Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ៤។១៧៥
Numbered Discourses 4.175
១៨។ សញ្ចេតនិយវគ្គ
18. Intention
ឧបវាណសុត្ត
With Upavāṇa
អថ ខោ អាយស្មា ឧបវាណោ យេនាយស្មា សារិបុត្តោ តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា អាយស្មតា សារិបុត្តេន សទ្ធិំ សម្មោទិ។ សម្មោទនីយំ កថំ សារណីយំ វីតិសារេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អាយស្មា ឧបវាណោ អាយស្មន្តំ សារិបុត្តំ ឯតទវោច:
Then Venerable Upavāna went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. When the greetings and polite conversation were over, Upavāna sat down to one side, and said to Sāriputta:
“កិំ នុ ខោ, អាវុសោ សារិបុត្ត, វិជ្ជាយន្តករោ ហោតី”តិ?
“Friend Sāriputta, do you become a terminator because of knowledge?”
“នោ ហិទំ, អាវុសោ”។
“That’s not it, friend.”
“កិំ បនាវុសោ សារិបុត្ត, ចរណេនន្តករោ ហោតី”តិ?
“Do you become a terminator because of conduct?”
“នោ ហិទំ, អាវុសោ”។
“That’s not it, friend.”
“កិំ បនាវុសោ សារិបុត្ត, វិជ្ជាចរណេនន្តករោ ហោតី”តិ?
“Do you become a terminator because of both knowledge and conduct?”
“នោ ហិទំ, អាវុសោ”។
“That’s not it, friend.”
“កិំ បនាវុសោ សារិបុត្ត, អញ្ញត្រ វិជ្ជាចរណេនន្តករោ ហោតី”តិ?
“Do you become a terminator for some reason other than knowledge and conduct?”
“នោ ហិទំ, អាវុសោ”។
“That’s not it, friend.”
“‘កិំ នុ ខោ, អាវុសោ សារិបុត្ត, វិជ្ជាយន្តករោ ហោតីៜតិ, ឥតិ បុដ្ឋោ សមានោ: ‘នោ ហិទំ, អាវុសោៜតិ វទេសិ។ ‘កិំ បនាវុសោ សារិបុត្ត, ចរណេនន្តករោ ហោតីៜតិ, ឥតិ បុដ្ឋោ សមានោ: ‘នោ ហិទំ, អាវុសោៜតិ វទេសិ។ ‘កិំ បនាវុសោ សារិបុត្ត, វិជ្ជាចរណេនន្តករោ ហោតីៜតិ, ឥតិ បុដ្ឋោ សមានោ: ‘នោ ហិទំ, អាវុសោៜតិ វទេសិ។ ‘កិំ បនាវុសោ សារិបុត្ត, អញ្ញត្រ វិជ្ជាចរណេនន្តករោ ហោតីៜតិ, ឥតិ បុដ្ឋោ សមានោ: ‘នោ ហិទំ, អាវុសោៜតិ វទេសិ។ យថា កថំ បនាវុសោ, អន្តករោ ហោតី”តិ?
“Friend Sāriputta, when asked whether you become a terminator because of knowledge or conduct or knowledge and conduct, or for some other reason, you say ‘that’s not it’. How then do you become a terminator?”
“វិជ្ជាយ ចេ, អាវុសោ, អន្តករោ អភវិស្ស, សៅបាទានោវ សមានោ អន្តករោ អភវិស្ស។ ចរណេន ចេ, អាវុសោ, អន្តករោ អភវិស្ស, សៅបាទានោវ សមានោ អន្តករោ អភវិស្ស។ វិជ្ជាចរណេន ចេ, អាវុសោ, អន្តករោ អភវិស្ស, សៅបាទានោវ សមានោ អន្តករោ អភវិស្ស។ អញ្ញត្រ វិជ្ជាចរណេន ចេ, អាវុសោ, អន្តករោ អភវិស្ស, បុថុជ្ជនោ អន្តករោ អភវិស្ស។ បុថុជ្ជនោ ហិ, អាវុសោ, អញ្ញត្រ វិជ្ជាចរណេន។ ចរណវិបន្នោ ខោ, អាវុសោ, យថាភូតំ ន ជានាតិ ន បស្សតិ។ ចរណសម្បន្នោ យថាភូតំ ជានាតិ បស្សតិ។ យថាភូតំ ជានំ បស្សំ អន្តករោ ហោតី”តិ។
“Friend, if you became a terminator because of knowledge, then even someone who still has grasping could be a terminator. If you became a terminator because of conduct, then even someone who still has grasping could be a terminator. If you became a terminator because of both knowledge and conduct, then even someone who still has grasping could be a terminator. If you became a terminator for some reason other than knowledge and conduct, then even an ordinary person could be a terminator. For an ordinary person lacks knowledge and conduct. Friend, someone lacking good conduct does not know and see things as they are. Someone accomplished in good conduct knows and sees things as they are. Knowing and seeing things as they are, one is a terminator.”
បញ្ចមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]