඛු සමන්‌තචක්‌ඛූති ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘සබ්‌බසඞ්‌ඛතාසඞ්‌ඛතදස්‌සන’’න්‌ති වුත්‌තං. එවමාදිනාති එත්‌ථ ආදි-සද්‌දො ‘‘දුක්‌ඛං පරිඤ්‌ඤෙය්‍යං පරිඤ්‌ඤාත’’න්‌ති තීසුපි පදෙසු පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. ‘‘ඉදං දුක්‌ඛන්‌ති මෙ, භික්‌ඛවෙ, පුබ්‌බෙ අනනුස්‌සුතෙසු ධම්‌මෙසු චක්‌ඛුං උදපාදි, ඤාණං උදපාදී’’තිආදිනා (මහාව. 15; පටි. ම. 2.30) හි පාළි පවත්‌තාති. ආකාරෙනාති ද්‌වාදසවිධෙන ආකාරෙන. තම්‌පි කාමාවචරං විපස්‌සනාපච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණභාවතො. ‘‘ඤාණචක්‌ඛු සහඅරියමග්‌ගං විපස්‌සනාඤාණන්‌තිපි යුජ්‌ජතී’’ති වදන්‌ති. අග්‌ගමග්‌ගෙන පන සහ විපස්‌සනා පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණන්‌ති යුත්‌තං විය දිස්‌සති.

    596. Samantato sabbaso dassanaṭṭhena cakkhu samantacakkhūti imamatthaṃ dassetuṃ ‘‘sabbasaṅkhatāsaṅkhatadassana’’nti vuttaṃ. Evamādināti ettha ādi-saddo ‘‘dukkhaṃ pariññeyyaṃ pariññāta’’nti tīsupi padesu paccekaṃ yojetabbo. ‘‘Idaṃ dukkhanti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādī’’tiādinā (mahāva. 15; paṭi. ma. 2.30) hi pāḷi pavattāti. Ākārenāti dvādasavidhena ākārena. Tampi kāmāvacaraṃ vipassanāpaccavekkhaṇañāṇabhāvato. ‘‘Ñāṇacakkhu sahaariyamaggaṃ vipassanāñāṇantipi yujjatī’’ti vadanti. Aggamaggena pana saha vipassanā paccavekkhaṇañāṇanti yuttaṃ viya dissati.

    යථාවුත්‌තෙ මංසපිණ්‌ඩෙ සසම්‌භාරෙ චක්‌ඛුවොහාරො සන්‌තානවසෙන පවත්‌තමානෙ චතුසමුට්‌ඨානිකරූපධම්‌මෙ උපාදාය පවත්‌තොති ‘‘චතු…පෙ.… සම්‌භාරා’’ති වුත්‌තං. සණ්‌ඨානන්‌ති වණ්‌ණායතනමෙවාති තෙන තෙන ආකාරෙන සන්‌නිවිට්‌ඨෙසු මහාභූතෙසු තංතංසණ්‌ඨානවසෙන වණ්‌ණායතනස්‌ස විඤ්‌ඤායමානත්‌තා වුත්‌තං, න වණ්‌ණායතනස්‌සෙව සණ්‌ඨානපඤ්‌ඤත්‌තියා උපාදානත්‌තා. තථා හි අන්‌ධකාරෙ ඵුසිත්‌වාපි සණ්‌ඨානං විඤ්‌ඤායතීති. තථා ච වක්‌ඛති ‘‘දීඝාදීනි ඵුසිත්‌වාපි සක්‌කා ජානිතු’’න්‌ති, (ධ. ස. අට්‌ට. 616) ‘‘දීඝාදිසන්‌නිවෙසං භූතසමුදායං නිස්‌සායා’’ති (ධ. ස. මූලටී. 616) ච. තෙසං සම්‌භවසණ්‌ඨානානං ආපොධාතුවණ්‌ණායතනෙහි අනත්‌ථන්‌තරභාවෙපි තෙහි විසුං වචනං තථාභූතානං සම්‌භවභූතානං සණ්‌ඨානභූතානඤ්‌ච. එතෙන ආපොධාතුවණ්‌ණායතනානං වසෙන වත්‌තමානඅවත්‌ථාවිසෙසො සම්‌භවො සණ්‌ඨානඤ්‌චාති අයමත්‌ථො දස්‌සිතො හොති. තත්‌ථ සම්‌භවො චතුසමුට්‌ඨානිකො සොළසවස්‌සකාලෙ උප්‌පජ්‌ජති. තස්‌ස රාගවසෙන ඨානා වචනං හොතීති වදන්‌ති. අතථාභූතානං තතො අඤ්‌ඤථාභූතානං. යථාවුත්‌තෙ සම්‌භාරවත්‌ථුසඞ්‌ඛාතෙ. විජ්‌ජමානත්‌තාති භිය්‍යොවුත්‌තිවසෙන වුත්‌තං. තථා හි ඛීණාසවානං බ්‍රහ්‌මානඤ්‌ච සම්‌භවො නත්‌ථීති. ආපොධාතුවිසෙසත්‌තා සම්‌භවො ආපොධාතුසම්‌බන්‌ධී ආපොධාතුතන්‌නිස්‌සයනිස්‌සිතොපි හොතීති තස්‌ස චතුධාතුනිස්‌සිතතාය අවිරොධො වුත්‌තො.

    Yathāvutte maṃsapiṇḍe sasambhāre cakkhuvohāro santānavasena pavattamāne catusamuṭṭhānikarūpadhamme upādāya pavattoti ‘‘catu…pe… sambhārā’’ti vuttaṃ. Saṇṭhānanti vaṇṇāyatanamevāti tena tena ākārena sanniviṭṭhesu mahābhūtesu taṃtaṃsaṇṭhānavasena vaṇṇāyatanassa viññāyamānattā vuttaṃ, na vaṇṇāyatanasseva saṇṭhānapaññattiyā upādānattā. Tathā hi andhakāre phusitvāpi saṇṭhānaṃ viññāyatīti. Tathā ca vakkhati ‘‘dīghādīni phusitvāpi sakkā jānitu’’nti, (dha. sa. aṭṭa. 616) ‘‘dīghādisannivesaṃ bhūtasamudāyaṃ nissāyā’’ti (dha. sa. mūlaṭī. 616) ca. Tesaṃ sambhavasaṇṭhānānaṃ āpodhātuvaṇṇāyatanehi anatthantarabhāvepi tehi visuṃ vacanaṃ tathābhūtānaṃ sambhavabhūtānaṃ saṇṭhānabhūtānañca. Etena āpodhātuvaṇṇāyatanānaṃ vasena vattamānaavatthāviseso sambhavo saṇṭhānañcāti ayamattho dassito hoti. Tattha sambhavo catusamuṭṭhāniko soḷasavassakāle uppajjati. Tassa rāgavasena ṭhānā vacanaṃ hotīti vadanti. Atathābhūtānaṃ tato aññathābhūtānaṃ. Yathāvutte sambhāravatthusaṅkhāte. Vijjamānattāti bhiyyovuttivasena vuttaṃ. Tathā hi khīṇāsavānaṃ brahmānañca sambhavo natthīti. Āpodhātuvisesattā sambhavo āpodhātusambandhī āpodhātutannissayanissitopi hotīti tassa catudhātunissitatāya avirodho vutto.

    උතුචිත්‌තාහාරෙහි උපත්‌ථම්‌භියමානන්‌ති එත්‌ථ ‘‘කලාපන්‌තරගතා උතුආහාරා අධිප්‌පෙතා’’ති වදන්‌ති. අනෙකකලාපගතභාවං චක්‌ඛුස්‌ස දස්‌සෙති යතො උපද්‌දුතපටලෙ නිරාකරණෙපි චක්‌ඛු විජ්‌ජතීති . පටිඝට්‌ටනං විසයාභිමුඛභාවො නිඝංසපච්‌චයත්‌තා. නිඝංසො නිස්‌සයභාවාපත්‌ති. යතො චක්‌ඛාදිනිස්‌සිතා සඤ්‌ඤා ‘‘පටිඝසඤ්‌ඤා’’ති වුච්‌චති.

    Utucittāhārehi upatthambhiyamānanti ettha ‘‘kalāpantaragatā utuāhārā adhippetā’’ti vadanti. Anekakalāpagatabhāvaṃ cakkhussa dasseti yato upaddutapaṭale nirākaraṇepi cakkhu vijjatīti . Paṭighaṭṭanaṃ visayābhimukhabhāvo nighaṃsapaccayattā. Nighaṃso nissayabhāvāpatti. Yato cakkhādinissitā saññā ‘‘paṭighasaññā’’ti vuccati.

    අනෙකත්‌තාති ඉදං අවචනස්‌ස කාරණං, න හෙතුකිරියාය විඤ්‌ඤායමානභාවස්‌ස. සො පන අපෙක්‌ඛාසිද්‌ධිතො එව වෙදිතබ්‌බො. හෙතුකිරියාපෙක්‌ඛා හි ඵලකිරියාති. චක්‌ඛුං සඞ්‌ගණ්‌හාතීති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌ස නිස්‌සයභාවානුපගමනෙපි තංසභාවානතිවත්‌තනතො තස්‌සා සමඤ්‌ඤාය තත්‌ථ නිරුළ්‌හභාවං දස්‌සෙති. දස්‌සනපරිණායකට්‌ඨො චක්‌ඛුස්‌ස ඉන්‌දට්‌ඨොයෙවාති ‘‘යථා හි ඉස්‌සරො’’තිආදිනා ඉස්‌සරොපමා වුත්‌තා. චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චෙ පරිණායන්‌තං චක්‌ඛු තංසහජාතෙ චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදයොපි තත්‌ථ පරිණායතීති වුච්‌චතීති ‘‘තෙ ධම්‌මෙ…පෙ.… පරිණායතී’’ති වුත්‌තං, න පන චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදීනං දස්‌සනකිච්‌චත්‌තා. අථ වා චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදීනං ඉන්‌ද්‍රියපච්‌චයභාවෙන උපකාරකං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චෙ පරිණායන්‌තං චක්‌ඛු තත්‌ථ චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදයොපි තදනුවත්‌තකෙ පරිණායතීති අත්‌ථායං පරියායොති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘තෙ ධම්‌මෙ…පෙ.… ණායතී’’ති. අනෙකත්‌ථත්‌තා ධාතූනං චක්‌ඛතීති ඉමස්‌ස ‘‘පරිණායති පකාසෙතී’’ති ච අත්‌ථා වුත්‌තා. සණ්‌ඨානම්‌පි රූපායතනමෙවාති ‘‘සමවිසමානි රූපානි චක්‌ඛතීති චක්‌ඛූ’’ති වුත්‌තං. තංද්‌වාරිකානං ඵස්‌සාදීනං උපනිස්‌සයපච්‌චයභාවො එව වළඤ්‌ජනත්‌ථො.

    Anekattāti idaṃ avacanassa kāraṇaṃ, na hetukiriyāya viññāyamānabhāvassa. So pana apekkhāsiddhito eva veditabbo. Hetukiriyāpekkhā hi phalakiriyāti. Cakkhuṃ saṅgaṇhātīti cakkhuviññāṇassa nissayabhāvānupagamanepi taṃsabhāvānativattanato tassā samaññāya tattha niruḷhabhāvaṃ dasseti. Dassanapariṇāyakaṭṭho cakkhussa indaṭṭhoyevāti ‘‘yathā hi issaro’’tiādinā issaropamā vuttā. Cakkhuviññāṇaṃ dassanakicce pariṇāyantaṃ cakkhu taṃsahajāte cakkhusamphassādayopi tattha pariṇāyatīti vuccatīti ‘‘te dhamme…pe… pariṇāyatī’’ti vuttaṃ, na pana cakkhusamphassādīnaṃ dassanakiccattā. Atha vā cakkhusamphassādīnaṃ indriyapaccayabhāvena upakārakaṃ cakkhuviññāṇaṃ dassanakicce pariṇāyantaṃ cakkhu tattha cakkhusamphassādayopi tadanuvattake pariṇāyatīti atthāyaṃ pariyāyoti dassento āha ‘‘te dhamme…pe… ṇāyatī’’ti. Anekatthattā dhātūnaṃ cakkhatīti imassa ‘‘pariṇāyati pakāsetī’’ti ca atthā vuttā. Saṇṭhānampi rūpāyatanamevāti ‘‘samavisamāni rūpāni cakkhatīti cakkhū’’ti vuttaṃ. Taṃdvārikānaṃ phassādīnaṃ upanissayapaccayabhāvo eva vaḷañjanattho.

    599. තංද්‌වාරිකා…පෙ.… උප්‌පත්‌ති වුත්‌තාති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙ උප්‌පන්‌නෙ සම්‌පටිච්‌ඡනාදීනි බලවාරම්‌මණෙ ජවනං එකන්‌තෙන උප්‌පජ්‌ජතීති කත්‌වා වුත්‌තං. තථා චෙව හි අන්‌තරා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙ වා සම්‌පටිච්‌ඡනෙ වා සන්‌තීරණෙ වා ඨත්‌වා නිවත්‌තිස්‌සතීති නෙතං ඨානං විජ්‌ජතීති නිච්‌ඡිතං. තෙන පච්‌චයෙනාති තංපකාරෙන පච්‌චයෙන. තංසදිසානන්‌ති ගරුං කත්‌වා අස්‌සාදනාදිප්‌පවත්‌තිවිසෙසරහිතතාය දස්‌සනසදිසානං මනොධාතුසන්‌තීරණවොට්‌ඨබ්‌බනානං. පඤ්‌චද්‌වාරිකජවනානං අස්‌සාදනාදිතො අඤ්‌ඤථා ගරුං කත්‌වා පවත්‌ති නත්‌ථි රූපධම්‌මවිසයත්‌තාති ‘‘අස්‌සාදනාභිනන්‌දනභූතානී’’ති එත්‌තකමෙව වුත්‌තං. මනොද්‌වාරිකජවනපිට්‌ඨිවට්‌ටකානම්‌පි හි පඤ්‌චද්‌වාරිකජවනානං අස්‌සාදනාභිනන්‌දනභාවෙන රූපං ගරුං කත්‌වා පවත්‌ති නත්‌ථීති න සක්‌කා වත්‌තුන්‌ති. රූපං ආරම්‌මණාධිපති අකුසලස්‌සෙව හොති. තථා හි පට්‌ඨානෙ ‘‘අබ්‍යාකතො ධම්‌මො අකුසලස්‌ස ධම්‌මස්‌ස අධිපතිපච්‌චයෙන පච්‌චයො. ආරම්‌මණාධිපති චක්‌ඛුං ගරුං කත්‌වා අස්‌සාදෙති අභිනන්‌දතී’’තිආදිනා (පට්‌ඨා. 1.1.416) රූපධම්‌මොපි ආරම්‌මණාධිපති විභත්‌තො. ‘‘අබ්‍යාකතො ධම්‌මො අබ්‍යාකතස්‌ස ධම්‌මස්‌ස අබ්‍යාකතො ධම්‌මො කුසලස්‌සා’’ති එත්‌ථ පන ඵලනිබ්‌බානානෙව ආරම්‌මණාධිපතිභාවෙන විභත්‌තානීති. ගණනාය ච ‘‘ආරම්‌මණආරම්‌මණාධිපතිඋපනිස්‌සයපුරෙජාතඅත්‌ථිඅවිගතන්‌ති එක’’න්‌ති (පට්‌ඨා. 1.1.445) වුත්‌තං. යදි කුසලස්‌සපි සියා, ද්‌වෙති වත්‌තබ්‌බං සියාති. තානීති යථාවුත්‌තජවනානි පටිනිද්‌දිට්‌ඨානි. තංසම්‌පයුත්‌තානි චාති ජවනසම්‌පයුත්‌තානි. අඤ්‌ඤානි චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදීනි. යදි රූපස්‌ස ආරම්‌මණපච්‌චයභාවමත්‌තං අධිප්‌පෙතං, ‘‘තං රූපාරම්‌මණෙති එතෙනෙව සිජ්‌ඣෙය්‍යා’’ති එත්‌තකමෙව වදෙය්‍ය. යස්‌මා පන රූපං තංද්‌වාරිකජවනානං පච්‌චයවිසෙසොපි හොති, තස්‌මා තස්‌ස විසෙසස්‌ස දීපනත්‌ථං ‘‘ආරබ්‌භා’’ති වචනං වුත්‌තං සියාති ආහ ‘‘ආරම්‌මණපච්‌චයතො අඤ්‌ඤපච්‌චයභාවස්‌සපි දීපක’’න්‌ති.

    599. Taṃdvārikā…pe… uppatti vuttāti cakkhuviññāṇe uppanne sampaṭicchanādīni balavārammaṇe javanaṃ ekantena uppajjatīti katvā vuttaṃ. Tathā ceva hi antarā cakkhuviññāṇe vā sampaṭicchane vā santīraṇe vā ṭhatvā nivattissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjatīti nicchitaṃ. Tena paccayenāti taṃpakārena paccayena. Taṃsadisānanti garuṃ katvā assādanādippavattivisesarahitatāya dassanasadisānaṃ manodhātusantīraṇavoṭṭhabbanānaṃ. Pañcadvārikajavanānaṃ assādanādito aññathā garuṃ katvā pavatti natthi rūpadhammavisayattāti ‘‘assādanābhinandanabhūtānī’’ti ettakameva vuttaṃ. Manodvārikajavanapiṭṭhivaṭṭakānampi hi pañcadvārikajavanānaṃ assādanābhinandanabhāvena rūpaṃ garuṃ katvā pavatti natthīti na sakkā vattunti. Rūpaṃ ārammaṇādhipati akusalasseva hoti. Tathā hi paṭṭhāne ‘‘abyākato dhammo akusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo. Ārammaṇādhipati cakkhuṃ garuṃ katvā assādeti abhinandatī’’tiādinā (paṭṭhā. 1.1.416) rūpadhammopi ārammaṇādhipati vibhatto. ‘‘Abyākato dhammo abyākatassa dhammassa abyākato dhammo kusalassā’’ti ettha pana phalanibbānāneva ārammaṇādhipatibhāvena vibhattānīti. Gaṇanāya ca ‘‘ārammaṇaārammaṇādhipatiupanissayapurejātaatthiavigatanti eka’’nti (paṭṭhā. 1.1.445) vuttaṃ. Yadi kusalassapi siyā, dveti vattabbaṃ siyāti. Tānīti yathāvuttajavanāni paṭiniddiṭṭhāni. Taṃsampayuttāni cāti javanasampayuttāni. Aññāni cakkhusamphassādīni. Yadi rūpassa ārammaṇapaccayabhāvamattaṃ adhippetaṃ, ‘‘taṃ rūpārammaṇeti eteneva sijjheyyā’’ti ettakameva vadeyya. Yasmā pana rūpaṃ taṃdvārikajavanānaṃ paccayavisesopi hoti, tasmā tassa visesassa dīpanatthaṃ ‘‘ārabbhā’’ti vacanaṃ vuttaṃ siyāti āha ‘‘ārammaṇapaccayato aññapaccayabhāvassapi dīpaka’’nti.

    600. සොතවිඤ්‌ඤාණප්‌පවත්‌තියං සවනකිරියාවොහාරොති සොතස්‌ස සවනකිරියාය කත්‌තුභාවො සොතවිඤ්‌ඤාණස්‌ස පච්‌චයභාවෙනාති වුත්‌තං ‘‘සොතවිඤ්‌ඤාණස්‌ස නිස්‌සයභාවෙන සුණාතී’’ති. ජීවිතනිමිත්‌තමාහාරරසො ජීවිතං, තස්‌මිං නින්‌නතාය තං අව්‌හායතීති ජිව්‌හාති එවං සිද්‌ධෙන ජිව්‌හා-සද්‌දෙන පකාසියමානා රසාව්‌හායනසඞ්‌ඛාතා සායනකිරියා ලබ්‌භතීති කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘ජිව්‌හාසද්‌දෙන විඤ්‌ඤායමානා කිරියාසායන’’න්‌ති. තථා ච වක්‌ඛති ‘‘ජීවිතමව්‌හායතීති ජිව්‌හා’’ති (විභ. අට්‌ඨ. 154). ආයොති උප්‌පත්‌තිදෙසො. පසාදකායස්‌ස කායිකානං දුක්‌ඛසුඛානං නිස්‌සයභාවතො ඉතරෙසං උපනිස්‌සයභාවතො ‘‘දුක්‌ඛදුක්‌ඛවිපරිණාමදුක්‌ඛානං ආයො’’ති වුත්‌තං. බ්‍යාපිතායාති බ්‍යාපිභාවෙ, බ්‍යාපිභාවෙන වා. කායප්‌පසාදභාවොති කායප්‌පසාදසබ්‌භාවො. අනුවිද්‌ධත්‌තාති අනුයුත්‌තභාවතො, සංසට්‌ඨභාවතොති අත්‌ථො. තස්‌මාති යස්‌මා යාවතා ඉමස්‌මිං කායෙ උපාදින්‌නකපවත්‌තං නාම අත්‌ථි, සබ්‌බත්‌ථ කායායතනං කප්‌පාසපටලෙ ස්‌නෙහො වියාති වුත්‌තං, තස්‌මා. පණ්‌ඩරසභාවා පසාදා ආපාථගතං විසයං විඤ්‌ඤාණුප්‌පත්‌තිහෙතුභාවෙන පකාසෙන්‌තා විය හොන්‌තීති තෙසං විසයාවභාසනකිච්‌චතා වුත්‌තා. සමානනිස්‌සයානන්‌ති එකනිස්‌සයානං. අවිනිබ්‌භුත්‌තෙසු හි රූපරසාදීසු යංනිස්‌සයං රූපං, තංනිස්‌සයො එව රසාදීති. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසභාවානුපගමෙනාති ලක්‌ඛණසඞ්‌කරාභාවමාහ.

    600. Sotaviññāṇappavattiyaṃ savanakiriyāvohāroti sotassa savanakiriyāya kattubhāvo sotaviññāṇassa paccayabhāvenāti vuttaṃ ‘‘sotaviññāṇassa nissayabhāvena suṇātī’’ti. Jīvitanimittamāhāraraso jīvitaṃ, tasmiṃ ninnatāya taṃ avhāyatīti jivhāti evaṃ siddhena jivhā-saddena pakāsiyamānā rasāvhāyanasaṅkhātā sāyanakiriyā labbhatīti katvā vuttaṃ ‘‘jivhāsaddena viññāyamānā kiriyāsāyana’’nti. Tathā ca vakkhati ‘‘jīvitamavhāyatīti jivhā’’ti (vibha. aṭṭha. 154). Āyoti uppattideso. Pasādakāyassa kāyikānaṃ dukkhasukhānaṃ nissayabhāvato itaresaṃ upanissayabhāvato ‘‘dukkhadukkhavipariṇāmadukkhānaṃ āyo’’ti vuttaṃ. Byāpitāyāti byāpibhāve, byāpibhāvena vā. Kāyappasādabhāvoti kāyappasādasabbhāvo. Anuviddhattāti anuyuttabhāvato, saṃsaṭṭhabhāvatoti attho. Tasmāti yasmā yāvatā imasmiṃ kāye upādinnakapavattaṃ nāma atthi, sabbattha kāyāyatanaṃ kappāsapaṭale sneho viyāti vuttaṃ, tasmā. Paṇḍarasabhāvā pasādā āpāthagataṃ visayaṃ viññāṇuppattihetubhāvena pakāsentā viya hontīti tesaṃ visayāvabhāsanakiccatā vuttā. Samānanissayānanti ekanissayānaṃ. Avinibbhuttesu hi rūparasādīsu yaṃnissayaṃ rūpaṃ, taṃnissayo eva rasādīti. Aññamaññasabhāvānupagamenāti lakkhaṇasaṅkarābhāvamāha.

    යස්‌මා පච්‌චයන්‌තරසහිතොයෙව චක්‌ඛුප්‌පසාදො රූපාභිහනනවසෙන පවත්‌තති, න පච්‌චයන්‌තරරහිතො, තස්‌මා රූපාභිඝාතො හොතු වා මා වා හොතු, එවංසභාවො සො රූපධම්‌මොති දස්‌සෙතුං ‘‘රූපාභිඝාතාරහො’’ති වුත්‌තං යථා ‘‘විපාකාරහසභාවා කුසලාකුසලා’’ති. විසයවිසයීනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අභිමුඛභාවො අභිඝාතො වියාති අභිඝාතො, සො රූපෙ චක්‌ඛුස්‌ස , චක්‌ඛුම්‌හි වා රූපස්‌ස හොතීති වුත්‌තං ‘‘රූපෙ, රූපස්‌ස වා අභිඝාතො’’ති. තෙනෙවාහ ‘‘යම්‌හි චක්‌ඛුම්‌හි අනිදස්‌සනම්‌හි සප්‌පටිඝම්‌හි රූපං සනිදස්‌සනං සප්‌පටිඝං පටිහඤ්‌ඤි වා’’ති (ධ. ස. 597), ‘‘චක්‌ඛු අනිදස්‌සනං සප්‌පටිඝං රූපම්‌හි සනිදස්‌සනම්‌හි සප්‌පටිඝම්‌හි පටිහඤ්‌ඤි වා’’ති (ධ. ස. 598) ච ආදි. එත්‌ථ ච තංතංභවපත්‌ථනාවසෙන චක්‌ඛාදීසු අවිගතරාගස්‌ස අත්‌තභාවනිප්‌ඵාදකසාධාරණකම්‌මවසෙන පුරිමං චක්‌ඛුලක්‌ඛණං වුත්‌තං, සුදූරසුඛුමාදිභෙදස්‌සපි රූපස්‌ස ගහණසමත්‌ථමෙව චක්‌ඛු හොතූති එවං නිබ්‌බත්‌තිතආවෙණිකකම්‌මවසෙන දුතියං. එස නයො සෙසෙසුපි. අථ වා සතිපි පඤ්‌චන්‌නං පසාදභාවසාමඤ්‌ඤෙ සවිසයාවභාසනසඞ්‌ඛාතස්‌ස පසාදබ්‍යාපාරස්‌ස දස්‌සනවසෙන පුරිමං වුත්‌තං, පසාදකාරණස්‌ස සතිපි කම්‌මභාවසාමඤ්‌ඤෙ අත්‌තනො කාරණභෙදෙන භෙදදස්‌සනවසෙන දුතියං.

    Yasmā paccayantarasahitoyeva cakkhuppasādo rūpābhihananavasena pavattati, na paccayantararahito, tasmā rūpābhighāto hotu vā mā vā hotu, evaṃsabhāvo so rūpadhammoti dassetuṃ ‘‘rūpābhighātāraho’’ti vuttaṃ yathā ‘‘vipākārahasabhāvā kusalākusalā’’ti. Visayavisayīnaṃ aññamaññaṃ abhimukhabhāvo abhighāto viyāti abhighāto, so rūpe cakkhussa , cakkhumhi vā rūpassa hotīti vuttaṃ ‘‘rūpe, rūpassa vā abhighāto’’ti. Tenevāha ‘‘yamhi cakkhumhi anidassanamhi sappaṭighamhi rūpaṃ sanidassanaṃ sappaṭighaṃ paṭihaññi vā’’ti (dha. sa. 597), ‘‘cakkhu anidassanaṃ sappaṭighaṃ rūpamhi sanidassanamhi sappaṭighamhi paṭihaññi vā’’ti (dha. sa. 598) ca ādi. Ettha ca taṃtaṃbhavapatthanāvasena cakkhādīsu avigatarāgassa attabhāvanipphādakasādhāraṇakammavasena purimaṃ cakkhulakkhaṇaṃ vuttaṃ, sudūrasukhumādibhedassapi rūpassa gahaṇasamatthameva cakkhu hotūti evaṃ nibbattitaāveṇikakammavasena dutiyaṃ. Esa nayo sesesupi. Atha vā satipi pañcannaṃ pasādabhāvasāmaññe savisayāvabhāsanasaṅkhātassa pasādabyāpārassa dassanavasena purimaṃ vuttaṃ, pasādakāraṇassa satipi kammabhāvasāmaññe attano kāraṇabhedena bhedadassanavasena dutiyaṃ.

    කාමතණ්‌හාති කාමභවෙ තණ්‌හා. තථා රූපතණ්‌හා දට්‌ඨබ්‌බා. තස්‌ස තස්‌ස භවස්‌ස මූලකාරණභූතා තණ්‌හා තස්‌මිං තස්‌මිං භවෙ උප්‌පජ්‌ජනාරහායතනවිසයාපි නාම හොතීති කාමතණ්‌හාදීනං දට්‌ඨුකාමතාදිවොහාරාරහතා වුත්‌තා. දට්‌ඨුකාමතාති හි දට්‌ඨුමිච්‌ඡා රූපතණ්‌හාති අත්‌ථො. තථා සෙසාසුපීති. එත්‌ථ ච දට්‌ඨුකාමතාදීනං තංතංඅත්‌තභාවනිබ්‌බත්‌තකකම්‌මායූහනක්‌ඛණතො සති පුරිමනිබ්‌බත්‌තියං වත්‌තබ්‌බං නත්‌ථි. අසතිපි තස්‌ස මග්‌ගෙන අසමුග්‌ඝාතිතභාවෙනෙව කාරණන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. යතො මග්‌ගෙන අසමුච්‌ඡින්‌නං කාරණලාභෙ සති උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො ඵලස්‌ස කාරණභාවූපගමනතො විජ්‌ජමානමෙවාති උප්‌පන්‌නඅත්‌ථිතාපරියායෙහි වුච්‌චති ‘‘අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං භාවෙන්‌තො අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං බහුලීකරොන්‌තො උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නෙ පාපකෙ අකුසලෙ ධම්‌මෙ අන්‌තරායෙව අන්‌තරධාපෙති’’ (සං. නි. 5.157), ‘‘සන්‌තං වා අජ්‌ඣත්‌තං කාමච්‌ඡන්‌දං අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං කාමච්‌ඡන්‌දොති පජානාතී’’ති (දී. නි. 2.382; ම. නි. 1.115) ච එවමාදීසු.

    Kāmataṇhāti kāmabhave taṇhā. Tathā rūpataṇhā daṭṭhabbā. Tassa tassa bhavassa mūlakāraṇabhūtā taṇhā tasmiṃ tasmiṃ bhave uppajjanārahāyatanavisayāpi nāma hotīti kāmataṇhādīnaṃ daṭṭhukāmatādivohārārahatā vuttā. Daṭṭhukāmatāti hi daṭṭhumicchā rūpataṇhāti attho. Tathā sesāsupīti. Ettha ca daṭṭhukāmatādīnaṃ taṃtaṃattabhāvanibbattakakammāyūhanakkhaṇato sati purimanibbattiyaṃ vattabbaṃ natthi. Asatipi tassa maggena asamugghātitabhāveneva kāraṇanti daṭṭhabbaṃ. Yato maggena asamucchinnaṃ kāraṇalābhe sati uppajjitvā attano phalassa kāraṇabhāvūpagamanato vijjamānamevāti uppannaatthitāpariyāyehi vuccati ‘‘ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvento ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkaronto uppannuppanne pāpake akusale dhamme antarāyeva antaradhāpeti’’ (saṃ. ni. 5.157), ‘‘santaṃ vā ajjhattaṃ kāmacchandaṃ atthi me ajjhattaṃ kāmacchandoti pajānātī’’ti (dī. ni. 2.382; ma. ni. 1.115) ca evamādīsu.

    එත්‌ථාහ – චක්‌ඛාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං කිං එකකම්‌මුනා උප්‌පත්‌ති, උදාහු නානාකම්‌මුනාති? උභයථාපීති පොරාණා. තත්‌ථ නානාකම්‌මුනා තාව උප්‌පත්‌තියං චක්‌ඛාදීනං විසෙසෙ වත්‌තබ්‌බං නත්‌ථි කාරණස්‌ස භින්‌නත්‌තා. එකකම්‌මුනා පන උප්‌පත්‌තියං තෙසං කථං විසෙසොති? කාරණස්‌ස භින්‌නත්‌තායෙව. තංතංභවපත්‌ථනාභූතා හි තණ්‌හා තංතංභවපරියාපන්‌නායතනාභිලාසතාය සයං විචිත්‌තරූපා උපනිස්‌සයභාවෙන තංතංභවනිබ්‌බත්‌තකකම්‌මස්‌ස විචිත්‌තභෙදතං විදහති. යතො තදාහිතවිසෙසං තං තථාරූපසමත්‌ථතායොගෙන අනෙකරූපාපන්‌නං විය අනෙකං විසිට්‌ඨසභාවං ඵලං නිබ්‌බත්‌තෙති. තථා ච වක්‌ඛති ‘‘කම්‌මමෙව නෙසං විසෙසකාරණ’’න්‌ති. න චෙත්‌ථ සමත්‌ථතාභාවතො අඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං කාරණවිසෙසෙනාහිතවිසෙසස්‌ස විසිට්‌ඨඵලනිප්‌ඵාදනයොග්‍යතාභාවතො. තථා හි සති එකස්‌සපි කම්‌මස්‌ස අනෙකින්‌ද්‍රියහෙතුතාවිසෙසයොගං එකම්‌පි කම්‌මන්‌තිආදිනා යුත්‌තිතො ආගමතොපි පරතො සයමෙව වක්‌ඛති. තථා ච එකස්‌සෙව කුසලචිත්‌තස්‌ස සොළසාදිවිපාකචිත්‌තනිබ්‌බත්‌තිහෙතුභාවො වුච්‌චති. ලොකෙපි එකස්‌සෙව සාලිබීජස්‌ස පරිපුණ්‌ණාපරිපුණ්‌ණතණ්‌ඩුලඵලනිබ්‌බත්‌තිහෙතුතා දිස්‌සති. කිං වා එතාය යුත්‌තිචින්‌තාය, න චින්‌තිතබ්‌බමෙවෙතං. යතො කම්‌මවිපාකො චක්‌ඛාදීනි කම්‌මවිපාකො ච සබ්‌බාකාරතො බුද්‌ධානංයෙව කම්‌මවිපාකඤාණඵලයුත්‌තානං විසයො, න අඤ්‌ඤෙසං අතක්‌කාවචරතාය. තෙනෙව ච භගවතා ‘‘කම්‌මවිපාකො අචින්‌තෙය්‍යො න චින්‌තෙතබ්‌බො, යො චින්‌තෙය්‍ය උම්‌මාදස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌සා’’ති (අ. නි. 4.77) ආදීනවං දස්‌සෙත්‌වා පටික්‌ඛිත්‌තං. ආවිඤ්‌ඡනං පුග්‌ගලස්‌ස විඤ්‌ඤාණස්‌ස වා තංනින්‌නභාවප්‌පත්‌තියා හෙතුභාවො.

    Etthāha – cakkhādīnaṃ indriyānaṃ kiṃ ekakammunā uppatti, udāhu nānākammunāti? Ubhayathāpīti porāṇā. Tattha nānākammunā tāva uppattiyaṃ cakkhādīnaṃ visese vattabbaṃ natthi kāraṇassa bhinnattā. Ekakammunā pana uppattiyaṃ tesaṃ kathaṃ visesoti? Kāraṇassa bhinnattāyeva. Taṃtaṃbhavapatthanābhūtā hi taṇhā taṃtaṃbhavapariyāpannāyatanābhilāsatāya sayaṃ vicittarūpā upanissayabhāvena taṃtaṃbhavanibbattakakammassa vicittabhedataṃ vidahati. Yato tadāhitavisesaṃ taṃ tathārūpasamatthatāyogena anekarūpāpannaṃ viya anekaṃ visiṭṭhasabhāvaṃ phalaṃ nibbatteti. Tathā ca vakkhati ‘‘kammameva nesaṃ visesakāraṇa’’nti. Na cettha samatthatābhāvato aññaṃ veditabbaṃ kāraṇavisesenāhitavisesassa visiṭṭhaphalanipphādanayogyatābhāvato. Tathā hi sati ekassapi kammassa anekindriyahetutāvisesayogaṃ ekampi kammantiādinā yuttito āgamatopi parato sayameva vakkhati. Tathā ca ekasseva kusalacittassa soḷasādivipākacittanibbattihetubhāvo vuccati. Lokepi ekasseva sālibījassa paripuṇṇāparipuṇṇataṇḍulaphalanibbattihetutā dissati. Kiṃ vā etāya yutticintāya, na cintitabbamevetaṃ. Yato kammavipāko cakkhādīni kammavipāko ca sabbākārato buddhānaṃyeva kammavipākañāṇaphalayuttānaṃ visayo, na aññesaṃ atakkāvacaratāya. Teneva ca bhagavatā ‘‘kammavipāko acinteyyo na cintetabbo, yo cinteyya ummādassa vighātassa bhāgī assā’’ti (a. ni. 4.77) ādīnavaṃ dassetvā paṭikkhittaṃ. Āviñchanaṃ puggalassa viññāṇassa vā taṃninnabhāvappattiyā hetubhāvo.

    සබ්‌බෙසන්‌ති පදස්‌ස පකරණතො පාරිසෙසතො වා ලබ්‌භමානං අත්‌ථවිසෙසං අජානන්‌තො යථාරුතවසෙනෙව අත්‌ථං ගහෙත්‌වා ‘‘කො එත්‌ථ විසෙසො’’තිආදිනා චොදෙති. ඉතරො තෙජාදීනං පච්‌චෙකං අධිකභාවෙ විය ද්‌වින්‌නං තිණ්‌ණං වා අධිකභාවෙපි යථාවුත්‌තාධිකභාවෙනෙව එකකාදිවසෙන ලබ්‌භමානාය ඔමත්‌තතායපි කායප්‌පසාදො න හොතීති විඤ්‌ඤායමානත්‌තා පකරණතො පාරිසෙසතො වා චතුන්‌නම්‌පි භූතානං සමභාවෙන කායො හොතීති අයමත්‌ථො සිද්‌ධොති සබ්‌බ-සද්‌දො ඉධ සමභාවදීපකොති දස්‌සෙතුං ‘‘ඉදං පනා’’තිආදිමාහ. ඉමමත්‌ථං දීපෙතීති ච යථාවුත්‌තෙන ඤායෙන ‘‘සබ්‌බෙස’’න්‌ති වචනතො අයමත්‌ථො ලබ්‌භති, න තස්‌ස වාචකත්‌තාති දස්‌සෙති. තෙනෙවාහ ‘‘අනුවත්‌ත…පෙ.… වසෙන වුත්‌තත්‌තා’’ති. එකදෙසාධිකභාවනිවාරණෙනෙව හි එකදෙසොමත්‌තතානිවාරණම්‌පි විඤ්‌ඤායතීති. එකදෙසො අවයවො. චතුධාතුසමුදායනිස්‌සයස්‌ස හි පසාදස්‌ස තදෙකධාතුඅධිකතා අවයවාධිකතා හොතීති.

    Sabbesanti padassa pakaraṇato pārisesato vā labbhamānaṃ atthavisesaṃ ajānanto yathārutavaseneva atthaṃ gahetvā ‘‘ko ettha viseso’’tiādinā codeti. Itaro tejādīnaṃ paccekaṃ adhikabhāve viya dvinnaṃ tiṇṇaṃ vā adhikabhāvepi yathāvuttādhikabhāveneva ekakādivasena labbhamānāya omattatāyapi kāyappasādo na hotīti viññāyamānattā pakaraṇato pārisesato vā catunnampi bhūtānaṃ samabhāvena kāyo hotīti ayamattho siddhoti sabba-saddo idha samabhāvadīpakoti dassetuṃ ‘‘idaṃ panā’’tiādimāha. Imamatthaṃ dīpetīti ca yathāvuttena ñāyena ‘‘sabbesa’’nti vacanato ayamattho labbhati, na tassa vācakattāti dasseti. Tenevāha ‘‘anuvatta…pe… vasena vuttattā’’ti. Ekadesādhikabhāvanivāraṇeneva hi ekadesomattatānivāraṇampi viññāyatīti. Ekadeso avayavo. Catudhātusamudāyanissayassa hi pasādassa tadekadhātuadhikatā avayavādhikatā hotīti.

    ‘‘පුරිමා චෙත්‌ථ ද්‌වෙපි වාදිනො නිකායන්‌තරියා’’ති වදන්‌ති. ආලොකාදිසහකාරීකාරණසහිතානංයෙව චක්‌ඛාදීනං රූපාදිඅවභාසනසමත්‌ථතා විවරස්‌ස ච සොතවිඤ්‌ඤාණුපනිස්‌සයභාවො ගුණොති තෙසං ලද්‌ධීති අධිප්‌පායෙන ‘‘තංතංභූතගුණෙහී’’තිආදි වුත්‌තං. තෙජාදීනං විය විවරස්‌ස භූතභාවාභාවතො ‘‘යථායොග’’න්‌ති වුත්‌තං. අථ වා රූපාදයො විය විවරම්‌පි භූතගුණොති පරාධිප්‌පායං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තංතංභූතගුණෙහී’’ති ආහ. තෙජස්‌ස පන ආලොකරූපෙන, ආකාසසඞ්‌ඛාතස්‌ස විවරස්‌ස සද්‌දෙන, වායුස්‌ස ගන්‌ධෙන, උදකස්‌ස රසෙන, පථවියා ඵොට්‌ඨබ්‌බෙනාති ඉමමත්‌ථං සන්‌ධාය ‘‘යථායොගං තංතංභූතගුණෙහී’’ති වුත්‌තං සියා. රූපාදිග්‌ගහණෙති රූපාදිවිසයෙ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදිකෙ නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බෙති අත්‌ථො. උපකරිතබ්‌බතොති සහකාරීකාරණභූතෙහි යථාවුත්‌තභූතගුණෙහි චක්‌ඛාදීනං සකිච්‌චකරණෙ උපකරිතබ්‌බතො. සභාවෙන සුය්‍යමානස්‌සාති කෙනචි අනුච්‌චාරියමානස්‌සෙව ලබ්‌භමානත්‌තා වුත්‌තං. ඝට්‌ටනං පන විනා වායුසද්‌දොපි නත්‌ථීති. අථ වා වායුම්‌හි සද්‌දො සභාවෙන සුය්‍යතීති ආපෙ රසො මධුරොති ච තස්‌ස ලද්‌ධියෙවාති දට්‌ඨබ්‌බං. දුතියවාදිස්‌සපි නිග්‌ගහො හොති තස්‌සපි තෙජාදිගුණා රූපාදයොති එවංලද්‌ධිකත්‌තා.

    ‘‘Purimā cettha dvepi vādino nikāyantariyā’’ti vadanti. Ālokādisahakārīkāraṇasahitānaṃyeva cakkhādīnaṃ rūpādiavabhāsanasamatthatā vivarassa ca sotaviññāṇupanissayabhāvo guṇoti tesaṃ laddhīti adhippāyena ‘‘taṃtaṃbhūtaguṇehī’’tiādi vuttaṃ. Tejādīnaṃ viya vivarassa bhūtabhāvābhāvato ‘‘yathāyoga’’nti vuttaṃ. Atha vā rūpādayo viya vivarampi bhūtaguṇoti parādhippāyaṃ dassento ‘‘taṃtaṃbhūtaguṇehī’’ti āha. Tejassa pana ālokarūpena, ākāsasaṅkhātassa vivarassa saddena, vāyussa gandhena, udakassa rasena, pathaviyā phoṭṭhabbenāti imamatthaṃ sandhāya ‘‘yathāyogaṃ taṃtaṃbhūtaguṇehī’’ti vuttaṃ siyā. Rūpādiggahaṇeti rūpādivisaye cakkhuviññāṇādike nipphādetabbeti attho. Upakaritabbatoti sahakārīkāraṇabhūtehi yathāvuttabhūtaguṇehi cakkhādīnaṃ sakiccakaraṇe upakaritabbato. Sabhāvena suyyamānassāti kenaci anuccāriyamānasseva labbhamānattā vuttaṃ. Ghaṭṭanaṃ pana vinā vāyusaddopi natthīti. Atha vā vāyumhi saddo sabhāvena suyyatīti āpe raso madhuroti ca tassa laddhiyevāti daṭṭhabbaṃ. Dutiyavādissapi niggaho hoti tassapi tejādiguṇā rūpādayoti evaṃladdhikattā.

    රූපාදිවිසෙසගුණෙහීති රූපාදිවිසෙසගුණයුත්‌තෙහි. තෙජ…පෙ.… වායූහීති සහාකාසෙහි තෙජාදිපරමාණූහි. කප්‌පාසතො විසදිසායාති කප්‌පාසපථවිතො විසෙසයුත්‌තාය තතො අධිකසාමත්‌ථියයුත්‌තායාති අධිප්‌පායො. තස්‌සායෙවාති කප්‌පාසපථවියායෙව. යස්‌මා සා විජ්‌ජමානානිපි අවිසෙසභූතානි අත්‌ථීති ගහෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යභාවෙන අභිභවිත්‌වා ඨිතා, තස්‌මා තස්‌සායෙව ගන්‌ධො අධිකතරො භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. අයඤ්‌ච සබ්‌බො උත්‌තරො ‘‘තස්‌ස තස්‌ස භූතස්‌ස අධිකතායා’’තිආදිනා අට්‌ඨකථායං (ධ. ස. අට්‌ඨ. 600) වුත්‌තත්‌තා තථාගතානං වාදං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා වදන්‌තස්‌ස කණාදස්‌ස වසෙන වුත්‌තො. ‘‘අත්‌තනො පන මතෙන කණාදකපිලාදයො කෙවලං පථවාදිද්‍රබ්‍යමෙවාතිආදි ලද්‌ධි. කණාදසාසනාය අධිමුත්‌තානං සාසනෙ අනවගාළ්‌හානං කෙසඤ්‌චි අයං වාදො’’ති ච වදන්‌ති. එතස්‌සුභයස්‌සාති ආසවගන්‌ධතො කප්‌පාසගන්‌ධො අධිකො සීතුදකවණ්‌ණතො උණ්‌හොදකවණ්‌ණො ච අධිකොති එතස්‌ස උභයස්‌ස. තෙජාදිඅධිකෙසු ච සම්‌භාරෙසු රූපාදීනං විසෙසස්‌ස අදස්‌සනතො න රූපාදයො තෙජාදීනං විසෙසගුණොති සිද්‌ධන්‌ති ආහ ‘‘තදභා…පෙ.… ත්‌තිතා’’ති. තෙන න රූපං තෙජස්‌ස විසෙසගුණො එකන්‌තතො තෙජාදිකෙ සම්‌භාරෙ විසෙසෙන අදස්‌සනතො, යො යස්‌ස විසෙසගුණො, න සො තදධිකෙ සම්‌භාරෙ එකන්‌තතො විසෙසෙන දිස්‌සති යථා පථවීඅධිකෙ සම්‌භාරෙ ආපොධාතූති දස්‌සෙති. එවං සෙසෙසුපි යථායොගං යොජෙතබ්‌බං. කො පන වාදො නානාකලාපෙති සභාවතො නානත්‌තාභාවෙපි මූලකාරණනානත්‌තවසෙන අත්‌ථි කොචි විසෙසො අසඞ්‌ඝාතෙති දස්‌සෙති, යතො පරමරණාදිකිරියාසමත්‌ථතා නෙසං කෙසඤ්‌චියෙව දිස්‌සතීති.

    Rūpādivisesaguṇehīti rūpādivisesaguṇayuttehi. Teja…pe… vāyūhīti sahākāsehi tejādiparamāṇūhi. Kappāsato visadisāyāti kappāsapathavito visesayuttāya tato adhikasāmatthiyayuttāyāti adhippāyo. Tassāyevāti kappāsapathaviyāyeva. Yasmā sā vijjamānānipi avisesabhūtāni atthīti gahetuṃ asakkuṇeyyabhāvena abhibhavitvā ṭhitā, tasmā tassāyeva gandho adhikataro bhaveyyāti attho. Ayañca sabbo uttaro ‘‘tassa tassa bhūtassa adhikatāyā’’tiādinā aṭṭhakathāyaṃ (dha. sa. aṭṭha. 600) vuttattā tathāgatānaṃ vādaṃ sampaṭicchitvā vadantassa kaṇādassa vasena vutto. ‘‘Attano pana matena kaṇādakapilādayo kevalaṃ pathavādidrabyamevātiādi laddhi. Kaṇādasāsanāya adhimuttānaṃ sāsane anavagāḷhānaṃ kesañci ayaṃ vādo’’ti ca vadanti. Etassubhayassāti āsavagandhato kappāsagandho adhiko sītudakavaṇṇato uṇhodakavaṇṇo ca adhikoti etassa ubhayassa. Tejādiadhikesu ca sambhāresu rūpādīnaṃ visesassa adassanato na rūpādayo tejādīnaṃ visesaguṇoti siddhanti āha ‘‘tadabhā…pe… ttitā’’ti. Tena na rūpaṃ tejassa visesaguṇo ekantato tejādike sambhāre visesena adassanato, yo yassa visesaguṇo, na so tadadhike sambhāre ekantato visesena dissati yathā pathavīadhike sambhāre āpodhātūti dasseti. Evaṃ sesesupi yathāyogaṃ yojetabbaṃ. Ko pana vādo nānākalāpeti sabhāvato nānattābhāvepi mūlakāraṇanānattavasena atthi koci viseso asaṅghāteti dasseti, yato paramaraṇādikiriyāsamatthatā nesaṃ kesañciyeva dissatīti.

    එකම්‌පීති පි-සද්‌දෙන අනෙකස්‌මිං වත්‌තබ්‌බමෙව නත්‌ථීති දස්‌සෙති. පඤ්‌චායතනිකත්‌තභාවෙ පත්‌ථනා යා දට්‌ඨුකාමතාදිභාවෙන වුත්‌තා, තාය නිප්‌ඵන්‌නං. එතෙන කාරණවිසෙසෙන ඵලවිසෙසමාහ. න හීතිආදිනා වුත්‌තමෙවත්‌ථං සමත්‌ථයති. න්‌ති කම්‌මං. විසෙසෙනාති අත්‌තනො කාරණෙන ආහිතාතිසයෙන . තෙනෙව සොතස්‌ස න හොති පච්‌චයො, තතො අඤ්‌ඤෙනෙව පන හොතීති අධිප්‌පායො. තෙන අනෙකසභාවෙන කාරණෙන ආහිතවිසෙසං එකම්‌පි කම්‌මං අනෙකසභාවං ඵලං නිප්‌ඵාදෙතුං සමත්‌ථං හොතීති දස්‌සෙති. ඉදානි කම්‌මස්‌ස වුත්‌තප්‌පකාරවිසෙසාභාවෙ දොසමාහ ‘‘ඉන්‌ද්‍රියන්‌තරාභාවප්‌පත්‌තිතො’’ති. තස්‌සත්‌ථො – කාරණවිසෙසාභාවෙ ඵලවිසෙසස්‌ස අසම්‌භවතො යං විසෙසයුත්‌තං කම්‌මං චක්‌ඛුස්‌ස කාරණං, තස්‌ස තතො අඤ්‌ඤවිසෙසාභාවෙ තදඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියුප්‌පාදකතාපි න සියාති සොතින්‌ද්‍රියාදීනං තතො අනුප්‌පත්‌ති එව සියා. එවමිතරත්‌ථාපි. විසෙසොති චෙත්‌ථ කම්‌මස්‌ස තංතංඉන්‌ද්‍රියුප්‌පාදනසමත්‌ථතා අධිප්‌පෙතා, සා ච පුබ්‌බෙ දස්‌සිතසභාවොව.

    Ekampīti pi-saddena anekasmiṃ vattabbameva natthīti dasseti. Pañcāyatanikattabhāve patthanā yā daṭṭhukāmatādibhāvena vuttā, tāya nipphannaṃ. Etena kāraṇavisesena phalavisesamāha. Na hītiādinā vuttamevatthaṃ samatthayati. Tanti kammaṃ. Visesenāti attano kāraṇena āhitātisayena . Teneva sotassa na hoti paccayo, tato aññeneva pana hotīti adhippāyo. Tena anekasabhāvena kāraṇena āhitavisesaṃ ekampi kammaṃ anekasabhāvaṃ phalaṃ nipphādetuṃ samatthaṃ hotīti dasseti. Idāni kammassa vuttappakāravisesābhāve dosamāha ‘‘indriyantarābhāvappattito’’ti. Tassattho – kāraṇavisesābhāve phalavisesassa asambhavato yaṃ visesayuttaṃ kammaṃ cakkhussa kāraṇaṃ, tassa tato aññavisesābhāve tadaññindriyuppādakatāpi na siyāti sotindriyādīnaṃ tato anuppatti eva siyā. Evamitaratthāpi. Visesoti cettha kammassa taṃtaṃindriyuppādanasamatthatā adhippetā, sā ca pubbe dassitasabhāvova.

    අනෙකාහි මහග්‌ගතචෙතනාහි එකාය වා පරිත්‌තචෙතනාසහිතාය පටිසන්‌ධික්‌ඛණෙ කටත්‌තාරූපානං නිබ්‌බත්‌තීති න සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුන්‌ති ‘‘සබ්‌බෙසං…පෙ.… විඤ්‌ඤායතී’’ති වුත්‌තං. ඉදානි තමෙව අසක්‌කුණෙය්‍යතං විත්‌ථාරතො දස්‌සෙතුං ‘‘නානාචෙතනායා’’තිආදි වුත්‌තං. තස්‌සායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – ‘‘පටිස…පෙ.… පච්‌චයො’’ති එත්‌ථ යදි නානාකම්‌මවසෙන ඉන්‌ද්‍රියානං උප්‌පත්‌ති අධිප්‌පෙතා, එවං සති මහග්‌ගතකම්‌මෙන ච කාමාවචරකම්‌මෙන ච තංතංපටිසන්‌ධික්‌ඛණෙ කටත්‌තාරූපං උප්‌පන්‌නං සියා, න චෙතං යුත්‌තං ‘‘මහග්‌ගතචෙතනා කම්‌මපච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 2.12.78) වුත්‌තත්‌තා. නාපි තංතංභවනියතරූපින්‌ද්‍රියෙහි විකලින්‌ද්‍රියතා ගතිසම්‌පත්‌තියා ඔපපාතිකයොනියං පටිසන්‌ධික්‌ඛණෙ යුත්‌තා. අථ මහග්‌ගතාහි එව නානාචෙතනාහි නිබ්‌බත්‌තං, න චෙකා පටිසන්‌ධි අනෙකකම්‌මනිබ්‌බත්‌තා හොති. නිච්‌ඡිතඤ්‌හෙතං සාකෙතපඤ්‌හෙනාති. එවං එකෙන මහග්‌ගතකම්‌මුනා චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසොතින්‌ද්‍රියහදයවත්‌ථූනං උප්‌පත්‌තිඤාපකෙන ඉමිනා වචනෙන පරිත්‌තකම්‌මුනාපි එකෙන යථාරහං අනෙකෙසං ඉන්‌ද්‍රියානං උප්‌පත්‌ති සිද්‌ධාවාති වුත්‌තං ‘‘සිද්‌ධමෙකෙන කම්‌මෙන අනෙකින්‌ද්‍රියුප්‌පත්‌ති හොතී’’ති.

    Anekāhi mahaggatacetanāhi ekāya vā parittacetanāsahitāya paṭisandhikkhaṇe kaṭattārūpānaṃ nibbattīti na sakkā viññātunti ‘‘sabbesaṃ…pe… viññāyatī’’ti vuttaṃ. Idāni tameva asakkuṇeyyataṃ vitthārato dassetuṃ ‘‘nānācetanāyā’’tiādi vuttaṃ. Tassāyaṃ saṅkhepattho – ‘‘paṭisa…pe… paccayo’’ti ettha yadi nānākammavasena indriyānaṃ uppatti adhippetā, evaṃ sati mahaggatakammena ca kāmāvacarakammena ca taṃtaṃpaṭisandhikkhaṇe kaṭattārūpaṃ uppannaṃ siyā, na cetaṃ yuttaṃ ‘‘mahaggatacetanā kammapaccayo’’ti (paṭṭhā. 2.12.78) vuttattā. Nāpi taṃtaṃbhavaniyatarūpindriyehi vikalindriyatā gatisampattiyā opapātikayoniyaṃ paṭisandhikkhaṇe yuttā. Atha mahaggatāhi eva nānācetanāhi nibbattaṃ, na cekā paṭisandhi anekakammanibbattā hoti. Nicchitañhetaṃ sāketapañhenāti. Evaṃ ekena mahaggatakammunā cakkhundriyasotindriyahadayavatthūnaṃ uppattiñāpakena iminā vacanena parittakammunāpi ekena yathārahaṃ anekesaṃ indriyānaṃ uppatti siddhāvāti vuttaṃ ‘‘siddhamekena kammena anekindriyuppatti hotī’’ti.

    සම්‌පත්‌තොයෙව නාම සම්‌පත්‌තිකිච්‌චකරණතොති ඉමමත්‌ථං දස්‌සෙතුං ‘‘පටි…පෙ.… නකතො’’ති වුත්‌තං. අතිසුඛුමභාවතො මංසචක්‌ඛුඅගොචරෙන රූපායතනෙන සමන්‌නාගතසඞ්‌ඝාතවුත්‌තිතාය ච ‘‘වායු වියා’’ති වුත්‌තං. චිත්‌තසමුට්‌ඨානං සද්‌දායතනං සොතවිඤ්‌ඤාණස්‌ස කදාචිපි ආරම්‌මණපච්‌චයො න සියා ධාතුපරම්‌පරාය ඝට්‌ටෙන්‌තස්‌ස උතුසමුට්‌ඨානත්‌තා. තෙනාහ ‘‘න හි…පෙ.… පජ්‌ජතී’’ති. පට්‌ඨානෙ (පට්‌ඨා. 1.1.2) ච ‘‘සද්‌දායතනං සොතවිඤ්‌ඤාණස්‌ස ආරම්‌මණපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති අවිසෙසෙන වුත්‌තං.

    Sampattoyeva nāma sampattikiccakaraṇatoti imamatthaṃ dassetuṃ ‘‘paṭi…pe… nakato’’ti vuttaṃ. Atisukhumabhāvato maṃsacakkhuagocarena rūpāyatanena samannāgatasaṅghātavuttitāya ca ‘‘vāyu viyā’’ti vuttaṃ. Cittasamuṭṭhānaṃ saddāyatanaṃ sotaviññāṇassa kadācipi ārammaṇapaccayo na siyā dhātuparamparāya ghaṭṭentassa utusamuṭṭhānattā. Tenāha ‘‘na hi…pe… pajjatī’’ti. Paṭṭhāne (paṭṭhā. 1.1.2) ca ‘‘saddāyatanaṃ sotaviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo’’ti avisesena vuttaṃ.

    නනු චිරෙන සුය්‍යන්‌තීති දූරෙ ඨිතානං ලහුකං සවනං නත්‌ථි, තෙසම්‌පි වා ලහුකං සවනෙන දූරාසන්‌නභාවානං විසෙසො න සියාති අධිප්‌පායො. , දූ…පෙ.… තොති න දූරෙ ඨිතෙහි රජකාදිසද්‌දා චිරෙන සොතවිඤ්‌ඤාණෙන සුය්‍යන්‌ති, සචෙ සවනූපචාරෙ සො සද්‌දො දූරෙ ආසන්‌නෙ ච ඨිතානං යථාභූතෙ ආපාථගතෙ සද්‌දෙ මනොවිඤ්‌ඤාණසඞ්‌ඛාතතො ගහණවිසෙසතො චිරෙන සුතො සීඝං සුතොති අභිමානොති අත්‌ථො. එතමෙවත්‌ථං විත්‌ථාරතො දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යථා හී’’තිආදිමාහ. නිච්‌ඡය…පෙ.… අභිමානො හොති, සොතවිඤ්‌ඤාණප්‌පවත්‌ති පන උභයත්‌ථාපි සමානා, යස්‌මා සො පන සද්‌දො…පෙ.… ආගච්‌ඡතීති. යදි ධාතුපරම්‌පරාය සද්‌දො නප්‌පවත්‌තති, කථං පටිඝොසාදීනං උප්‌පත්‌තීති ආහ ‘‘දූරෙ…පෙ.… පච්‌චයො හොතී’’ති. උප්‌පත්‌තිවසෙන ආගතානීති එතෙන රූපධම්‌මාපි යත්‌ථ උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තත්‌ථෙව භිජ්‌ජන්‌ති, න දෙසන්‌තරං සඞ්‌කමන්‌තීති දස්‌සෙති. ඝට්‌ටනසභාවානෙවාති තෙසං භූතානං සද්‌දසමුප්‌පත්‌තිහෙතුභාවමාහ. සොතපදෙසස්‌සාති සොතදෙසස්‌ස, සොතදෙසෙ ඨිතස්‌සාති අත්‌ථො.

    Nanu cirena suyyantīti dūre ṭhitānaṃ lahukaṃ savanaṃ natthi, tesampi vā lahukaṃ savanena dūrāsannabhāvānaṃ viseso na siyāti adhippāyo. Na, dū…pe… toti na dūre ṭhitehi rajakādisaddā cirena sotaviññāṇena suyyanti, sace savanūpacāre so saddo dūre āsanne ca ṭhitānaṃ yathābhūte āpāthagate sadde manoviññāṇasaṅkhātato gahaṇavisesato cirena suto sīghaṃ sutoti abhimānoti attho. Etamevatthaṃ vitthārato dassento ‘‘yathā hī’’tiādimāha. Nicchaya…pe… abhimāno hoti, sotaviññāṇappavatti pana ubhayatthāpi samānā, yasmā so pana saddo…pe… āgacchatīti. Yadi dhātuparamparāya saddo nappavattati, kathaṃ paṭighosādīnaṃ uppattīti āha ‘‘dūre…pe… paccayo hotī’’ti. Uppattivasena āgatānīti etena rūpadhammāpi yattha uppajjanti, tattheva bhijjanti, na desantaraṃ saṅkamantīti dasseti. Ghaṭṭanasabhāvānevāti tesaṃ bhūtānaṃ saddasamuppattihetubhāvamāha. Sotapadesassāti sotadesassa, sotadese ṭhitassāti attho.

    චක්‌ඛුමතො පුග්‌ගලස්‌ස අජ්‌ඣාසයවසෙනාති චිත්‍රවිචිත්‍රරූපායතනෙ යෙභුය්‍යෙන සත්‌තානං චක්‌ඛුද්‌වාරිකජවනස්‌ස අනුකඩ්‌ඪනවසෙන පවත්‌තිං සන්‌ධාය වුත්‌තං. කණ්‌ණකූපච්‌ඡිද්‌දෙයෙව පවත්‌තනතොති එතෙන අධිට්‌ඨානතො බහිද්‌ධා ඉන්‌ද්‍රියං පවත්‌තීති වාදං පටිසෙධෙති. අධිට්‌ඨානදෙසෙ එව හි ඉන්‌ද්‍රියං වත්‌තති තත්‌ථ කිච්‌චාදිප්‌පයොගදස්‌සනතො. සතිපි පනස්‌ස බහිද්‌ධා වුත්‌තියං න විසයග්‌ගහණෙ සමත්‌ථතා, අඤ්‌ඤථා අධිට්‌ඨානපිදහනෙපි විසයග්‌ගහණං භවෙය්‍යාති. ආරම්‌මණග්‌ගහණහෙතුතො චාති කණ්‌ණකූපච්‌ඡිද්‌දෙයෙව ඨත්‌වා ආරම්‌මණකරණස්‌ස විඤ්‌ඤාණස්‌ස වා හෙතුභාවතො.

    Cakkhumato puggalassa ajjhāsayavasenāti citravicitrarūpāyatane yebhuyyena sattānaṃ cakkhudvārikajavanassa anukaḍḍhanavasena pavattiṃ sandhāya vuttaṃ. Kaṇṇakūpacchiddeyeva pavattanatoti etena adhiṭṭhānato bahiddhā indriyaṃ pavattīti vādaṃ paṭisedheti. Adhiṭṭhānadese eva hi indriyaṃ vattati tattha kiccādippayogadassanato. Satipi panassa bahiddhā vuttiyaṃ na visayaggahaṇe samatthatā, aññathā adhiṭṭhānapidahanepi visayaggahaṇaṃ bhaveyyāti. Ārammaṇaggahaṇahetuto cāti kaṇṇakūpacchiddeyeva ṭhatvā ārammaṇakaraṇassa viññāṇassa vā hetubhāvato.

    තබ්‌බොහාරෙනාති ගන්‌ධගන්‌ධග්‌ගහණස්‌ස සහචරිතාය ගන්‌ධොපි තථා වුත්‌තොති අධිප්‌පායො. ගන්‌ධො පච්‌චයොති ගන්‌ධො සහකාරීපච්‌චයොති අත්‌ථො. ඛෙළාදිකො පච්‌චයොති යොජෙතබ්‌බං. තථා පථවීති සහකාරීපච්‌චයන්‌තරභූතා අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරා පථවී ආරම්‌මණග්‌ගහණෙ පච්‌චයොති අත්‌ථො. ආධාරභූතාති තෙජොවායොධාතූනං ආධාරභූතා. නිස්‌සයභූතානන්‌ති නිස්‌සයමහාභූතානං ආපොතෙජොවායොධාතූනං. සබ්‌බදාති උප්‌පීළනකාලෙ ච අනුප්‌පීළනකාලෙ ච. තත්‌ථාති චතුරාසීතිපභෙදෙ උපරිමකායසඞ්‌ඛාතෙ රූපසමූහෙ. විනිබ්‌භුජ්‌ජිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යානන්‌ති ඉදං චක්‌ඛුදසකං ඉදං කායදසකං ඉදං භාවදසකන්‌ති එවං කලාපතොපි විනිබ්‌භුජ්‌ජිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යානං.

    Tabbohārenāti gandhagandhaggahaṇassa sahacaritāya gandhopi tathā vuttoti adhippāyo. Gandho paccayoti gandho sahakārīpaccayoti attho. Kheḷādiko paccayoti yojetabbaṃ. Tathā pathavīti sahakārīpaccayantarabhūtā ajjhattikabāhirā pathavī ārammaṇaggahaṇe paccayoti attho. Ādhārabhūtāti tejovāyodhātūnaṃ ādhārabhūtā. Nissayabhūtānanti nissayamahābhūtānaṃ āpotejovāyodhātūnaṃ. Sabbadāti uppīḷanakāle ca anuppīḷanakāle ca. Tatthāti caturāsītipabhede uparimakāyasaṅkhāte rūpasamūhe. Vinibbhujjituṃ asakkuṇeyyānanti idaṃ cakkhudasakaṃ idaṃ kāyadasakaṃ idaṃ bhāvadasakanti evaṃ kalāpatopi vinibbhujjituṃ asakkuṇeyyānaṃ.

    616. දීඝාදීනං ඵුසිත්‌වා ජානිතබ්‌බතොති ඉදං දීඝාදීනං න කායවිඤ්‌ඤාණගොචරත්‌තා වුත්‌තං, දීඝාදිවොහාරරූපාදීනං පන ඵොට්‌ඨබ්‌බං ඵුසිත්‌වා කායවිඤ්‌ඤාණවීථියා පරතො පවත්‌තෙන මනොවිඤ්‌ඤාණෙනපි ජානිතබ්‌බත්‌තා වුත්‌තං. දීඝාදිසන්‌නිවෙසන්‌ති දීඝාදිසන්‌නිවෙසවන්‌තං. එකස්‌මිං ඉතරස්‌ස අභාවාති ඡායාතපානං ආලොකන්‌ධකාරානඤ්‌ච අසහට්‌ඨායිතං ආහ. කථං පන ආලොකො අන්‌ධකාරං විධමතීති? ‘‘ආලොකප්‌පවත්‌තිසමානකාලං අන්‌ධකාරසභාවෙන පවත්‌තමානං වණ්‌ණායතනං භිජ්‌ජති. අන්‌ධකාරස්‌ස නිස්‌සයො හුත්‌වා පවත්‌තමානානි භූතානි කමෙන තථාරූපස්‌ස වණ්‌ණායතනස්‌ස නිස්‌සයභාවං ගච්‌ඡන්‌තී’’ති කෙචි. සහ අන්‌ධකාරෙන තන්‌නිස්‌සයභූතානං නිරොධසමනන්‌තරං තංසන්‌තතියං තාදිසෙ පච්‌චයසන්‌නිපාතෙ ආලොකනිස්‌සයභූතානං උප්‌පත්‌තීති වෙදිතබ්‌බං. න හි නිස්‌සයමහාභූතෙහි විනා ආලොකප්‌පවත්‌ති අත්‌ථි, නාපි අන්‌ධකාරසඞ්‌ඛාතං වණ්‌ණායතනමෙව නිරුජ්‌ඣති තංනිස්‌සයෙහි පයුජ්‌ජමානකඑකකලාපභූතොපාදාරූපානං සහෙව නිරුජ්‌ඣනතො. පදීපසිඛාමණිරංසියො විය පථවීපාකාරරුක්‌ඛාදීනි මුඤ්‌චිත්‌වාපි අන්‌ධකාරො පවත්‌තතීති වදන්‌ති. මන්‌දං පන පාකාරාදිආධාරරහිතං න සුට්‌ඨු පඤ්‌ඤායති, බහලං ආධාරං නිස්‌සාය පවත්‌තතීති යුත්‌තන්‌ති ච වදන්‌ති.

    616. Dīghādīnaṃphusitvā jānitabbatoti idaṃ dīghādīnaṃ na kāyaviññāṇagocarattā vuttaṃ, dīghādivohārarūpādīnaṃ pana phoṭṭhabbaṃ phusitvā kāyaviññāṇavīthiyā parato pavattena manoviññāṇenapi jānitabbattā vuttaṃ. Dīghādisannivesanti dīghādisannivesavantaṃ. Ekasmiṃ itarassa abhāvāti chāyātapānaṃ ālokandhakārānañca asahaṭṭhāyitaṃ āha. Kathaṃ pana āloko andhakāraṃ vidhamatīti? ‘‘Ālokappavattisamānakālaṃ andhakārasabhāvena pavattamānaṃ vaṇṇāyatanaṃ bhijjati. Andhakārassa nissayo hutvā pavattamānāni bhūtāni kamena tathārūpassa vaṇṇāyatanassa nissayabhāvaṃ gacchantī’’ti keci. Saha andhakārena tannissayabhūtānaṃ nirodhasamanantaraṃ taṃsantatiyaṃ tādise paccayasannipāte ālokanissayabhūtānaṃ uppattīti veditabbaṃ. Na hi nissayamahābhūtehi vinā ālokappavatti atthi, nāpi andhakārasaṅkhātaṃ vaṇṇāyatanameva nirujjhati taṃnissayehi payujjamānakaekakalāpabhūtopādārūpānaṃ saheva nirujjhanato. Padīpasikhāmaṇiraṃsiyo viya pathavīpākārarukkhādīni muñcitvāpi andhakāro pavattatīti vadanti. Mandaṃ pana pākārādiādhārarahitaṃ na suṭṭhu paññāyati, bahalaṃ ādhāraṃ nissāya pavattatīti yuttanti ca vadanti.

    620. ‘‘අමනුස්‌සසද්‌දො’’ති එත්‌ථ -කාරො න මනුස්‌සතාමත්‌තනිවත්‌තිඅත්‌ථො සදිසභාවදීපනතාය අනධිප්‌පෙතත්‌තා, මනුස්‌සතො පන අනඤ්‌ඤතානිවත්‌තිඅත්‌ථොති දස්‌සෙතුං ‘‘අමනුස්‌ස…පෙ.… ට්‌ඨාදයොපී’’ති ආහ. තථා කිත්‌තෙතබ්‌බොති ‘‘වංසඵාලනසද්‌දො’’තිආදිනා වත්‌ථුවසෙන කිත්‌තෙතබ්‌බො.

    620. ‘‘Amanussasaddo’’ti ettha a-kāro na manussatāmattanivattiattho sadisabhāvadīpanatāya anadhippetattā, manussato pana anaññatānivattiatthoti dassetuṃ ‘‘amanussa…pe… ṭṭhādayopī’’ti āha. Tathā kittetabboti ‘‘vaṃsaphālanasaddo’’tiādinā vatthuvasena kittetabbo.

    632. කම්‌මචිත්‌තාදිනාති ආදි-සද්‌දෙන උතුආහාරෙ සඞ්‌ගණ්‌හාති. තංතදාකාරානීති ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගාදිආකාරානි. ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං පටිච්‌ච සමුට්‌ඨහන්‌තීති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයානිපි ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගාදීනි යෙභුය්‍යෙන ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියසහිතෙ එව සන්‌තානෙ සබ්‌භාවා ඉතරත්‌ථ ච අභාවා ඉන්‌ද්‍රියහෙතුකානි වුත්‌තානි. අඤ්‌ඤථාති ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගාදිආකාරතො අඤ්‌ඤථා, ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියාභාවෙ වා. ඉත්‌ථිග්‌ගහණස්‌ස චාති ඉත්‌ථීති චිත්‌තප්‌පවත්‌තියා. තෙසං රූපානන්‌ති ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගාදිආකාරරූපානං. යදි ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගාදිආකාරරූපානං සහකාරීකාරණං, අථ කස්‌මා තස්‌ස ඉන්‌ද්‍රියාදිපච්‌චයභාවො තෙසං න වුත්‌තොති? නෙව තං සහකාරීකාරණං, අථ ඛො තෙසං තබ්‌භාවභාවිතාමත්‌තෙන තං කාරණන්‌ති වුච්‌චතීති දස්‌සෙතුං ආහ ‘‘යස්‌මා පනා’’තිආදි.

    632. Kammacittādināti ādi-saddena utuāhāre saṅgaṇhāti. Taṃtadākārānīti itthiliṅgādiākārāni. Itthindriyaṃ paṭicca samuṭṭhahantīti aññamaññapaccayānipi itthiliṅgādīni yebhuyyena itthindriyasahite eva santāne sabbhāvā itarattha ca abhāvā indriyahetukāni vuttāni. Aññathāti itthiliṅgādiākārato aññathā, itthindriyābhāve vā. Itthiggahaṇassa cāti itthīti cittappavattiyā. Tesaṃ rūpānanti itthiliṅgādiākārarūpānaṃ. Yadi itthindriyaṃ itthiliṅgādiākārarūpānaṃ sahakārīkāraṇaṃ, atha kasmā tassa indriyādipaccayabhāvo tesaṃ na vuttoti? Neva taṃ sahakārīkāraṇaṃ, atha kho tesaṃ tabbhāvabhāvitāmattena taṃ kāraṇanti vuccatīti dassetuṃ āha ‘‘yasmā panā’’tiādi.

    633. ලිඞ්‌ගං පරිවත්‌තමානං පුරිමලිඞ්‌ගාධාරජාතිඅනුරූපමෙව හුත්‌වා පරිවත්‌තතීති කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘පටිසන්‌ධියං විය පවත්‌තෙපී’’ති. යස්‌ස…පෙ.… නොති ආදිවචනතොති ආදි-සද්‌දෙන ‘‘යස්‌ස වා පන පුරිසින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌ස ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජතීති නො’’ති (යම. 3.ඉන්‌ද්‍රියයමක.188) සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    633. Liṅgaṃ parivattamānaṃ purimaliṅgādhārajātianurūpameva hutvā parivattatīti katvā vuttaṃ ‘‘paṭisandhiyaṃ viya pavattepī’’ti. Yassa…pe… noti ādivacanatoti ādi-saddena ‘‘yassa vā pana purisindriyaṃ uppajjati, tassa itthindriyaṃ uppajjatīti no’’ti (yama. 3.indriyayamaka.188) saṅgaṇhāti.

    635. ද්‌වාරභාවෙන කුච්‌ඡිතානං ආසවධම්‌මානං පවත්‌තිට්‌ඨානතාය පසාදවිසෙසෙ විය විඤ්‌ඤත්‌තිවිසෙසෙපි කායවොහාරප්‌පවත්‌ති දට්‌ඨබ්‌බා. විත්‌ථම්‌භනසභාවතාය වායොධාතුයා ථම්‌භනං ‘‘වායොධාතුකිච්‌ච’’න්‌ති වුත්‌තං. කිච්‌චම්‌පි හි ධම්‌මානං සභාවොයෙවාති. පථවීධාතුයා ආකාරො වචීවිඤ්‌ඤත්‌තීති වත්‌තුං වට්‌ටතීති යොජනා.

    635. Dvārabhāvena kucchitānaṃ āsavadhammānaṃ pavattiṭṭhānatāya pasādavisese viya viññattivisesepi kāyavohārappavatti daṭṭhabbā. Vitthambhanasabhāvatāya vāyodhātuyā thambhanaṃ ‘‘vāyodhātukicca’’nti vuttaṃ. Kiccampi hi dhammānaṃ sabhāvoyevāti. Pathavīdhātuyā ākāro vacīviññattīti vattuṃ vaṭṭatīti yojanā.

    636. විතක්‌ක…පෙ.… ගහිතාති යථාධිප්‌පෙතත්‌ථාභිබ්‍යඤ්‌ජිකාය වාචාය සමුට්‌ඨාපනාධිප්‌පායප්‌පවත්‌තිං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තදා හි සා තෙහි පරිග්‌ගහිතා නාම හොතීති. එකස්‌සපි අක්‌ඛරස්‌ස අනෙකෙහි ජවනෙහි නිබ්‌බත්‌තෙතබ්‌බත්‌තා තථා නිබ්‌බත්‌තියමානතාය අසමත්‌ථසභාවත්‌තා න විඤ්‌ඤාතවිසෙසා න භින්‌නා එවාති ආහ ‘‘සව…පෙ.… භින්‌නා’’ති. අබ්‌බොකිණ්‌ණෙති අන්‌තරන්‌තරා උප්‌පජ්‌ජමානෙහි අසංසට්‌ඨෙ. ‘‘පච්‌ඡිමචිත්‌ත’’න්‌ති අවිසෙසෙන චුතිචිත්‌තං වුත්‌තන්‌ති අධිප්‌පායෙන ‘‘අඤ්‌ඤෙසම්‌පි චුතිචිත්‌තං…පෙ.… ඤායතී’’ති වුත්‌තං.

    636. Vitakka…pe… gahitāti yathādhippetatthābhibyañjikāya vācāya samuṭṭhāpanādhippāyappavattiṃ sandhāya vuttaṃ. Tadā hi sā tehi pariggahitā nāma hotīti. Ekassapi akkharassa anekehi javanehi nibbattetabbattā tathā nibbattiyamānatāya asamatthasabhāvattā na viññātavisesā na bhinnā evāti āha ‘‘sava…pe… bhinnā’’ti. Abbokiṇṇeti antarantarā uppajjamānehi asaṃsaṭṭhe. ‘‘Pacchimacitta’’nti avisesena cuticittaṃ vuttanti adhippāyena ‘‘aññesampi cuticittaṃ…pe… ñāyatī’’ti vuttaṃ.

    අථ වා ‘‘යෙ ච රූපාවචරං අරූපාවචරං උපපජ්‌ජිත්‌වා පරිනිබ්‌බායිස්‌සන්‌ති, තෙසං චවන්‌තානං තෙසං වචීසඞ්‌ඛාරො නිරුජ්‌ඣිස්‌සති, නො ච තෙසං කායසඞ්‌ඛාරො නිරුජ්‌ඣිස්‌සතී’’ති (යම. 2.සඞ්‌ඛාරයමක.88) රූපාරූපභවූපපජ්‌ජනකානං කාමාවචරචුතිචිත්‌තස්‌සපි කායසඞ්‌ඛාරාසමුට්‌ඨාපනවචනෙන ඛීණාසවෙහි අඤ්‌ඤෙසම්‌පි…පෙ.… ඤායතී’’ති වුත්‌තං. යස්‌මා ච –

    Atha vā ‘‘ye ca rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ upapajjitvā parinibbāyissanti, tesaṃ cavantānaṃ tesaṃ vacīsaṅkhāro nirujjhissati, no ca tesaṃ kāyasaṅkhāro nirujjhissatī’’ti (yama. 2.saṅkhārayamaka.88) rūpārūpabhavūpapajjanakānaṃ kāmāvacaracuticittassapi kāyasaṅkhārāsamuṭṭhāpanavacanena khīṇāsavehi aññesampi…pe… ñāyatī’’ti vuttaṃ. Yasmā ca –

    ‘‘යස්‌ස කායසඞ්‌ඛාරො නිරුජ්‌ඣති, තස්‌ස වචීසඞ්‌ඛාරො නිරුජ්‌ඣිස්‌සතීති ආමන්‌තා’’ති (යම. 2.සඞ්‌ඛාරයමක.108),

    ‘‘Yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati, tassa vacīsaṅkhāro nirujjhissatīti āmantā’’ti (yama. 2.saṅkhārayamaka.108),

    ‘‘යස්‌ස කායසඞ්‌ඛාරො නිරුජ්‌ඣති, තස්‌ස චිත්‌තසඞ්‌ඛාරො නිරුජ්‌ඣිස්‌සතීති ආමන්‌තා’’ති (යම. 2.සඞ්‌ඛාරයමක.108) ච,

    ‘‘Yassa kāyasaṅkhāro nirujjhati, tassa cittasaṅkhāro nirujjhissatīti āmantā’’ti (yama. 2.saṅkhārayamaka.108) ca,

    ‘‘පච්‌ඡිමචිත්‌තස්‌ස භඞ්‌ගක්‌ඛණෙ තෙසං කායසඞ්‌ඛාරො ච න නිරුජ්‌ඣති චිත්‌තසඞ්‌ඛාරො ච න නිරුජ්‌ඣිස්‌සතී’’ති (යම. 2.සඞ්‌ඛාරයමක.113) –

    ‘‘Pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro ca na nirujjhati cittasaṅkhāro ca na nirujjhissatī’’ti (yama. 2.saṅkhārayamaka.113) –

    ආදිවචනතො ච පච්‌ඡිමචිත්‌තස්‌ස පුරතො සොළසමෙන චිත්‌තෙන තතො ඔරිමෙන වා සද්‌ධිං අස්‌සාසපස්‌සාසා න උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති සිද්‌ධං. යදි උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං, ‘‘පච්‌ඡිමචිත්‌තස්‌ස භඞ්‌ගක්‌ඛණෙ තෙසං කායසඞ්‌ඛාරො න නිරුජ්‌ඣතී’’ති න වදෙය්‍ය, වුත්‌තඤ්‌චෙතං, තස්‌මා හෙට්‌ඨිමකොටියා චුතිතො පුරිමෙන සත්‌තරසමෙන උප්‌පන්‌නා අස්‌සාසපස්‌සාසා චුතියා හෙට්‌ඨා දුතියෙන චිත්‌තෙන සද්‌ධිං නිරුජ්‌ඣන්‌ති. තෙන ‘‘යස්‌ස චිත්‌තස්‌ස අනන්‌තරා කාමාවචරානං පච්‌ඡිමචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජිස්‌සතී’’ති චුතිචිත්‌තස්‌සානන්‌තරපච්‌චයභූතස්‌සපි චිත්‌තස්‌ස කායසඞ්‌ඛාරාසමුට්‌ඨාපනතා වුත්‌තා.

    Ādivacanato ca pacchimacittassa purato soḷasamena cittena tato orimena vā saddhiṃ assāsapassāsā na uppajjantīti siddhaṃ. Yadi uppajjeyyuṃ, ‘‘pacchimacittassa bhaṅgakkhaṇe tesaṃ kāyasaṅkhāro na nirujjhatī’’ti na vadeyya, vuttañcetaṃ, tasmā heṭṭhimakoṭiyā cutito purimena sattarasamena uppannā assāsapassāsā cutiyā heṭṭhā dutiyena cittena saddhiṃ nirujjhanti. Tena ‘‘yassa cittassa anantarā kāmāvacarānaṃ pacchimacittaṃ uppajjissatī’’ti cuticittassānantarapaccayabhūtassapi cittassa kāyasaṅkhārāsamuṭṭhāpanatā vuttā.

    අථ වා යස්‌ස චිත්‌තස්‌සාති යෙන චිත්‌තෙන සබ්‌බපච්‌ඡිමො කායසඞ්‌ඛාරො උප්‌පජ්‌ජති. තං චිත්‌තං වුත්‌තන්‌ති ගහෙතබ්‌බං, න පච්‌ඡිමචිත්‌තස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයභූතං. අනන්‌තරාති හි කායසඞ්‌ඛාරුප්‌පාදනං අන්‌තරං විනා, යතො පච්‌ඡා කායසඞ්‌ඛාරුප්‌පාදනෙන අනන්‌තරිතං හුත්‌වා පච්‌ඡිමචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජිස්‌සතීති අත්‌ථො. කස්‌මා? ‘‘ඉතරෙසං වචීසඞ්‌ඛාරො ච නිරුජ්‌ඣිස්‌සති කායසඞ්‌ඛාරො ච නිරුජ්‌ඣිස්‌සතී’’ති (යම. 2.සඞ්‌ඛාරයමක.88) වුත්‌තත්‌තා. අඤ්‌ඤථාපච්‌ඡිමචිත්‌තතො පුරිමතතියචිත්‌තසමඞ්‌ගීනං කායසඞ්‌ඛාරො උප්‌පජ්‌ජතීති ආපජ්‌ජතීති. එවං සබ්‌බෙසම්‌පි චුතිචිත්‌තස්‌ස රූපජනකතාභාවෙ ආගමං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි යුත්‌තිං දස්‌සෙතුං ‘‘න හී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ගබ්‌භගමනාදීති ආදි-සද්‌දෙන උදකනිමුග්‌ගඅසඤ්‌ඤීභූතකාලකතචතුත්‌ථජ්‌ඣානසමාපන්‌නරූපාරූපභවසමඞ්‌ගීනිරොධසමාපන්‌නභාවෙ සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    Atha vā yassa cittassāti yena cittena sabbapacchimo kāyasaṅkhāro uppajjati. Taṃ cittaṃ vuttanti gahetabbaṃ, na pacchimacittassa anantarapaccayabhūtaṃ. Anantarāti hi kāyasaṅkhāruppādanaṃ antaraṃ vinā, yato pacchā kāyasaṅkhāruppādanena anantaritaṃ hutvā pacchimacittaṃ uppajjissatīti attho. Kasmā? ‘‘Itaresaṃ vacīsaṅkhāro ca nirujjhissati kāyasaṅkhāro ca nirujjhissatī’’ti (yama. 2.saṅkhārayamaka.88) vuttattā. Aññathāpacchimacittato purimatatiyacittasamaṅgīnaṃ kāyasaṅkhāro uppajjatīti āpajjatīti. Evaṃ sabbesampi cuticittassa rūpajanakatābhāve āgamaṃ dassetvā idāni yuttiṃ dassetuṃ ‘‘na hī’’tiādimāha. Tattha gabbhagamanādīti ādi-saddena udakanimuggaasaññībhūtakālakatacatutthajjhānasamāpannarūpārūpabhavasamaṅgīnirodhasamāpannabhāve saṅgaṇhāti.

    637. අනෙකෙසං කලාපානං එකතො හුත්‌වා එකඝනපිණ්‌ඩභාවෙන පවත්‌තනතො කලාපන්‌තරභූතානං කලාපන්‌තරභූතෙහි සම්‌ඵුට්‌ඨභාවො වුත්‌තො. යතො තෙසං දුවිඤ්‌ඤෙය්‍යනානත්‌තං, න පන අවිනිබ්‌භුත්‌තභාවතො. තංතංභූතවිවිත්‌තතාති තෙසං තෙසං භූතානං විභත්‌තභාවො කලාපන්‌තරභූතෙහි විභත්‌තසභාවතා අසංකිණ්‌ණතාති අත්‌ථො. යස්‌මා පන යථාවුත්‌තා විවිත්‌තතා රූපානං ඔසානං හොති, තස්‌මා ‘‘රූපපරියන්‌තො’’ති වුත්‌තං. අථ වා තංතංභූතසුඤ්‌ඤතා. යෙසඤ්‌හි පරිච්‌ඡෙදො ආකාසො, තෙසං පරියන්‌තතාය තෙහි සුඤ්‌ඤභාවොති ලක්‌ඛිතබ්‌බො. තතොයෙව ච සො භූතන්‌තරෙහි විය තෙහි අසම්‌ඵුට්‌ඨොති වුච්‌චතීති. අඤ්‌ඤථාති පරිච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බෙහි අසම්‌ඵුට්‌ඨභාවාභාවෙ.

    637. Anekesaṃ kalāpānaṃ ekato hutvā ekaghanapiṇḍabhāvena pavattanato kalāpantarabhūtānaṃ kalāpantarabhūtehi samphuṭṭhabhāvo vutto. Yato tesaṃ duviññeyyanānattaṃ, na pana avinibbhuttabhāvato. Taṃtaṃbhūtavivittatāti tesaṃ tesaṃ bhūtānaṃ vibhattabhāvo kalāpantarabhūtehi vibhattasabhāvatā asaṃkiṇṇatāti attho. Yasmā pana yathāvuttā vivittatā rūpānaṃ osānaṃ hoti, tasmā ‘‘rūpapariyanto’’ti vuttaṃ. Atha vā taṃtaṃbhūtasuññatā. Yesañhi paricchedo ākāso, tesaṃ pariyantatāya tehi suññabhāvoti lakkhitabbo. Tatoyeva ca so bhūtantarehi viya tehi asamphuṭṭhoti vuccatīti. Aññathāti paricchinditabbehi asamphuṭṭhabhāvābhāve.

    638. තංතංවිකාරාධිකරූපෙහීති එත්‌ථ කථං චම්‌මසුවණ්‌ණෙසු මුදුතාකම්‌මඤ්‌ඤතා ලබ්‌භන්‌ති, නනු ලහුතාදිවිකාරා එකන්‌තතො ඉන්‌ද්‍රියබද්‌ධරූපෙ එව පවත්‌තනතො අනින්‌ද්‍රියබද්‌ධෙ න ලබ්‌භන්‌තීති? සච්‌චමෙතං, ඉධ පන තංසදිසෙසු තබ්‌බොහාරවසෙන වුත්‌තං. තථා හි තූලපිචුආදීසු ගරුභාවාදිහෙතූනං භූතානං අධිකභාවාභාවතො ලහුආදිවොහාරො. නිද්‌දිසිතබ්‌බධම්‌මනිස්‌සයරූපෙ එව වා සන්‌ධාය ‘‘තංතංවිකාරාධිකරූපෙහී’’ති වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. සබ්‌බෙ සබ්‌බෙසං පච්‌චයා ලහුතාදීනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤාවිජහනතොති අධිප්‌පායො.

    638. Taṃtaṃvikārādhikarūpehīti ettha kathaṃ cammasuvaṇṇesu mudutākammaññatā labbhanti, nanu lahutādivikārā ekantato indriyabaddharūpe eva pavattanato anindriyabaddhe na labbhantīti? Saccametaṃ, idha pana taṃsadisesu tabbohāravasena vuttaṃ. Tathā hi tūlapicuādīsu garubhāvādihetūnaṃ bhūtānaṃ adhikabhāvābhāvato lahuādivohāro. Niddisitabbadhammanissayarūpe eva vā sandhāya ‘‘taṃtaṃvikārādhikarūpehī’’ti vuttanti daṭṭhabbaṃ. Sabbe sabbesaṃ paccayā lahutādīnaṃ aññamaññāvijahanatoti adhippāyo.

    641. ආචයසද්‌දෙනෙවාති නිද්‌දෙසෙ වුත්‌තආචයසද්‌දෙනෙව. යො ආයතනානං ආදිචයත්‌තා ආචයො පුනප්‌පුනං නිබ්‌බත්‌තමානානං, සොව රූපස්‌ස උපරිචයත්‌තා උපචයොති අධිප්‌පෙතං අත්‌ථං පාළියං යොජෙත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘පාළියං පනා’’තිආදි වුත්‌තං. උප-සද්‌දො පඨමත්‌ථො ‘‘දානං, භික්‌ඛවෙ, පණ්‌ඩිතුපඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌තිආදීසු (අ. නි. 3.45) විය. උපරිඅත්‌ථොච ‘‘සම්‌මට්‌ඨෙ උපසිත්‌තෙ ච, තෙ නිසීදිංසු මණ්‌ඩපෙ’’තිආදීසු විය. අඤ්‌ඤථාති උප-සද්‌දස්‌ස උපරිඅත්‌ථස්‌සෙව ගහණෙ.

    641. Ācayasaddenevāti niddese vuttaācayasaddeneva. Yo āyatanānaṃ ādicayattā ācayo punappunaṃ nibbattamānānaṃ, sova rūpassa uparicayattā upacayoti adhippetaṃ atthaṃ pāḷiyaṃ yojetvā dassetuṃ ‘‘pāḷiyaṃ panā’’tiādi vuttaṃ. Upa-saddo paṭhamattho ‘‘dānaṃ, bhikkhave, paṇḍitupaññatta’’ntiādīsu (a. ni. 3.45) viya. Upariatthoca ‘‘sammaṭṭhe upasitte ca, te nisīdiṃsu maṇḍape’’tiādīsu viya. Aññathāti upa-saddassa upariatthasseva gahaṇe.

    643. ඵලවිපච්‌චනපකතියාති ඵලවිපච්‌චනසභාවෙන. ඵලමෙව වා පකතීති ආයුසංහානාදිනා ඵලසභාවෙන ජරානිද්‌දෙසොති අත්‌ථො. තථා හි ‘‘ඵලූපචාරෙන වුත්‌තා’’ති වුත්‌තං. සුපරිණතරූපපරිපාකකාලෙ හානිදසකාදීසු.

    643. Phalavipaccanapakatiyāti phalavipaccanasabhāvena. Phalameva vā pakatīti āyusaṃhānādinā phalasabhāvena jarāniddesoti attho. Tathā hi ‘‘phalūpacārena vuttā’’ti vuttaṃ. Supariṇatarūpaparipākakāle hānidasakādīsu.

    645. කත්‌තබ්‌බසභාවතොති මූලඵලාදීනං ඉධාධිප්‌පෙතආහාරවත්‌ථූනං මුඛෙන අසනාදිකත්‌තබ්‌බසභාවතො. විසභූතෙ සඞ්‌ඝාතෙ ඔජා මන්‌දා හොතීති සවිසත්‌තාභාවතො සුඛුමතා වුත්‌තා. අඞ්‌ගමඞ්‌ගානුසාරිනො රසස්‌ස සාරොති රසහරණීධමනිජාලානුසාරෙන සරීරාවයවෙ අනුප්‌පවිට්‌ඨස්‌ස ආහාරරසස්‌ස අබ්‌භන්‌තරාහාරපච්‌චයො ස්‌නෙහො, යො ලොකෙ රසධාතූති වුච්‌චති.

    645. Kattabbasabhāvatoti mūlaphalādīnaṃ idhādhippetaāhāravatthūnaṃ mukhena asanādikattabbasabhāvato. Visabhūte saṅghāte ojā mandā hotīti savisattābhāvato sukhumatā vuttā. Aṅgamaṅgānusārino rasassa sāroti rasaharaṇīdhamanijālānusārena sarīrāvayave anuppaviṭṭhassa āhārarasassa abbhantarāhārapaccayo sneho, yo loke rasadhātūti vuccati.

    උපාදාභාජනීයකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Upādābhājanīyakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / අභිධම්‌මපිටක • Abhidhammapiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණීපාළි • Dhammasaṅgaṇīpāḷi / රූපවිභත්‌ති • Rūpavibhatti

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / අභිධම්‌මපිටක (අට්‌ඨකථා) • Abhidhammapiṭaka (aṭṭhakathā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණි-අට්‌ඨකථා • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā / උපාදාභාජනීයකථා • Upādābhājanīyakathā

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-මූලටීකා • Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā / උපාදාභාජනීයකථාවණ්‌ණනා • Upādābhājanīyakathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact