Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

    සංයුත්ත නිකාය 45.2

    The Related Suttas Collection 45.2

    1. අවිජ්ජාවග්ග

    1. Ignorance

    උපඩ්ඪසුත්ත

    Half the Spiritual Life

    ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා සක්‍යේසු විහරති නගරකං නාම සක්‍යානං නිගමෝ. අථ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:

    So I have heard. At one time the Buddha was staying in the land of the Sakyans, where they have a town named Townsville. Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:

    “උපඩ්ඪමිදං, භන්තේ, බ්‍රහ්මචරියං, යදිදං—කල්‍යාණමිත්තතා කල්‍යාණසහායතා කල්‍යාණසම්පවඞ්කතා”ති.

    “Sir, good friends, companions, and associates are half the spiritual life.”

    “මා හේවං, ආනන්ද, මා හේවං, ආනන්ද. සකලමේවිදං, ආනන්ද, බ්‍රහ්මචරියං, යදිදං—කල්‍යාණමිත්තතා කල්‍යාණසහායතා කල්‍යාණසම්පවඞ්කතා. කල්‍යාණමිත්තස්සේතං, ආනන්ද, භික්ඛුනෝ පාටිකඞ්ඛං කල්‍යාණසහායස්ස කල්‍යාණසම්පවඞ්කස්ස—අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං භාවේස්සති, අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං බහුලීකරිස්සති.

    “Not so, Ānanda! Not so, Ānanda! Good friends, companions, and associates are the whole of the spiritual life. A bhikkhu with good friends, companions, and associates can expect to develop and cultivate the noble eightfold path.

    කථඤ්චානන්ද, භික්ඛු කල්‍යාණමිත්තෝ කල්‍යාණසහායෝ කල්‍යාණසම්පවඞ්කෝ අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං භාවේති, අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං බහුලීකරෝති? ඉධානන්ද, භික්ඛු සම්මාදිට්ඨිං භාවේති විවේකනිස්සිතං විරාගනිස්සිතං නිරෝධනිස්සිතං වෝස්සග්ගපරිණාමිං; සම්මාසඞ්කප්පං භාවේති විවේකනිස්සිතං …පේ… සම්මාවාචං භාවේති …පේ… සම්මාකම්මන්තං භාවේති …පේ… සම්මාආජීවං භාවේති …පේ… සම්මාවායාමං භාවේති …පේ… සම්මාසතිං භාවේති …පේ… සම්මාසමාධිං භාවේති විවේකනිස්සිතං විරාගනිස්සිතං නිරෝධනිස්සිතං වෝස්සග්ගපරිණාමිං. ඒවං ඛෝ, ආනන්ද, භික්ඛු කල්‍යාණමිත්තෝ කල්‍යාණසහායෝ කල්‍යාණසම්පවඞ්කෝ අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං භාවේති, අරියං අට්ඨඞ්ගිකං මග්ගං බහුලීකරෝති.

    And how does a bhikkhu with good friends develop and cultivate the noble eightfold path? It’s when a bhikkhu develops right view, which relies on seclusion, fading away, and cessation, and ripens as letting go. They develop right thought … right speech … right action … right livelihood … right effort … right mindfulness … right immersion, which relies on seclusion, fading away, and cessation, and ripens as letting go. That’s how a bhikkhu with good friends develops and cultivates the noble eightfold path.

    තදමිනාපේතං, ආනන්ද, පරියායේන වේදිතබ්බං යථා සකලමේවිදං බ්‍රහ්මචරියං, යදිදං—කල්‍යාණමිත්තතා කල්‍යාණසහායතා කල්‍යාණසම්පවඞ්කතා. මමඤ්හි, ආනන්ද, කල්‍යාණමිත්තං ආගම්ම ජාතිධම්මා සත්තා ජාතියා පරිමුච්චන්ති; ජරාධම්මා සත්තා ජරාය පරිමුච්චන්ති; මරණධම්මා සත්තා මරණේන පරිමුච්චන්ති; සෝකපරිදේවදුක්ඛදෝමනස්සුපායාසධම්මා සත්තා සෝකපරිදේවදුක්ඛදෝමනස්සුපායාසේහි පරිමුච්චන්ති. ඉමිනා ඛෝ ඒතං, ආනන්ද, පරියායේන වේදිතබ්බං යථා සකලමේවිදං බ්‍රහ්මචරියං, යදිදං—කල්‍යාණමිත්තතා කල්‍යාණසහායතා කල්‍යාණසම්පවඞ්කතා”ති.

    And here’s another way to understand how good friends are the whole of the spiritual life. For, by relying on me as a good friend, sentient beings who are liable to rebirth, old age, and death, to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are freed from all these things. This is another way to understand how good friends are the whole of the spiritual life.”

    දුතියං.





    The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact