Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සාරත්ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā |
උපනිධිකථාවණ්ණනා
Upanidhikathāvaṇṇanā
112. උපනිධිකථායං ‘‘සඞ්ගොපනත්ථාය අත්තනො හත්ථෙ නික්ඛිත්තස්ස භණ්ඩස්ස ගුත්තට්ඨානෙ පටිසාමනපයොගං විනා අඤ්ඤස්මිං පයොගෙ අකතෙපි රජ්ජසඞ්ඛොභාදිකාලෙ ‘න දානි තස්ස දස්සාමි, න මය්හං දානි දස්සතී’ති උභොහිපි සකසකට්ඨානෙ නිසීදිත්වා ධුරනික්ඛෙපෙ කතෙ පාරාජිකමෙව පටිසාමනපයොගස්ස කතත්තා’’ති වදන්ති. අත්තනො හත්ථෙ නික්ඛිත්තත්තාති එත්ථ අත්තනො හත්ථෙ සඞ්ගොපනත්ථාය නික්ඛිත්තකාලතො පට්ඨාය තප්පටිබද්ධත්තා ආරක්ඛාය භණ්ඩසාමිකට්ඨානෙ ඨිතත්තා ඨානස්ස ච තදායත්තතාය ඨානාචාවනස්ස අලබ්භනතො නත්ථි අවහාරොති අධිප්පායො.
112. Upanidhikathāyaṃ ‘‘saṅgopanatthāya attano hatthe nikkhittassa bhaṇḍassa guttaṭṭhāne paṭisāmanapayogaṃ vinā aññasmiṃ payoge akatepi rajjasaṅkhobhādikāle ‘na dāni tassa dassāmi, na mayhaṃ dāni dassatī’ti ubhohipi sakasakaṭṭhāne nisīditvā dhuranikkhepe kate pārājikameva paṭisāmanapayogassa katattā’’ti vadanti. Attano hatthe nikkhittattāti ettha attano hatthe saṅgopanatthāya nikkhittakālato paṭṭhāya tappaṭibaddhattā ārakkhāya bhaṇḍasāmikaṭṭhāne ṭhitattā ṭhānassa ca tadāyattatāya ṭhānācāvanassa alabbhanato natthi avahāroti adhippāyo.
ධම්මං වාචාපෙත්වාති ධම්මං කථාපෙත්වා. එසෙව නයොති උද්ධාරෙයෙව පාරාජිකං. කස්මා? අඤ්ඤෙහි අසාධාරණස්ස අභිඤ්ඤාණස්ස වුත්තත්තා. ‘‘අඤ්ඤං තාදිසමෙව ගණ්හන්තෙ යුජ්ජතීති ඉදං සඤ්ඤාණං කථෙන්තෙනෙව ‘අසුකස්මිං ඨානෙ’ති ඔකාසස්ස ච නියමිතත්තා තස්මිං ඨානෙ ඨිතං පත්තං අපනෙත්වා තස්මිං ඔකාසෙ අඤ්ඤං තාදිසමෙව පච්ඡා ඨපිතං පත්තං සන්ධාය කථිත’’න්ති තීසුපි ගණ්ඨිපදෙසු වුත්තං. චොරෙන සල්ලක්ඛිතපත්තස්ස ගහණාභාවෙපි ‘‘ඉදං ථෙනෙත්වා ගණ්හිස්සාමී’’ති තස්මිං ඔකාසෙ ඨිතෙ තාදිසෙ වත්ථුමත්තෙ තස්ස ථෙය්යචිත්තසබ්භාවතො අඤ්ඤං තාදිසමෙව ගණ්හන්තෙ යුජ්ජතීති චොරස්ස අවහාරො දස්සිතො. පදවාරෙනාති ථෙරෙන නීහරිත්වා දින්නං පත්තං ගහෙත්වා ගච්ඡතො චොරස්ස පදවාරෙන. තං අතාදිසමෙව ගණ්හන්තෙ යුජ්ජතීති ‘‘මමායං පත්තො න හොතී’’ති වා ‘‘මයා කථිතො අයං පත්තො න හොතී’’ති වා ජානිත්වා ථෙය්යචිත්තෙන ගණ්හන්තස්ස ‘‘ඉදං ථෙනෙත්වා ගණ්හිස්සාමී’’ති වත්ථුමත්තෙ ථෙය්යචිත්තං උප්පාදෙත්වා ගණ්හන්තස්ස ච අවහාරසබ්භාවතො වුත්තං.
Dhammaṃ vācāpetvāti dhammaṃ kathāpetvā. Eseva nayoti uddhāreyeva pārājikaṃ. Kasmā? Aññehi asādhāraṇassa abhiññāṇassa vuttattā. ‘‘Aññaṃ tādisameva gaṇhante yujjatīti idaṃ saññāṇaṃ kathenteneva ‘asukasmiṃ ṭhāne’ti okāsassa ca niyamitattā tasmiṃ ṭhāne ṭhitaṃ pattaṃ apanetvā tasmiṃ okāse aññaṃ tādisameva pacchā ṭhapitaṃ pattaṃ sandhāya kathita’’nti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Corena sallakkhitapattassa gahaṇābhāvepi ‘‘idaṃ thenetvā gaṇhissāmī’’ti tasmiṃ okāse ṭhite tādise vatthumatte tassa theyyacittasabbhāvato aññaṃ tādisameva gaṇhante yujjatīti corassa avahāro dassito. Padavārenāti therena nīharitvā dinnaṃ pattaṃ gahetvā gacchato corassa padavārena. Taṃ atādisameva gaṇhante yujjatīti ‘‘mamāyaṃ patto na hotī’’ti vā ‘‘mayā kathito ayaṃ patto na hotī’’ti vā jānitvā theyyacittena gaṇhantassa ‘‘idaṃ thenetvā gaṇhissāmī’’ti vatthumatte theyyacittaṃ uppādetvā gaṇhantassa ca avahārasabbhāvato vuttaṃ.
ගාමද්වාරන්ති සමණසාරුප්පං වොහාරමත්තමෙතං, අන්තොගාමං ඉච්චෙව වුත්තං හොති. වුත්තනයෙනෙව ථෙරස්ස පාරාජිකන්ති ථෙය්යචිත්තෙනෙව පරසන්තකස්ස ගහිතත්තා උද්ධාරෙයෙව ථෙරස්ස පාරාජිකං. චොරස්ස දුක්කටන්ති අසුද්ධචිත්තෙන ගහිතත්තා ගහිතකාලෙ චොරස්ස දුක්කටං. වුත්තනයෙනෙව උභින්නම්පි දුක්කටන්ති චොරස්ස සාමිකෙන දින්නත්තා පාරාජිකං නත්ථි, අසුද්ධචිත්තෙන ගහිතත්තා දුක්කටං, ථෙරස්ස පන අත්තනො සන්තකෙපි අසුද්ධචිත්තතාය දුක්කටන්ති.
Gāmadvāranti samaṇasāruppaṃ vohāramattametaṃ, antogāmaṃ icceva vuttaṃ hoti. Vuttanayeneva therassapārājikanti theyyacitteneva parasantakassa gahitattā uddhāreyeva therassa pārājikaṃ. Corassa dukkaṭanti asuddhacittena gahitattā gahitakāle corassa dukkaṭaṃ. Vuttanayeneva ubhinnampi dukkaṭanti corassa sāmikena dinnattā pārājikaṃ natthi, asuddhacittena gahitattā dukkaṭaṃ, therassa pana attano santakepi asuddhacittatāya dukkaṭanti.
ආණත්තියා ගහිතත්තාති එත්ථ ‘‘පත්තචීවරං ගණ්හ, අසුකං නාම ගාමං ගන්ත්වා පිණ්ඩාය චරිස්සාමා’’ති එවං ථෙරෙන කතආණත්තියා විහාරස්ස පරභාගෙ උපචාරතො පට්ඨාය යාව තස්ස ගාමස්ස පරතො උපචාරො, තාව සබ්බං ඛෙත්තමෙව ජාතන්ති අධිප්පායො. මග්ගතො ඔක්කම්මාති එත්ථ උභින්නං සකටචක්කමග්ගානං අන්තරාළම්පි මග්ගොයෙවාති දට්ඨබ්බං. අට්ඨත්වා අනිසීදිත්වාති එත්ථ විහාරං පවිසිත්වා සීසාදීසු භාරං භූමියං අනික්ඛිපිත්වාව තිට්ඨන්තො නිසීදන්තො වා විස්සමිත්වා ථෙය්යචිත්තෙ වූපසන්තෙ පුන ථෙය්යචිත්තං උප්පාදෙත්වා ගච්ඡති චෙ, පාදුද්ධාරෙන කාරෙතබ්බො. සචෙ භූමියං නික්ඛිපිත්වා පුන තං ගහෙත්වා ගච්ඡති, උද්ධාරෙන කාරෙතබ්බො. කස්මා? ආණාපකස්ස ආණත්තියා යං කත්තබ්බං, තස්ස තාව පරිනිට්ඨිතත්තා. කෙචි පන ‘‘පුරිමස්මිං ථෙය්යචිත්තෙ අවූපසන්තෙපි වුත්තනයෙනෙව විස්සමිත්වා ගච්ඡතො පාදුද්ධාරෙන උද්ධාරෙන වා කාරෙතබ්බො’’ති වදන්ති, ‘‘අසුකං නාම ගාමන්ති අනියමෙත්වා ‘අන්තොගාමං පවිසිස්සාමා’ති අවිසෙසෙන වුත්තෙ විහාරසාමන්තා සබ්බොපි ගොචරගාමො ඛෙත්තමෙවා’’තිපි වදන්ති. සෙසන්ති මග්ගුක්කමනවිහාරාභිමුඛගමනාදි සබ්බං. පුරිමසදිසමෙවාති අනාණත්තියා ගහිතෙපි සාමිකස්ස කථෙත්වා ගහිතත්තා හෙට්ඨා වුත්තවිහාරූපචාරාදි සබ්බං ඛෙත්තමෙවාති කත්වා වුත්තං.
Āṇattiyā gahitattāti ettha ‘‘pattacīvaraṃ gaṇha, asukaṃ nāma gāmaṃ gantvā piṇḍāya carissāmā’’ti evaṃ therena kataāṇattiyā vihārassa parabhāge upacārato paṭṭhāya yāva tassa gāmassa parato upacāro, tāva sabbaṃ khettameva jātanti adhippāyo. Maggato okkammāti ettha ubhinnaṃ sakaṭacakkamaggānaṃ antarāḷampi maggoyevāti daṭṭhabbaṃ. Aṭṭhatvā anisīditvāti ettha vihāraṃ pavisitvā sīsādīsu bhāraṃ bhūmiyaṃ anikkhipitvāva tiṭṭhanto nisīdanto vā vissamitvā theyyacitte vūpasante puna theyyacittaṃ uppādetvā gacchati ce, pāduddhārena kāretabbo. Sace bhūmiyaṃ nikkhipitvā puna taṃ gahetvā gacchati, uddhārena kāretabbo. Kasmā? Āṇāpakassa āṇattiyā yaṃ kattabbaṃ, tassa tāva pariniṭṭhitattā. Keci pana ‘‘purimasmiṃ theyyacitte avūpasantepi vuttanayeneva vissamitvā gacchato pāduddhārena uddhārena vā kāretabbo’’ti vadanti, ‘‘asukaṃ nāma gāmanti aniyametvā ‘antogāmaṃ pavisissāmā’ti avisesena vutte vihārasāmantā sabbopi gocaragāmo khettamevā’’tipi vadanti. Sesanti maggukkamanavihārābhimukhagamanādi sabbaṃ. Purimasadisamevāti anāṇattiyā gahitepi sāmikassa kathetvā gahitattā heṭṭhā vuttavihārūpacārādi sabbaṃ khettamevāti katvā vuttaṃ.
එසෙව නයොති ‘‘අන්තරාමග්ගෙ ථෙය්යචිත්තං උප්පාදෙත්වා’’තිආදිනා වුත්තනයං අතිදිසති. නිමිත්තෙ වා කතෙති ‘‘චීවරං මෙ කිලිට්ඨං, කො නු ඛො රජිත්වා දස්සතී’’තිආදිනා නිමිත්තෙ කතෙ. වුත්තනයෙනෙවාති අනාණත්තස්ස ථෙරෙන සද්ධිං පත්තචීවරං ගහෙත්වා ගමනවාරෙ වුත්තනයෙනෙව. එකපස්සෙ වාති විහාරස්ස මහන්තතාය අත්තානං අදස්සෙත්වා එකස්මිං පස්සෙ වසන්තො වා. ථෙය්යචිත්තෙන පරිභුඤ්ජන්තො ජීරාපෙතීති ථෙය්යචිත්තෙ උප්පන්නෙ ඨානාචාවනං අකත්වා නිවත්ථපාරුතනීහාරෙනෙව පරිභුඤ්ජන්තො ජීරාපෙති, ඨානා චාවෙන්තස්ස පන ථෙය්යචිත්තෙ සති පාරාජිකමෙව සීසෙ භාරං ඛන්ධෙ කරණාදීසු විය. යථා තථා වා නස්සතීති අග්ගිආදිනා වා උපචිකාදීහි ඛාදිතං වා නස්සති.
Eseva nayoti ‘‘antarāmagge theyyacittaṃ uppādetvā’’tiādinā vuttanayaṃ atidisati. Nimitte vā kateti ‘‘cīvaraṃ me kiliṭṭhaṃ, ko nu kho rajitvā dassatī’’tiādinā nimitte kate. Vuttanayenevāti anāṇattassa therena saddhiṃ pattacīvaraṃ gahetvā gamanavāre vuttanayeneva. Ekapasse vāti vihārassa mahantatāya attānaṃ adassetvā ekasmiṃ passe vasanto vā. Theyyacittena paribhuñjanto jīrāpetīti theyyacitte uppanne ṭhānācāvanaṃ akatvā nivatthapārutanīhāreneva paribhuñjanto jīrāpeti, ṭhānā cāventassa pana theyyacitte sati pārājikameva sīse bhāraṃ khandhe karaṇādīsu viya. Yathā tathā vā nassatīti aggiādinā vā upacikādīhi khāditaṃ vā nassati.
අඤ්ඤො වා කොචීති ඉමිනා පන යෙන ඨපිතං, සොපි සඞ්ගහිතොති වෙදිතබ්බං. තව ථූලසාටකො ලද්ධොතිආදිනා මුසාවාදෙ දුක්කටං අදින්නාදානපයොගත්තා. ඉතරං ගණ්හතො උද්ධාරෙ පාරාජිකන්ති එත්ථ ‘‘පවිසිත්වා තව සාටකං ගණ්හාහී’’ති ඉමිනාව උපනිධිභාවතො මුත්තත්තා සාමිකස්ස ඉතරං ගණ්හතොපි අත්තනො සාටකෙ ආලයස්ස සබ්භාවතො ච උද්ධාරෙ පාරාජිකං වුත්තං. න ජානන්තීති තෙන වුත්තං වචනං අසුණන්තා න ජානන්ති. එසෙව නයොති එත්ථ සචෙ ජානිත්වාපි චිත්තෙන න සම්පටිච්ඡන්ති, එසෙව නයොති දට්ඨබ්බං. පටික්ඛිපන්තීති එත්ථ චිත්තෙන පටික්ඛෙපොපි සඞ්ගහිතොවාති වෙදිතබ්බං. යාචිතා වා අයාචිතා වාති එත්ථ යාචිතා යදි චිත්තෙනපි සම්පටිච්ඡන්ති, නට්ඨෙ ගීවා. අයාචිතා පන යදිපි චිත්තෙන සම්පටිච්ඡන්ති, නත්ථි ගීවා.
Añño vā kocīti iminā pana yena ṭhapitaṃ, sopi saṅgahitoti veditabbaṃ. Tava thūlasāṭako laddhotiādinā musāvāde dukkaṭaṃ adinnādānapayogattā. Itaraṃ gaṇhato uddhāre pārājikanti ettha ‘‘pavisitvā tava sāṭakaṃ gaṇhāhī’’ti imināva upanidhibhāvato muttattā sāmikassa itaraṃ gaṇhatopi attano sāṭake ālayassa sabbhāvato ca uddhāre pārājikaṃ vuttaṃ. Na jānantīti tena vuttaṃ vacanaṃ asuṇantā na jānanti. Eseva nayoti ettha sace jānitvāpi cittena na sampaṭicchanti, eseva nayoti daṭṭhabbaṃ. Paṭikkhipantīti ettha cittena paṭikkhepopi saṅgahitovāti veditabbaṃ. Yācitā vā ayācitā vāti ettha yācitā yadi cittenapi sampaṭicchanti, naṭṭhe gīvā. Ayācitā pana yadipi cittena sampaṭicchanti, natthi gīvā.
ගහෙත්වා ඨපෙතීති එත්ථ චාලෙත්වා තස්මිංයෙව ඨානෙ ඨපිතෙපි නට්ඨෙ ගීවා. උපචාරෙ විජ්ජමානෙති භණ්ඩාගාරස්ස සමීපෙ උච්චාරපස්සාවට්ඨානෙ විජ්ජමානෙ. මයි ච මතෙ සඞ්ඝස්ස ච සෙනාසනෙ විනට්ඨෙති එත්ථ ‘‘කෙවලං සඞ්ඝස්ස සෙනාසනං මා නස්සීති ඉමිනාව අධිප්පායෙන විවරිතුම්පි වට්ටතියෙවා’’ති වදන්ති. සහායෙහි භවිතබ්බන්ති තෙහිපි කිඤ්චි කිඤ්චි දාතබ්බන්ති වුත්තං හොති. අයං සාමීචීති භණ්ඩාගාරෙ වසන්තානං ඉදං වත්තං.
Gahetvā ṭhapetīti ettha cāletvā tasmiṃyeva ṭhāne ṭhapitepi naṭṭhe gīvā. Upacāre vijjamāneti bhaṇḍāgārassa samīpe uccārapassāvaṭṭhāne vijjamāne. Mayi ca mate saṅghassa ca senāsane vinaṭṭheti ettha ‘‘kevalaṃ saṅghassa senāsanaṃ mā nassīti imināva adhippāyena vivaritumpi vaṭṭatiyevā’’ti vadanti. Sahāyehi bhavitabbanti tehipi kiñci kiñci dātabbanti vuttaṃ hoti. Ayaṃ sāmīcīti bhaṇḍāgāre vasantānaṃ idaṃ vattaṃ.
ලොලමහාථෙරොති මන්දො මොමූහො හසිතකීළිතප්පසුතො වා මහාථෙරො. අත්තනො අත්තනො වසනගබ්භෙසු සභාගභික්ඛූනං පරික්ඛාරං ඨපෙන්තීති යොජෙතබ්බං. ඉතරෙහීති තස්මිංයෙව ගබ්භෙ වසන්තෙහි ඉතරභික්ඛූහි. විහාරවාරෙ නියුත්තො විහාරවාරිකො, වාරං කත්වා විහාරරක්ඛණකො. නිවාපන්ති භත්තවෙතනං. පටිපථං ගතෙසූති චොරානං ආගමනං ඤත්වා ‘‘පඨමතරංයෙව ගන්ත්වා සද්දං කරිස්සාමා’’ති චොරානං අභිමුඛං ගතෙසු. නිස්සිතකෙ ජග්ගෙන්තීති අත්තනො අත්තනො නිස්සිතකෙ සික්ඛාචරියාය පොසෙන්තාපි නිස්සිතකෙ විහාරං ජග්ගාපෙන්ති. ‘‘අසහායස්ස අදුතියස්සා’’ති පාඨො යුත්තො, පච්ඡිමං පුරිමස්සෙව වෙවචනං. අසහායස්ස වා අත්තදුතියස්ස වාති ඉමස්මිං පන පාඨෙ එකෙන ආනීතං ද්වින්නං නප්පහොතීති අත්තදුතියස්සපි වාරො නිවාරිතොති වදන්ති, තං ‘‘යස්ස සභාගො භික්ඛු භත්තං ආනෙත්වා දාතා නත්ථී’’ති ඉමිනා න සමෙතීති වීමංසිතබ්බං. උපජීවන්තෙන ඨාතබ්බන්ති අබ්භොකාසිකෙන රුක්ඛමූලිකෙනපි පාකවට්ටං උපනිස්සාය ජීවන්තෙන පත්තචීවරරක්ඛණත්ථාය විහාරවාරෙ සම්පත්තෙ ඨාතබ්බං. පරිපුච්ඡන්ති පුච්ඡිතපඤ්හවිස්සජ්ජනං අට්ඨකථං වා. දිගුණන්ති වස්සග්ගෙන පාපිතං විනාව ද්වෙ කොට්ඨාසෙති වදන්ති. පක්ඛවාරෙනාති අඩ්ඪමාසවාරෙන.
Lolamahātheroti mando momūho hasitakīḷitappasuto vā mahāthero. Attano attano vasanagabbhesu sabhāgabhikkhūnaṃ parikkhāraṃ ṭhapentīti yojetabbaṃ. Itarehīti tasmiṃyeva gabbhe vasantehi itarabhikkhūhi. Vihāravāre niyutto vihāravāriko, vāraṃ katvā vihārarakkhaṇako. Nivāpanti bhattavetanaṃ. Paṭipathaṃ gatesūti corānaṃ āgamanaṃ ñatvā ‘‘paṭhamataraṃyeva gantvā saddaṃ karissāmā’’ti corānaṃ abhimukhaṃ gatesu. Nissitake jaggentīti attano attano nissitake sikkhācariyāya posentāpi nissitake vihāraṃ jaggāpenti. ‘‘Asahāyassa adutiyassā’’ti pāṭho yutto, pacchimaṃ purimasseva vevacanaṃ. Asahāyassa vā attadutiyassa vāti imasmiṃ pana pāṭhe ekena ānītaṃ dvinnaṃ nappahotīti attadutiyassapi vāro nivāritoti vadanti, taṃ ‘‘yassa sabhāgo bhikkhu bhattaṃ ānetvā dātā natthī’’ti iminā na sametīti vīmaṃsitabbaṃ. Upajīvantena ṭhātabbanti abbhokāsikena rukkhamūlikenapi pākavaṭṭaṃ upanissāya jīvantena pattacīvararakkhaṇatthāya vihāravāre sampatte ṭhātabbaṃ. Paripucchanti pucchitapañhavissajjanaṃ aṭṭhakathaṃ vā. Diguṇanti vassaggena pāpitaṃ vināva dve koṭṭhāseti vadanti. Pakkhavārenāti aḍḍhamāsavārena.
උපනිධිකථාවණ්ණනා නිට්ඨිතා.
Upanidhikathāvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්ග • Mahāvibhaṅga / 2. දුතියපාරාජිකං • 2. Dutiyapārājikaṃ
අට්ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවිභඞ්ග-අට්ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā / 2. දුතියපාරාජිකං • 2. Dutiyapārājikaṃ
ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / භූමට්ඨකථාදිවණ්ණනා • Bhūmaṭṭhakathādivaṇṇanā
ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / උපනිධිකථාවණ්ණනා • Upanidhikathāvaṇṇanā