Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.31
Numbered Discourses 10.31
4. උපාලිවග්ග
4. With Upāli
උපාලිසුත්ත
With Upāli
අථ ඛෝ ආයස්මා උපාලි යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා උපාලි භගවන්තං ඒතදවෝච:
Then Venerable Upāli went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“කති නු ඛෝ, භන්තේ, අත්ථවසේ පටිච්ච තථාගතේන සාවකානං සික්ඛාපදං පඤ්ඤත්තං, පාතිමෝක්ඛං උද්දිට්ඨන්”ති?
“Sir, for how many reasons did the Realized One lay down training rules for his disciples and recite the monastic code?”
“දස ඛෝ, උපාලි, අත්ථවසේ පටිච්ච තථාගතේන සාවකානං සික්ඛාපදං පඤ්ඤත්තං, පාතිමෝක්ඛං උද්දිට්ඨං. කතමේ දස? සඞ්ඝසුට්ඨුතාය, සඞ්ඝඵාසුතාය, දුම්මඞ්කූනං පුග්ගලානං නිග්ගහාය, පේසලානං භික්ඛූනං ඵාසුවිහාරාය, දිට්ඨධම්මිකානං ආසවානං සංවරාය, සම්පරායිකානං ආසවානං පටිඝාතාය, අප්පසන්නානං පසාදාය, පසන්නානං භිය්යෝභාවාය, සද්ධම්මට්ඨිතියා, විනයානුග්ගහාය—ඉමේ ඛෝ, උපාලි, දස අත්ථවසේ පටිච්ච තථාගතේන සාවකානං සික්ඛාපදං පඤ්ඤත්තං, පාතිමෝක්ඛං උද්දිට්ඨන්”ති.
“Upāli, the Realized One laid down training rules for his disciples and recited the monastic code for ten reasons. What ten? For the well-being of the Saṅgha and for the comfort of the Saṅgha. For keeping difficult persons in check and for the comfort of good-hearted bhikkhus. For restraining defilements that affect the present life and protecting against defilements that affect lives to come. For inspiring confidence in those without it, and increasing confidence in those who have it. For the continuation of the true teaching and the support of the training. The Realized One laid down training rules for his disciples and recited the monastic code for these ten reasons.”
පඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]