Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / උදාන-අට්‌ඨකථා • Udāna-aṭṭhakathā

    5. උපොසථසුත්‌තවණ්‌ණනා

    5. Uposathasuttavaṇṇanā

    45. පඤ්‌චමෙ තදහූති තස්‌මිං අහනි තස්‌මිං දිවසෙ. උපොසථෙති එත්‌ථ උපවසන්‌ති එත්‌ථාති උපොසථො, උපවසන්‌තීති සීලෙන වා අනසනෙන වා උපෙතා හුත්‌වා වසන්‌තීති අත්‌ථො. අයඤ්‌හි උපොසථසද්‌දො ‘‘අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතං උපොසථං උපවසාමී’’තිආදීසු (අ. නි. 3.71; 10.46) සීලෙ ආගතො. ‘‘උපොසථො වා පවාරණා වා’’තිආදීසු (මහාව. 155) පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසාදිවිනයකම්‌මෙ. ‘‘ගොපාලකූපොසථො නිගණ්‌ඨූපොසථො’’තිආදීසු (අ. නි. 3.71) උපවාසෙ. ‘‘උපොසථො නාම නාගරාජා’’තිආදීසු (දී. නි. 2.246) පඤ්‌ඤත්‌තියං. ‘‘අජ්‌ජුපොසථො පන්‌නරසො’’තිආදීසු (මහාව. 168) දිවසෙ. ඉධාපි දිවසෙයෙව දට්‌ඨබ්‌බො, තස්‌මා ‘‘තදහුපොසථෙ’’ති තස්‌මිං උපොසථදිවසභූතෙ අහනීති අත්‌ථො. නිසින්‌නො හොතීති මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො ඔවාදපාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිතුං නිසින්‌නො හොති. නිසජ්‌ජ පන භික්‌ඛූනං චිත්‌තානි ඔලොකෙන්‌තො එකං දුස්‌සීලපුග්‌ගලං දිස්‌වා, ‘‘සචාහං ඉමස්‌මිං පුග්‌ගලෙ ඉධ නිසින්‌නෙයෙව පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිස්‌සාමි, සත්‌තධාස්‌ස මුද්‌ධා ඵලිස්‌සතී’’ති තස්‌මිං අනුකම්‌පාය තුණ්‌හීයෙව අහොසි.

    45. Pañcame tadahūti tasmiṃ ahani tasmiṃ divase. Uposatheti ettha upavasanti etthāti uposatho, upavasantīti sīlena vā anasanena vā upetā hutvā vasantīti attho. Ayañhi uposathasaddo ‘‘aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavasāmī’’tiādīsu (a. ni. 3.71; 10.46) sīle āgato. ‘‘Uposatho vā pavāraṇā vā’’tiādīsu (mahāva. 155) pātimokkhuddesādivinayakamme. ‘‘Gopālakūposatho nigaṇṭhūposatho’’tiādīsu (a. ni. 3.71) upavāse. ‘‘Uposatho nāma nāgarājā’’tiādīsu (dī. ni. 2.246) paññattiyaṃ. ‘‘Ajjuposatho pannaraso’’tiādīsu (mahāva. 168) divase. Idhāpi divaseyeva daṭṭhabbo, tasmā ‘‘tadahuposathe’’ti tasmiṃ uposathadivasabhūte ahanīti attho. Nisinno hotīti mahābhikkhusaṅghaparivuto ovādapātimokkhaṃ uddisituṃ nisinno hoti. Nisajja pana bhikkhūnaṃ cittāni olokento ekaṃ dussīlapuggalaṃ disvā, ‘‘sacāhaṃ imasmiṃ puggale idha nisinneyeva pātimokkhaṃ uddisissāmi, sattadhāssa muddhā phalissatī’’ti tasmiṃ anukampāya tuṇhīyeva ahosi.

    එත්‌ථ ච උද්‌ධස්‌තං අරුණන්‌ති අරුණුග්‌ගමනං වත්‌වාපි ‘‘උද්‌දිසතු, භන්‌තෙ භගවා, භික්‌ඛූනං පාතිමොක්‌ඛ’’න්‌ති ථෙරො භගවන්‌තං පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසං යාචි තස්‌මිං කාලෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, අනුපොසථෙ උපොසථො කාතබ්‌බො’’තිසික්‌ඛාපදස්‌ස (මහාව. 183) අපඤ්‌ඤත්‌තත්‌තා. අපරිසුද්‌ධා, ආනන්‌ද, පරිසාති තික්‌ඛත්‌තුං ථෙරෙන පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසස්‌ස යාචිතත්‌තා අනුද්‌දෙසස්‌ස කාරණං කථෙන්‌තො ‘‘අසුකපුග්‌ගලො අපරිසුද්‌ධො’’ති අවත්‌වා ‘‘අපරිසුද්‌ධා, ආනන්‌ද, පරිසා’’ති ආහ. කස්‌මා පන භගවා තියාමරත්‌තිං තථා වීතිනාමෙසි? තතො පට්‌ඨාය ඔවාදපාතිමොක්‌ඛං අනුද්‌දිසිතුකාමො තස්‌ස වත්‌ථුං පාකටං කාතුං.

    Ettha ca uddhastaṃ aruṇanti aruṇuggamanaṃ vatvāpi ‘‘uddisatu, bhante bhagavā, bhikkhūnaṃ pātimokkha’’nti thero bhagavantaṃ pātimokkhuddesaṃ yāci tasmiṃ kāle ‘‘na, bhikkhave, anuposathe uposatho kātabbo’’tisikkhāpadassa (mahāva. 183) apaññattattā. Aparisuddhā, ānanda, parisāti tikkhattuṃ therena pātimokkhuddesassa yācitattā anuddesassa kāraṇaṃ kathento ‘‘asukapuggalo aparisuddho’’ti avatvā ‘‘aparisuddhā, ānanda, parisā’’ti āha. Kasmā pana bhagavā tiyāmarattiṃ tathā vītināmesi? Tato paṭṭhāya ovādapātimokkhaṃ anuddisitukāmo tassa vatthuṃ pākaṭaṃ kātuṃ.

    අද්‌දසාති කථං අද්‌දස. අත්‌තනො චෙතොපරියඤාණෙන තස්‌සං පරිසති භික්‌ඛූනං චිත්‌තානි පරිජානන්‌තො තස්‌ස මොඝපුරිසස්‌ස දුස්‌සීල්‍යචිත්‌තං පස්‌සි. යස්‌මා පන චිත්‌තෙ දිට්‌ඨෙ තංසමඞ්‌ගීපුග්‌ගලො දිට්‌ඨො නාම හොති, තස්‌මා ‘‘අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තං පුග්‌ගලං දුස්‌සීල’’න්‌තිආදි වුත්‌තං . යථෙව හි අනාගතෙ සත්‌තසු දිවසෙසු පවත්‌තමානං පරෙසං චිත්‌තං චෙතොපරියඤාණලාභී ජානාති, එවං අතීතෙපීති. දුස්‌සීලන්‌ති නිස්‌සීලං, සීලවිරහිතන්‌ති අත්‌ථො. පාපධම්‌මන්‌ති දුස්‌සීලත්‌තා එව හීනජ්‌ඣාසයතාය ලාමකසභාවං. අසුචින්‌ති අපරිසුද්‌ධෙහි කායකම්‌මාදීහි සමන්‌නාගතත්‌තා න සුචිං. සඞ්‌කස්‌සරසමාචාරන්‌ති කිඤ්‌චිදෙව අසාරුප්‌පං දිස්‌වා ‘‘ඉදං ඉමිනා කතං භවිස්‌සතී’’ති එවං පරෙසං ආසඞ්‌කනීයතාය සඞ්‌කාය සරිතබ්‌බසමාචාරං, අථ වා කෙනචිදෙව කරණීයෙන මන්‌තයන්‌තෙ භික්‌ඛූ දිස්‌වා ‘‘කච්‌චි නු ඛො ඉමෙ මයා කතකම්‌මං ජානිත්‌වා මන්‌තෙන්‌තී’’ති අත්‌තනොයෙව සඞ්‌කාය සරිතබ්‌බසමාචාරං.

    Addasāti kathaṃ addasa. Attano cetopariyañāṇena tassaṃ parisati bhikkhūnaṃ cittāni parijānanto tassa moghapurisassa dussīlyacittaṃ passi. Yasmā pana citte diṭṭhe taṃsamaṅgīpuggalo diṭṭho nāma hoti, tasmā ‘‘addasā kho āyasmā mahāmoggallāno taṃ puggalaṃ dussīla’’ntiādi vuttaṃ. Yatheva hi anāgate sattasu divasesu pavattamānaṃ paresaṃ cittaṃ cetopariyañāṇalābhī jānāti, evaṃ atītepīti. Dussīlanti nissīlaṃ, sīlavirahitanti attho. Pāpadhammanti dussīlattā eva hīnajjhāsayatāya lāmakasabhāvaṃ. Asucinti aparisuddhehi kāyakammādīhi samannāgatattā na suciṃ. Saṅkassarasamācāranti kiñcideva asāruppaṃ disvā ‘‘idaṃ iminā kataṃ bhavissatī’’ti evaṃ paresaṃ āsaṅkanīyatāya saṅkāya saritabbasamācāraṃ, atha vā kenacideva karaṇīyena mantayante bhikkhū disvā ‘‘kacci nu kho ime mayā katakammaṃ jānitvā mantentī’’ti attanoyeva saṅkāya saritabbasamācāraṃ.

    ලජ්‌ජිතබ්‌බතාය පටිච්‌ඡාදෙතබ්‌බකාරණතො පටිච්‌ඡන්‌නං කම්‌මන්‌තං එතස්‌සාති පටිච්‌ඡන්‌නකම්‌මන්‌තං. කුච්‌ඡිතසමණවෙසධාරිතාය න සමණන්‌ති අස්‌සමණං. සලාකග්‌ගහණාදීසු ‘‘කිත්‌තකා සමණා’’ති ච ගණනාය ‘‘අහම්‌පි සමණොම්‌හී’’ති මිච්‌ඡාපටිඤ්‌ඤාය සමණපටිඤ්‌ඤං. අසෙට්‌ඨචාරිතාය අබ්‍රහ්‌මචාරිං. අඤ්‌ඤෙ බ්‍රහ්‌මචාරිනො සුනිවත්‌ථෙ සුපාරුතෙ සුපත්‌තධරෙ ගාමනිගමාදීසු පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා ජීවිකං කප්‌පෙන්‌තෙ දිස්‌වා අබ්‍රහ්‌මචාරී සමානො සයම්‌පි තාදිසෙන ආකාරෙන පටිපජ්‌ජන්‌තො උපොසථාදීසු සන්‌දිස්‌සන්‌තො ‘‘අහම්‌පි බ්‍රහ්‌මචාරී’’ති පටිඤ්‌ඤං දෙන්‌තො විය හොතීති බ්‍රහ්‌මචාරිපටිඤ්‌ඤං. පූතිනා කම්‌මෙන සීලවිපත්‌තියා අන්‌තො අනුපවිට්‌ඨත්‌තා අන්‌තොපූතිං. ඡහි ද්‌වාරෙහි රාගාදිකිලෙසවස්‌සනෙන තින්‌තත්‌තා අවස්‌සුතං. සඤ්‌ජාතරාගාදිකචවරත්‌තා සීලවන්‌තෙහි ඡඩ්‌ඩෙතබ්‌බත්‌තා ච කසම්‌බුජාතං. මජ්‌ඣෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස නිසින්‌නන්‌ති සඞ්‌ඝපරියාපන්‌නො විය භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස අන්‌තො නිසින්‌නං. දිට්‌ඨොසීති අයං පන න පකතත්‌තොති භගවතා දිට්‌ඨො අසි. යස්‌මා ච එවං දිට්‌ඨො, තස්‌මා නත්‌ථි තෙ තව භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං එකකම්‌මාදිසංවාසො. යස්‌මා පන සො සංවාසො තව නත්‌ථි, තස්‌මා උට්‌ඨෙහි, ආවුසොති එවමෙත්‌ථ පදයොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    Lajjitabbatāya paṭicchādetabbakāraṇato paṭicchannaṃ kammantaṃ etassāti paṭicchannakammantaṃ. Kucchitasamaṇavesadhāritāya na samaṇanti assamaṇaṃ. Salākaggahaṇādīsu ‘‘kittakā samaṇā’’ti ca gaṇanāya ‘‘ahampi samaṇomhī’’ti micchāpaṭiññāya samaṇapaṭiññaṃ. Aseṭṭhacāritāya abrahmacāriṃ. Aññe brahmacārino sunivatthe supārute supattadhare gāmanigamādīsu piṇḍāya caritvā jīvikaṃ kappente disvā abrahmacārī samāno sayampi tādisena ākārena paṭipajjanto uposathādīsu sandissanto ‘‘ahampi brahmacārī’’ti paṭiññaṃ dento viya hotīti brahmacāripaṭiññaṃ. Pūtinā kammena sīlavipattiyā anto anupaviṭṭhattā antopūtiṃ. Chahi dvārehi rāgādikilesavassanena tintattā avassutaṃ. Sañjātarāgādikacavarattā sīlavantehi chaḍḍetabbattā ca kasambujātaṃ. Majjhe bhikkhusaṅghassa nisinnanti saṅghapariyāpanno viya bhikkhusaṅghassa anto nisinnaṃ. Diṭṭhosīti ayaṃ pana na pakatattoti bhagavatā diṭṭho asi. Yasmā ca evaṃ diṭṭho, tasmā natthi te tava bhikkhūhi saddhiṃ ekakammādisaṃvāso. Yasmā pana so saṃvāso tava natthi, tasmā uṭṭhehi, āvusoti evamettha padayojanā veditabbā.

    තතියම්‌පි ඛො සො පුග්‌ගලො තුණ්‌හී අහොසීති අනෙකවාරං වත්‌වාපි ථෙරො ‘‘සයමෙව නිබ්‌බින්‌නො ඔරමිස්‌සතී’’ති වා, ‘‘ඉදානි ඉමෙසං පටිපත්‌තිං ජානිස්‌සාමී’’ති වා අධිප්‌පායෙන තුණ්‌හී අහොසි. බාහායං ගහෙත්‌වාති භගවතා මයා ච යාථාවතො දිට්‌ඨො, යාවතතියං උට්‌ඨෙහීති වුත්‌තො න උට්‌ඨාති, ‘‘ඉදානිස්‌ස නික්‌කඩ්‌ඪනකාලො මා සඞ්‌ඝස්‌ස උපොසථන්‌තරායො අහොසී’’ති තං බාහායං අග්‌ගහෙසි, තථා ගහෙත්‌වා. බහිද්‌වාරකොට්‌ඨකා නික්‌ඛාමෙත්‌වාති ද්‌වාරකොට්‌ඨකසාලතො බහි නික්‌ඛාමෙත්‌වා. බහීති පන නික්‌ඛාමිතට්‌ඨානදස්‌සනං, අථ වා බහිද්‌වාරකොට්‌ඨකාති බහිද්‌වාරකොට්‌ඨකතොපි නික්‌ඛාමෙත්‌වා, න අන්‌තොද්‌වාරකොට්‌ඨකතො, එවං උභයථාපි විහාරතො බහි කත්‌වාති අත්‌ථො. සූචිඝටිකං දත්‌වාති අග්‌ගළසූචිඤ්‌ච උපරිඝටිකඤ්‌ච ආදහිත්‌වා, සුට්‌ඨුතරං කවාටං ථකෙත්‌වාති අත්‌ථො. යාව බාහාගහණාපි නාමාති ඉමිනා ‘‘අපරිසුද්‌ධා, ආනන්‌ද, පරිසා’’ති වචනං සුත්‌වා එව හි තෙන පක්‌කමිතබ්‌බං සියා, එවං අපක්‌කමිත්‌වා යාව බාහාගහණාපි නාම සො මොඝපුරිසො ආගමෙස්‌සතීති අච්‌ඡරියමිදන්‌ති දස්‌සෙති. ඉදම්‌පි ගරහණච්‌ඡරියමෙවාති වෙදිතබ්‌බං.

    Tatiyampi kho so puggalo tuṇhī ahosīti anekavāraṃ vatvāpi thero ‘‘sayameva nibbinno oramissatī’’ti vā, ‘‘idāni imesaṃ paṭipattiṃ jānissāmī’’ti vā adhippāyena tuṇhī ahosi. Bāhāyaṃ gahetvāti bhagavatā mayā ca yāthāvato diṭṭho, yāvatatiyaṃ uṭṭhehīti vutto na uṭṭhāti, ‘‘idānissa nikkaḍḍhanakālo mā saṅghassa uposathantarāyo ahosī’’ti taṃ bāhāyaṃ aggahesi, tathā gahetvā. Bahidvārakoṭṭhakā nikkhāmetvāti dvārakoṭṭhakasālato bahi nikkhāmetvā. Bahīti pana nikkhāmitaṭṭhānadassanaṃ, atha vā bahidvārakoṭṭhakāti bahidvārakoṭṭhakatopi nikkhāmetvā, na antodvārakoṭṭhakato, evaṃ ubhayathāpi vihārato bahi katvāti attho. Sūcighaṭikaṃ datvāti aggaḷasūciñca uparighaṭikañca ādahitvā, suṭṭhutaraṃ kavāṭaṃ thaketvāti attho. Yāva bāhāgahaṇāpi nāmāti iminā ‘‘aparisuddhā, ānanda, parisā’’ti vacanaṃ sutvā eva hi tena pakkamitabbaṃ siyā, evaṃ apakkamitvā yāva bāhāgahaṇāpi nāma so moghapuriso āgamessatīti acchariyamidanti dasseti. Idampi garahaṇacchariyamevāti veditabbaṃ.

    අථ භගවා චින්‌තෙසි – ‘‘ඉදානි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො අබ්‌බුදජාතො, අපරිසුද්‌ධා පුග්‌ගලා උපොසථං ආගච්‌ඡන්‌ති, න ච තථාගතා අපරිසුද්‌ධාය පරිසාය උපොසථං කරොන්‌ති, පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසන්‌ති, අනුද්‌දිසන්‌තෙ ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස උපොසථො පච්‌ඡිජ්‌ජති, යංනූනාහං ඉතො පට්‌ඨාය භික්‌ඛූනංයෙව පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසං අනුජානෙය්‍ය’’න්‌ති. එවං පන චින්‌තෙත්‌වා භික්‌ඛූනංයෙව පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසං අනුජානි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො භගවා…පෙ.… පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසෙය්‍යාථා’’ති.

    Atha bhagavā cintesi – ‘‘idāni bhikkhusaṅgho abbudajāto, aparisuddhā puggalā uposathaṃ āgacchanti, na ca tathāgatā aparisuddhāya parisāya uposathaṃ karonti, pātimokkhaṃ uddisanti, anuddisante ca bhikkhusaṅghassa uposatho pacchijjati, yaṃnūnāhaṃ ito paṭṭhāya bhikkhūnaṃyeva pātimokkhuddesaṃ anujāneyya’’nti. Evaṃ pana cintetvā bhikkhūnaṃyeva pātimokkhuddesaṃ anujāni. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho bhagavā…pe… pātimokkhaṃ uddiseyyāthā’’ti.

    තත්‌ථ න දානාහන්‌ති ඉදානි අහං උපොසථං න කරිස්‌සාමි, පාතිමොක්‌ඛං න උද්‌දිසිස්‌සාමීති පච්‌චෙකං න-කාරෙන සම්‌බන්‌ධො. දුවිධඤ්‌හි පාතිමොක්‌ඛං ආණාපාතිමොක්‌ඛං ඔවාදපාතිමොක්‌ඛන්‌ති. තෙසු ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ’’තිආදිකං (මහාව. 134) ආණාපාතිමොක්‌ඛං, තං සාවකාව උද්‌දිසන්‌ති, න බුද්‌ධා, අයං අන්‌වද්‌ධමාසං උද්‌දිසියති. ‘‘ඛන්‌තී පරමං…පෙ.… සබ්‌බපාපස්‌ස අකරණං…පෙ.… අනූපවාදො අනූපඝාතො…පෙ.… එතං බුද්‌ධාන සාසන’’න්‌ති (දී. නි. 2.90; ධ. ප. 183-185) ඉමා පන තිස්‌සො ගාථා ඔවාදපාතිමොක්‌ඛං නාම, තං බුද්‌ධාව උද්‌දිසන්‌ති, න සාවකා, ඡන්‌නම්‌පි වස්‌සානං අච්‌චයෙන උද්‌දිසන්‌ති. දීඝායුකබුද්‌ධානඤ්‌හි ධරමානකාලෙ අයමෙව පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසො , අප්‌පායුකබුද්‌ධානං පන පඨමබොධියංයෙව. තතො පරං ඉතරො, තඤ්‌ච ඛො භික්‌ඛූ එව උද්‌දිසන්‌ති, න බුද්‌ධා, තස්‌මා අම්‌හාකම්‌පි භගවා වීසතිවස්‌සමත්‌තං ඔවාදපාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිත්‌වා ඉමං අන්‌තරායං දිස්‌වා තතො පරං න උද්‌දිසි. අට්‌ඨානන්‌ති අකාරණං. අනවකාසොති තස්‌සෙව වෙවචනං. කාරණඤ්‌හි යථා තිට්‌ඨති එත්‌ථ ඵලං තදායත්‌තවුත්‌තිතායාති ඨානන්‌ති වුච්‌චති, එවං අනවකාසොතිපි වුච්‌චතීති. න්‌ති කිරියාපරාමසනං, තං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන යොජෙතබ්‌බං.

    Tattha na dānāhanti idāni ahaṃ uposathaṃ na karissāmi, pātimokkhaṃ na uddisissāmīti paccekaṃ na-kārena sambandho. Duvidhañhi pātimokkhaṃ āṇāpātimokkhaṃ ovādapātimokkhanti. Tesu ‘‘suṇātu me, bhante’’tiādikaṃ (mahāva. 134) āṇāpātimokkhaṃ, taṃ sāvakāva uddisanti, na buddhā, ayaṃ anvaddhamāsaṃ uddisiyati. ‘‘Khantī paramaṃ…pe… sabbapāpassa akaraṇaṃ…pe… anūpavādo anūpaghāto…pe… etaṃ buddhāna sāsana’’nti (dī. ni. 2.90; dha. pa. 183-185) imā pana tisso gāthā ovādapātimokkhaṃ nāma, taṃ buddhāva uddisanti, na sāvakā, channampi vassānaṃ accayena uddisanti. Dīghāyukabuddhānañhi dharamānakāle ayameva pātimokkhuddeso , appāyukabuddhānaṃ pana paṭhamabodhiyaṃyeva. Tato paraṃ itaro, tañca kho bhikkhū eva uddisanti, na buddhā, tasmā amhākampi bhagavā vīsativassamattaṃ ovādapātimokkhaṃ uddisitvā imaṃ antarāyaṃ disvā tato paraṃ na uddisi. Aṭṭhānanti akāraṇaṃ. Anavakāsoti tasseva vevacanaṃ. Kāraṇañhi yathā tiṭṭhati ettha phalaṃ tadāyattavuttitāyāti ṭhānanti vuccati, evaṃ anavakāsotipi vuccatīti. Yanti kiriyāparāmasanaṃ, taṃ heṭṭhā vuttanayena yojetabbaṃ.

    අට්‌ඨිමෙ, භික්‌ඛවෙ, මහාසමුද්‌දෙති කො අනුසන්‌ධි? ය්‌වායං අපරිසුද්‌ධාය පරිසාය පාතිමොක්‌ඛස්‌ස අනුද්‌දෙසො වුත්‌තො, සො ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ අච්‌ඡරියො අබ්‌භුතො ධම්‌මොති තං අපරෙහි සත්‌තහි අච්‌ඡරියබ්‌භුතධම්‌මෙහි සද්‌ධිං විභජිත්‌වා දස්‌සෙතුකාමො පඨමං තාව තෙසං උපමාභාවෙන මහාසමුද්‌දෙ අට්‌ඨ අච්‌ඡරියබ්‌භුතධම්‌මෙ දස්‌සෙන්‌තො සත්‌ථා ‘‘අට්‌ඨිමෙ, භික්‌ඛවෙ, මහාසමුද්‌දෙ’’තිආදිමාහ.

    Aṭṭhime, bhikkhave, mahāsamuddeti ko anusandhi? Yvāyaṃ aparisuddhāya parisāya pātimokkhassa anuddeso vutto, so imasmiṃ dhammavinaye acchariyo abbhuto dhammoti taṃ aparehi sattahi acchariyabbhutadhammehi saddhiṃ vibhajitvā dassetukāmo paṭhamaṃ tāva tesaṃ upamābhāvena mahāsamudde aṭṭha acchariyabbhutadhamme dassento satthā ‘‘aṭṭhime, bhikkhave, mahāsamudde’’tiādimāha.

    පකතිදෙවා විය න සුරන්‌ති න ඉසන්‌ති න විරොචන්‌තීති අසුරා, සුරා නාම දෙවා, තෙසං පටිපක්‌ඛාති වා අසුරා, වෙපචිත්‌තිපහාරාදාදයො. තෙසං භවනං සිනෙරුස්‌ස හෙට්‌ඨාභාගෙ, තෙ තත්‌ථ පවිසන්‌තා නික්‌ඛමන්‌තා සිනෙරුපාදෙ මණ්‌ඩපාදිං නිම්‌මිනිත්‌වා කීළන්‌තාව අභිරමන්‌ති. තත්‌ථ තෙසං අභිරති ඉමෙ ගුණෙ දිස්‌වාති ආහ – ‘‘යෙ දිස්‌වා දිස්‌වා අසුරා මහාසමුද්‌දෙ අභිරමන්‌තී’’ති. තත්‌ථ අභිරමන්‌තීති රතිං වින්‌දන්‌ති, අනුක්‌කණ්‌ඨමානා වසන්‌තීති අත්‌ථො.

    Pakatidevā viya na suranti na isanti na virocantīti asurā, surā nāma devā, tesaṃ paṭipakkhāti vā asurā, vepacittipahārādādayo. Tesaṃ bhavanaṃ sinerussa heṭṭhābhāge, te tattha pavisantā nikkhamantā sinerupāde maṇḍapādiṃ nimminitvā kīḷantāva abhiramanti. Tattha tesaṃ abhirati ime guṇe disvāti āha – ‘‘ye disvā disvā asurā mahāsamudde abhiramantī’’ti. Tattha abhiramantīti ratiṃ vindanti, anukkaṇṭhamānā vasantīti attho.

    අනුපුබ්‌බනින්‌නොතිආදීනි සබ්‌බානි අනුපටිපාටියා නින්‌නභාවස්‌සෙව වෙවචනානි. න ආයතකෙනෙව පපාතොති න ඡින්‌නතටො මහාසොබ්‌භො විය ආදිතො එව පපාතො. සො හි තීරදෙසතො පට්‌ඨාය එකඞ්‌ගුලද්‌වඞ්‌ගුලවිදත්‌ථිරතනයට්‌ඨිඋසභඅඩ්‌ඪගාවුතගාවුතඩ්‌ඪයොජනාදිවසෙන ගම්‌භීරො හුත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො ගච්‌ඡන්‌තො සිනෙරුපාදමූලෙ චතුරාසීතියොජනසහස්‌සගම්‌භීරො හුත්‌වා ඨිතොති දස්‌සෙති.

    Anupubbaninnotiādīni sabbāni anupaṭipāṭiyā ninnabhāvasseva vevacanāni. Na āyatakeneva papātoti na chinnataṭo mahāsobbho viya ādito eva papāto. So hi tīradesato paṭṭhāya ekaṅguladvaṅgulavidatthiratanayaṭṭhiusabhaaḍḍhagāvutagāvutaḍḍhayojanādivasena gambhīro hutvā gacchanto gacchanto sinerupādamūle caturāsītiyojanasahassagambhīro hutvā ṭhitoti dasseti.

    ඨිතධම්‌මොති ඨිතසභාවො අවට්‌ඨිතසභාවො. න මතෙන කුණපෙන සංවසතීති යෙන කෙනචි හත්‌ථිඅස්‌සාදීනං කළෙවරෙන සද්‌ධිං න සංවසති. තීරං වාහෙතීති තීරං අපනෙති. ථලං උස්‌සාරෙතීති හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා විය වීචිප්‌පහාරෙනෙව ථලෙ ඛිපති. ගඞ්‌ගා යමුනාති අනොතත්‌තදහස්‌ස දක්‌ඛිණමුඛතො නික්‌ඛන්‌තනදී පඤ්‌ච ධාරා හුත්‌වා පවත්‌තට්‌ඨානෙ ගඞ්‌ගාතිආදිනා පඤ්‌චධා සඞ්‌ඛං ගතා.

    Ṭhitadhammoti ṭhitasabhāvo avaṭṭhitasabhāvo. Na matena kuṇapena saṃvasatīti yena kenaci hatthiassādīnaṃ kaḷevarena saddhiṃ na saṃvasati. Tīraṃ vāhetīti tīraṃ apaneti. Thalaṃ ussāretīti hatthena gahetvā viya vīcippahāreneva thale khipati. Gaṅgā yamunāti anotattadahassa dakkhiṇamukhato nikkhantanadī pañca dhārā hutvā pavattaṭṭhāne gaṅgātiādinā pañcadhā saṅkhaṃ gatā.

    තත්‍රායං ඉමාසං නදීනං ආදිතො පට්‌ඨාය උප්‌පත්‌තිකථා – අයඤ්‌හි ජම්‌බුදීපො දසසහස්‌සයොජනපරිමාණො, තත්‌ථ චතුසහස්‌සයොජනප්‌පමාණො පදෙසො උදකෙන අජ්‌ඣොත්‌ථටො සමුද්‌දොති සඞ්‌ඛං ගතො, තිසහස්‌සයොජනප්‌පමාණෙ මනුස්‌සා වසන්‌ති, තිසහස්‌සයොජනප්‌පමාණෙ හිමවා පතිට්‌ඨිතො උබ්‌බෙධෙන පඤ්‌චයොජනසතිකො චතුරාසීතිකූටසහස්‌සපටිමණ්‌ඩිතො සමන්‌තතො සන්‌දමානපඤ්‌චසතනදීවිචිත්‌තො, යත්‌ථ ආයාමෙන විත්‌ථාරෙන ගම්‌භීරතාය ච පණ්‌ණාසයොජනප්‌පමාණො දියඩ්‌ඪයොජනසතපරිමණ්‌ඩලො අනොතත්‌තදහො කණ්‌ණමුණ්‌ඩදහො රථකාරදහො ඡද්‌දන්‌තදහො කුණාලදහො මන්‌දාකිනිදහො සීහපපාතදහොති සත්‌ත මහාසරා පතිට්‌ඨිතා.

    Tatrāyaṃ imāsaṃ nadīnaṃ ādito paṭṭhāya uppattikathā – ayañhi jambudīpo dasasahassayojanaparimāṇo, tattha catusahassayojanappamāṇo padeso udakena ajjhotthaṭo samuddoti saṅkhaṃ gato, tisahassayojanappamāṇe manussā vasanti, tisahassayojanappamāṇe himavā patiṭṭhito ubbedhena pañcayojanasatiko caturāsītikūṭasahassapaṭimaṇḍito samantato sandamānapañcasatanadīvicitto, yattha āyāmena vitthārena gambhīratāya ca paṇṇāsayojanappamāṇo diyaḍḍhayojanasataparimaṇḍalo anotattadaho kaṇṇamuṇḍadaho rathakāradaho chaddantadaho kuṇāladaho mandākinidaho sīhapapātadahoti satta mahāsarā patiṭṭhitā.

    තෙසු අනොතත්‌තදහො සුදස්‌සනකූටං චිත්‌තකූටං කාළකූටං ගන්‌ධමාදනකූටං කෙලාසකූටන්‌ති ඉමෙහි පඤ්‌චහි පබ්‌බතකූටෙහි පරික්‌ඛිත්‌තො. තත්‌ථ සුදස්‌සනකූටං සොවණ්‌ණමයං තියොජනසතුබ්‌බෙධං අන්‌තොවඞ්‌කං කාකමුඛසණ්‌ඨානං තමෙව සරං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ඨිතං, චිත්‌තකූටං සත්‌තරතනමයං. කාළකූටං අඤ්‌ජනමයං. ගන්‌ධමාදනකූටං මසාරගල්‌ලමයං අබ්‌භන්‌තරෙ මුග්‌ගවණ්‌ණං; මූලගන්‌ධො, සාරගන්‌ධො, ඵෙග්‌ගුගන්‌ධො, තචගන්‌ධො, පපටිකාගන්‌ධො, ඛන්‌ධගන්‌ධො, රසගන්‌ධො, පුප්‌ඵගන්‌ධො, ඵලගන්‌ධො, පත්‌තගන්‌ධොති ඉමෙහි දසහි ගන්‌ධෙහි උස්‌සන්‌නං, නානප්‌පකාරඔසධසඤ්‌ඡන්‌නං, කාළපක්‌ඛුපොසථදිවසෙ ආදිත්‌තං විය අඞ්‌ගාරං පජ්‌ජලන්‌තං තිට්‌ඨති. කෙලාසකූටං රජතමයං. සබ්‌බානි චෙතානි සුදස්‌සනෙන සමානුබ්‌බෙධසණ්‌ඨානානි තමෙව සරං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ඨිතානි. තත්‌ථ දෙවානුභාවෙන නාගානුභාවෙන ච දෙවො වස්‌සති, නදියො ච සන්‌දන්‌ති, තං සබ්‌බම්‌පි උදකං අනොතත්‌තමෙව පවිසති, චන්‌දිමසූරියා දක්‌ඛිණෙන වා උත්‌තරෙන වා ගච්‌ඡන්‌තා පබ්‌බතන්‌තරෙන තත්‌ථ ඔභාසං කරොන්‌ති, උජුකං ගච්‌ඡන්‌තා න කරොන්‌ති, තෙනෙවස්‌ස ‘‘අනොතත්‌ත’’න්‌ති සඞ්‌ඛා උදපාදි.

    Tesu anotattadaho sudassanakūṭaṃ cittakūṭaṃ kāḷakūṭaṃ gandhamādanakūṭaṃ kelāsakūṭanti imehi pañcahi pabbatakūṭehi parikkhitto. Tattha sudassanakūṭaṃ sovaṇṇamayaṃ tiyojanasatubbedhaṃ antovaṅkaṃ kākamukhasaṇṭhānaṃ tameva saraṃ paṭicchādetvā ṭhitaṃ, cittakūṭaṃ sattaratanamayaṃ. Kāḷakūṭaṃ añjanamayaṃ. Gandhamādanakūṭaṃ masāragallamayaṃ abbhantare muggavaṇṇaṃ; mūlagandho, sāragandho, pheggugandho, tacagandho, papaṭikāgandho, khandhagandho, rasagandho, pupphagandho, phalagandho, pattagandhoti imehi dasahi gandhehi ussannaṃ, nānappakāraosadhasañchannaṃ, kāḷapakkhuposathadivase ādittaṃ viya aṅgāraṃ pajjalantaṃ tiṭṭhati. Kelāsakūṭaṃ rajatamayaṃ. Sabbāni cetāni sudassanena samānubbedhasaṇṭhānāni tameva saraṃ paṭicchādetvā ṭhitāni. Tattha devānubhāvena nāgānubhāvena ca devo vassati, nadiyo ca sandanti, taṃ sabbampi udakaṃ anotattameva pavisati, candimasūriyā dakkhiṇena vā uttarena vā gacchantā pabbatantarena tattha obhāsaṃ karonti, ujukaṃ gacchantā na karonti, tenevassa ‘‘anotatta’’nti saṅkhā udapādi.

    තත්‌ථ රතනමයමනුඤ්‌ඤසොපානසිලාතලානි නිම්‌මච්‌ඡකච්‌ඡපානි ඵලිකසදිසානි නිම්‌මලූදකානි තදුපභොගසත්‌තානං කම්‌මනිබ්‌බත්‌තානෙව නහානතිත්‌ථානි ච හොන්‌ති, යත්‌ථ බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධා ඉද්‌ධිමන්‌තො සාවකා ඉසයො ච නහානාදීනි කරොන්‌ති, දෙවයක්‌ඛාදයො උදකකීළං කීළන්‌ති.

    Tattha ratanamayamanuññasopānasilātalāni nimmacchakacchapāni phalikasadisāni nimmalūdakāni tadupabhogasattānaṃ kammanibbattāneva nahānatitthāni ca honti, yattha buddhapaccekabuddhā iddhimanto sāvakā isayo ca nahānādīni karonti, devayakkhādayo udakakīḷaṃ kīḷanti.

    තස්‌ස චතූසු පස්‌සෙසු සීහමුඛං, හත්‌ථිමුඛං, අස්‌සමුඛං, උසභමුඛන්‌ති චත්‌තාරි උදකනික්‌ඛමනමුඛානි හොන්‌ති, යෙහි චතස්‌සො නදියො සන්‌දන්‌ති. සීහමුඛෙන නික්‌ඛන්‌තනදීතීරෙ කෙසරසීහා බහුතරා හොන්‌ති, තථා හත්‌ථිමුඛාදීහි හත්‌ථිඅස්‌සඋසභා. පුරත්‌ථිමදිසතො නික්‌ඛන්‌තනදී අනොතත්‌තං තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ඉතරා තිස්‌සො නදියො අනුපගම්‌ම පාචීනහිමවන්‌තෙනෙව අමනුස්‌සපථං ගන්‌ත්‌වා මහාසමුද්‌දං පවිසති. පච්‌ඡිමදිසතො උත්‌තරදිසතො ච නික්‌ඛන්‌තනදියොපි තථෙව පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පච්‌ඡිමහිමවන්‌තෙනෙව උත්‌තරහිමවන්‌තෙනෙව ච අමනුස්‌සපථං ගන්‌ත්‌වා මහාසමුද්‌දං පවිසන්‌ති.

    Tassa catūsu passesu sīhamukhaṃ, hatthimukhaṃ, assamukhaṃ, usabhamukhanti cattāri udakanikkhamanamukhāni honti, yehi catasso nadiyo sandanti. Sīhamukhena nikkhantanadītīre kesarasīhā bahutarā honti, tathā hatthimukhādīhi hatthiassausabhā. Puratthimadisato nikkhantanadī anotattaṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā itarā tisso nadiyo anupagamma pācīnahimavanteneva amanussapathaṃ gantvā mahāsamuddaṃ pavisati. Pacchimadisato uttaradisato ca nikkhantanadiyopi tatheva padakkhiṇaṃ katvā pacchimahimavanteneva uttarahimavanteneva ca amanussapathaṃ gantvā mahāsamuddaṃ pavisanti.

    දක්‌ඛිණදිසතො නික්‌ඛන්‌තනදී පන තං තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා දක්‌ඛිණෙන උජුකං පාසාණපිට්‌ඨෙනෙව සට්‌ඨියොජනානි ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බතං පහරිත්‌වා උට්‌ඨාය පරික්‌ඛෙපෙන තිගාවුතප්‌පමාණඋදකධාරා හුත්‌වා ආකාසෙන සට්‌ඨියොජනානි ගන්‌ත්‌වා තියග්‌ගළෙ නාම පාසාණෙ පතිතා, පාසාණො උදකධාරාවෙගෙන භින්‌නො. තත්‌ථ පඤ්‌ඤාසයොජනප්‌පමාණා තියග්‌ගළා නාම පොක්‌ඛරණී ජාතා, පොක්‌ඛරණියා කූලං භින්‌දිත්‌වා පාසාණං පවිසිත්‌වා සට්‌ඨියොජනානි ගන්‌ත්‌වා තතො ඝනපථවිං භින්‌දිත්‌වා උමඞ්‌ගෙන සට්‌ඨියොජනානි ගන්‌ත්‌වා විඤ්‌ඣං නාම තිරච්‌ඡානපබ්‌බතං පහරිත්‌වා හත්‌ථතලෙ පඤ්‌චඞ්‌ගුලිසදිසා පඤ්‌චධාරා හුත්‌වා පවත්‌තන්‌ති.

    Dakkhiṇadisato nikkhantanadī pana taṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā dakkhiṇena ujukaṃ pāsāṇapiṭṭheneva saṭṭhiyojanāni gantvā pabbataṃ paharitvā uṭṭhāya parikkhepena tigāvutappamāṇaudakadhārā hutvā ākāsena saṭṭhiyojanāni gantvā tiyaggaḷe nāma pāsāṇe patitā, pāsāṇo udakadhārāvegena bhinno. Tattha paññāsayojanappamāṇā tiyaggaḷā nāma pokkharaṇī jātā, pokkharaṇiyā kūlaṃ bhinditvā pāsāṇaṃ pavisitvā saṭṭhiyojanāni gantvā tato ghanapathaviṃ bhinditvā umaṅgena saṭṭhiyojanāni gantvā viñjhaṃ nāma tiracchānapabbataṃ paharitvā hatthatale pañcaṅgulisadisā pañcadhārā hutvā pavattanti.

    සා තික්‌ඛත්‌තුං අනොතත්‌තං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ගතට්‌ඨානෙ ‘‘ආවට්‌ටගඞ්‌ගා’’ති වුච්‌චති, උජුකං පාසාණපිට්‌ඨෙන සට්‌ඨියොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘කණ්‌හගඞ්‌ගා’’ති, ආකාසෙන සට්‌ඨියොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘ආකාසගඞ්‌ගා’’ති, තියග්‌ගළපාසාණෙ පඤ්‌ඤාසයොජනොකාසෙ ඨිතා ‘‘තියග්‌ගළපොක්‌ඛරණී’’ති, කූලං භින්‌දිත්‌වා පාසාණං පවිසිත්‌වා සට්‌ඨියොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘බහලගඞ්‌ගා’’ති, උමඞ්‌ගෙන සට්‌ඨියොජනානි ගතට්‌ඨානෙ ‘‘උමඞ්‌ගගඞ්‌ගා’’ති වුච්‌චති, විඤ්‌ඣං නාම තිරච්‌ඡානපබ්‌බතං පහරිත්‌වා පඤ්‌චධාරා හුත්‌වා පවත්‌තට්‌ඨානෙ ගඞ්‌ගා, යමුනා, අචිරවතී, සරභූ, මහීති පඤ්‌චධා සඞ්‌ඛං ගතා. එවමෙතා පඤ්‌ච මහානදියො හිමවන්‌තතො පවත්‌තන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා.

    Sā tikkhattuṃ anotattaṃ padakkhiṇaṃ katvā gataṭṭhāne ‘‘āvaṭṭagaṅgā’’ti vuccati, ujukaṃ pāsāṇapiṭṭhena saṭṭhiyojanāni gataṭṭhāne ‘‘kaṇhagaṅgā’’ti, ākāsena saṭṭhiyojanāni gataṭṭhāne ‘‘ākāsagaṅgā’’ti, tiyaggaḷapāsāṇe paññāsayojanokāse ṭhitā ‘‘tiyaggaḷapokkharaṇī’’ti, kūlaṃ bhinditvā pāsāṇaṃ pavisitvā saṭṭhiyojanāni gataṭṭhāne ‘‘bahalagaṅgā’’ti, umaṅgena saṭṭhiyojanāni gataṭṭhāne ‘‘umaṅgagaṅgā’’ti vuccati, viñjhaṃ nāma tiracchānapabbataṃ paharitvā pañcadhārā hutvā pavattaṭṭhāne gaṅgā, yamunā, aciravatī, sarabhū, mahīti pañcadhā saṅkhaṃ gatā. Evametā pañca mahānadiyo himavantato pavattantīti veditabbā.

    තත්‌ථ නදී නින්‌නගාතිආදිකං ගොත්‌තං, ගඞ්‌ගා යමුනාතිආදිකං නාමං. සවන්‌තියොති යා කාචි සවමානා සන්‌දමානා ගච්‌ඡන්‌තියො මහානදියො වා කුන්‌නදියො වා. අප්‌පෙන්‌තීති අල්‌ලීයන්‌ති ඔසරන්‌ති. ධාරාති වුට්‌ඨිධාරා. පූරත්‌තන්‌ති පුණ්‌ණභාවො. මහාසමුද්‌දස්‌ස හි අයං ධම්‌මතා – ‘‘ඉමස්‌මිං කාලෙ දෙවො මන්‌දො ජාතො, ජාලක්‌ඛිපාදීනි ආදාය මච්‌ඡකච්‌ඡපෙ ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති වා ‘‘ඉමස්‌මිං කාලෙ අතිමහන්‌තී වුට්‌ඨි, න ලභිස්‌සාම නු ඛො පිට්‌ඨිපසාරණට්‌ඨාන’’න්‌ති වා තං න සක්‌කා වත්‌තුං. පඨමකප්‌පිකකාලතො පට්‌ඨාය හි යං වස්‌සිත්‌වා සිනෙරුමෙඛලං ආහච්‌ච උදකං ඨිතං, තං තතො එකඞ්‌ගුලමත්‌තම්‌පි උදකං නෙව හෙට්‌ඨා ඔතරති, න උද්‌ධං උත්‌තරති.

    Tattha nadī ninnagātiādikaṃ gottaṃ, gaṅgā yamunātiādikaṃ nāmaṃ. Savantiyoti yā kāci savamānā sandamānā gacchantiyo mahānadiyo vā kunnadiyo vā. Appentīti allīyanti osaranti. Dhārāti vuṭṭhidhārā. Pūrattanti puṇṇabhāvo. Mahāsamuddassa hi ayaṃ dhammatā – ‘‘imasmiṃ kāle devo mando jāto, jālakkhipādīni ādāya macchakacchape gaṇhissāmā’’ti vā ‘‘imasmiṃ kāle atimahantī vuṭṭhi, na labhissāma nu kho piṭṭhipasāraṇaṭṭhāna’’nti vā taṃ na sakkā vattuṃ. Paṭhamakappikakālato paṭṭhāya hi yaṃ vassitvā sinerumekhalaṃ āhacca udakaṃ ṭhitaṃ, taṃ tato ekaṅgulamattampi udakaṃ neva heṭṭhā otarati, na uddhaṃ uttarati.

    එකරසොති අසම්‌භින්‌නරසො. මුත්‌තාති ඛුද්‌දකමහන්‌තවට්‌ටදීඝාදිභෙදා අනෙකවිධා මුත්‌තා. මණීති රත්‌තනීලාදිභෙදො අනෙකවිධො මණි. වෙළුරියොති වංසවණ්‌ණසිරීසපුප්‌ඵවණ්‌ණාදිසණ්‌ඨානතො අනෙකවිධො. සඞ්‌ඛොති දක්‌ඛිණාවත්‌තතම්‌බකුච්‌ඡිකධමනසඞ්‌ඛාදිභෙදො අනෙකවිධො. සිලාති සෙතකාළමුග්‌ගවණ්‌ණාදිභෙදා අනෙකවිධා. පවාළන්‌ති ඛුද්‌දකමහන්‌තමන්‌දරත්‌තඝනරත්‌තාදිභෙදං අනෙකවිධං. ලොහිතඞ්‌ගොති පදුමරාගාදිභෙදො අනෙකවිධො මසාරගල්‌ලන්‌ති කබරමණි. ‘‘චිත්‌තඵලික’’න්‌තිපි වදන්‌ති.

    Ekarasoti asambhinnaraso. Muttāti khuddakamahantavaṭṭadīghādibhedā anekavidhā muttā. Maṇīti rattanīlādibhedo anekavidho maṇi. Veḷuriyoti vaṃsavaṇṇasirīsapupphavaṇṇādisaṇṭhānato anekavidho. Saṅkhoti dakkhiṇāvattatambakucchikadhamanasaṅkhādibhedo anekavidho. Silāti setakāḷamuggavaṇṇādibhedā anekavidhā. Pavāḷanti khuddakamahantamandarattaghanarattādibhedaṃ anekavidhaṃ. Lohitaṅgoti padumarāgādibhedo anekavidho masāragallanti kabaramaṇi. ‘‘Cittaphalika’’ntipi vadanti.

    මහතං භූතානන්‌ති මහන්‌තානං සත්‌තානං. තිමිතිමිඞ්‌ගලාදිකා තිස්‌සො මච්‌ඡජාතියො. තිමිං ගිලනසමත්‌ථා තිමිඞ්‌ගලා, තිමිඤ්‌ච තිමිඞ්‌ගලඤ්‌ච ගිලනසමත්‌ථා ‘‘තිමිතිමිඞ්‌ගලා’’ති වදන්‌ති. නාගාති ඌමිපිට්‌ඨිවාසිනොපි විමානට්‌ඨකනාගාපි.

    Mahataṃbhūtānanti mahantānaṃ sattānaṃ. Timitimiṅgalādikā tisso macchajātiyo. Timiṃ gilanasamatthā timiṅgalā, timiñca timiṅgalañca gilanasamatthā ‘‘timitimiṅgalā’’ti vadanti. Nāgāti ūmipiṭṭhivāsinopi vimānaṭṭhakanāgāpi.

    එවමෙව ඛොති කිඤ්‌චාපි සත්‌ථා ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ සොළසපි බාත්‌තිංසපි තතො භිය්‍යොපි අච්‌ඡරියබ්‌භුතධම්‌මෙ විභජිත්‌වා දස්‌සෙතුං සක්‌කොති, තදා උපමාභාවෙන පන ගහිතානං අට්‌ඨන්‌නං අනුරූපවසෙන අට්‌ඨෙව තෙ උපමෙතබ්‌බධම්‌මෙ විභජිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ අට්‌ඨ අච්‌ඡරියා අබ්‌භුතා ධම්‌මා’’තිආදිමාහ.

    Evamevakhoti kiñcāpi satthā imasmiṃ dhammavinaye soḷasapi bāttiṃsapi tato bhiyyopi acchariyabbhutadhamme vibhajitvā dassetuṃ sakkoti, tadā upamābhāvena pana gahitānaṃ aṭṭhannaṃ anurūpavasena aṭṭheva te upametabbadhamme vibhajitvā dassento ‘‘evameva kho, bhikkhave, imasmiṃ dhammavinaye aṭṭha acchariyā abbhutā dhammā’’tiādimāha.

    තත්‌ථ අනුපුබ්‌බසික්‌ඛාය තිස්‌සො භික්‌ඛා ගහිතා, අනුපුබ්‌බකිරියාය තෙරස ධුතඞ්‌ගධම්‌මා, අනුපුබ්‌බපටිපදාය සත්‌ත අනුපස්‌සනා අට්‌ඨාරස මහාවිපස්‌සනා අට්‌ඨතිංස ආරම්‌මණවිභත්‌තියො සත්‌තතිංස බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා ච ගහිතා. න ආයතකෙනෙව අඤ්‌ඤාපටිවෙධොති මණ්‌ඩූකස්‌ස උප්‌පතිත්‌වා ගමනං විය ආදිතොව සීලපූරණාදීනි අකත්‌වා අරහත්‌තපටිවෙධො නාම නත්‌ථි, පටිපාටියා පන සීලසමාධිපඤ්‌ඤායො පූරෙත්‌වාව අරහත්‌තප්‌පත්‌තීති අත්‌ථො.

    Tattha anupubbasikkhāya tisso bhikkhā gahitā, anupubbakiriyāya terasa dhutaṅgadhammā, anupubbapaṭipadāya satta anupassanā aṭṭhārasa mahāvipassanā aṭṭhatiṃsa ārammaṇavibhattiyo sattatiṃsa bodhipakkhiyadhammā ca gahitā. Na āyatakeneva aññāpaṭivedhoti maṇḍūkassa uppatitvā gamanaṃ viya āditova sīlapūraṇādīni akatvā arahattapaṭivedho nāma natthi, paṭipāṭiyā pana sīlasamādhipaññāyo pūretvāva arahattappattīti attho.

    මම සාවකාති සොතාපන්‌නාදිකෙ අරියපුග්‌ගලෙ සන්‌ධාය වදති. න සංවසතීති උපොසථකම්‌මාදිවසෙන සංවාසං න කරොති. උක්‌ඛිපතීති අපනෙති. ආරකාවාති දූරෙයෙව. න තෙන නිබ්‌බානධාතුයා ඌනත්‌තං වා පූරත්‌තං වාති අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යෙපි මහාකප්‌පෙ බුද්‌ධෙසු අනුප්‌පජ්‌ජන්‌තෙසු එකසත්‌තොපි පරිනිබ්‌බාතුං න සක්‌කොති, තදාපි ‘‘තුච්‌ඡා නිබ්‌බානධාතූ’’ති න සක්‌කා වත්‌තුං, බුද්‌ධකාලෙ පන එකෙකස්‌මිං සමාගමෙ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යාපි සත්‌තා අමතං ආරාධෙන්‌ති, තදාපි න සක්‌කා වත්‌තුං ‘‘පූරා නිබ්‌බානධාතූ’’ති. විමුත්‌තිරසොති කිලෙසෙහි විමුච්‌චනරසො. සබ්‌බා හි සාසනස්‌ස සම්‌පත්‌ති යාවදෙව අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තස්‌ස විමුත්‌තියා හොති.

    Mama sāvakāti sotāpannādike ariyapuggale sandhāya vadati. Na saṃvasatīti uposathakammādivasena saṃvāsaṃ na karoti. Ukkhipatīti apaneti. Ārakāvāti dūreyeva. Na tena nibbānadhātuyā ūnattaṃ vā pūrattaṃ vāti asaṅkhyeyyepi mahākappe buddhesu anuppajjantesu ekasattopi parinibbātuṃ na sakkoti, tadāpi ‘‘tucchā nibbānadhātū’’ti na sakkā vattuṃ, buddhakāle pana ekekasmiṃ samāgame asaṅkhyeyyāpi sattā amataṃ ārādhenti, tadāpi na sakkā vattuṃ ‘‘pūrā nibbānadhātū’’ti. Vimuttirasoti kilesehi vimuccanaraso. Sabbā hi sāsanassa sampatti yāvadeva anupādāya āsavehi cittassa vimuttiyā hoti.

    රතනානීති රතිජනනට්‌ඨෙන රතනානි. සතිපට්‌ඨානාදයො හි භාවියමානා පුබ්‌බභාගෙපි අනප්‌පකං පීතිපාමොජ්‌ජං නිබ්‌බත්‌තෙන්‌ති, පගෙව අපරභාගෙ. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Ratanānīti ratijananaṭṭhena ratanāni. Satipaṭṭhānādayo hi bhāviyamānā pubbabhāgepi anappakaṃ pītipāmojjaṃ nibbattenti, pageva aparabhāge. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘යතො යතො සම්‌මසති, ඛන්‌ධානං උදයබ්‌බයං;

    ‘‘Yato yato sammasati, khandhānaṃ udayabbayaṃ;

    ලභතී පීතිපාමොජ්‌ජං, අමතං තං විජානත’’න්‌ති. (ධ. ප. 374) –

    Labhatī pītipāmojjaṃ, amataṃ taṃ vijānata’’nti. (dha. pa. 374) –

    ලොකියරතනනිමිත්‌තං පන පීතිපාමොජ්‌ජං න තස්‌ස කලභාගම්‌පි අග්‌ඝතීති අයමත්‌ථො හෙට්‌ඨා දස්‌සිතො එව. අපිච –

    Lokiyaratananimittaṃ pana pītipāmojjaṃ na tassa kalabhāgampi agghatīti ayamattho heṭṭhā dassito eva. Apica –

    ‘‘චිත්‌තීකතං මහග්‌ඝඤ්‌ච, අතුලං දුල්‌ලභදස්‌සනං;

    ‘‘Cittīkataṃ mahagghañca, atulaṃ dullabhadassanaṃ;

    අනොමසත්‌තපරිභොගං, ‘රතන’න්‌ති පවුච්‌චතී’’ති.

    Anomasattaparibhogaṃ, ‘ratana’nti pavuccatī’’ti.

    යදි ච චිත්‌තීකතාදිභාවෙන රතනං නාම හොති, සතිපට්‌ඨානාදීනංයෙව භූතතො රතනභාවො. බොධිපක්‌ඛියධම්‌මානඤ්‌හි සො ආනුභාවො, යං සාවකා සාවකපාරමීඤාණං, පච්‌චෙකබුද්‌ධා පච්‌චෙකබොධිඤාණං, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා සම්‌මාසම්‌බොධිං අධිගච්‌ඡන්‌තීති ආසන්‌නකාරණත්‌තා. පරම්‌පරකාරණඤ්‌හි දානාදිඋපනිස්‌සයොති එවං රතිජනනට්‌ඨෙන චිත්‌තීකතාදිඅත්‌ථෙන ච රතනභාවො බොධිපක්‌ඛියධම්‌මානං සාතිසයො. තෙන වුත්‌තං – ‘‘තත්‍රිමානි රතනානි, සෙය්‍යථිදං, චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා’’තිආදි.

    Yadi ca cittīkatādibhāvena ratanaṃ nāma hoti, satipaṭṭhānādīnaṃyeva bhūtato ratanabhāvo. Bodhipakkhiyadhammānañhi so ānubhāvo, yaṃ sāvakā sāvakapāramīñāṇaṃ, paccekabuddhā paccekabodhiñāṇaṃ, sammāsambuddhā sammāsambodhiṃ adhigacchantīti āsannakāraṇattā. Paramparakāraṇañhi dānādiupanissayoti evaṃ ratijananaṭṭhena cittīkatādiatthena ca ratanabhāvo bodhipakkhiyadhammānaṃ sātisayo. Tena vuttaṃ – ‘‘tatrimāni ratanāni, seyyathidaṃ, cattāro satipaṭṭhānā’’tiādi.

    තත්‌ථ ආරම්‌මණෙ පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා උපට්‌ඨානට්‌ඨෙන පට්‌ඨානං, සතියෙව පට්‌ඨානං සතිපට්‌ඨානං. ආරම්‌මණස්‌ස පන කායාදිවසෙන චතුබ්‌බිධත්‌තා වුත්‌තං ‘‘චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා’’ති. තථා හි කායවෙදනාචිත්‌තධම්‌මෙසු සුභසුඛනිච්‌චඅත්‌තසඤ්‌ඤානං පහානතො අසුභදුක්‌ඛානිච්‌චානත්‌තතාගහණතො ච නෙසං කායානුපස්‌සනාදිභාවො විභත්‌තො.

    Tattha ārammaṇe pakkhanditvā upaṭṭhānaṭṭhena paṭṭhānaṃ, satiyeva paṭṭhānaṃ satipaṭṭhānaṃ. Ārammaṇassa pana kāyādivasena catubbidhattā vuttaṃ ‘‘cattāro satipaṭṭhānā’’ti. Tathā hi kāyavedanācittadhammesu subhasukhaniccaattasaññānaṃ pahānato asubhadukkhāniccānattatāgahaṇato ca nesaṃ kāyānupassanādibhāvo vibhatto.

    සම්‌මා පදහන්‌ති එතෙන, සයං වා සම්‌මා පදහති, පසත්‌ථං, සුන්‌දරං වා පදහන්‌ති සම්‌මප්‌පධානං. පුග්‌ගලස්‌ස වා සම්‌මදෙව පධානභාවකරණතො සම්‌මප්‌පධානං. වීරියස්‌සෙතං අධිවචනං. තම්‌පි අනුප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නානං අකුසලානං අනුප්‌පාදනපහානවසෙන අනුප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නානං කුසලානං ධම්‌මානං උප්‌පාදනභාවනවසෙන ච චතුකිච්‌චං කත්‌වා වුත්‌තං ‘‘චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා’’ති.

    Sammā padahanti etena, sayaṃ vā sammā padahati, pasatthaṃ, sundaraṃ vā padahanti sammappadhānaṃ. Puggalassa vā sammadeva padhānabhāvakaraṇato sammappadhānaṃ. Vīriyassetaṃ adhivacanaṃ. Tampi anuppannuppannānaṃ akusalānaṃ anuppādanapahānavasena anuppannuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādanabhāvanavasena ca catukiccaṃ katvā vuttaṃ ‘‘cattāro sammappadhānā’’ti.

    ඉජ්‌ඣතීති ඉද්‌ධි, සමිජ්‌ඣති නිප්‌ඵජ්‌ජතීති අත්‌ථො. ඉජ්‌ඣන්‌ති වා එතාය සත්‌තා ඉද්‌ධා වුද්‌ධා උක්‌කංසගතා හොන්‌තීති ඉද්‌ධි. ඉති පඨමෙන අත්‌ථෙන ඉද්‌ධි එව පාදො ඉද්‌ධිපාදො, ඉද්‌ධිකොට්‌ඨාසොති අත්‌ථො . දුතියෙන අත්‌ථෙන ඉද්‌ධියා පාදො පතිට්‌ඨා අධිගමූපායොති ඉද්‌ධිපාදො. තෙන හි උපරූපරිවිසෙසසඞ්‌ඛාතං ඉද්‌ධිං පජ්‌ජන්‌ති පාපුණන්‌ති, ස්‌වායං ඉද්‌ධිපාදො යස්‌මා ඡන්‌දාදිකෙ චත්‌තාරො අධිපතිධම්‌මෙ ධුරෙ ජෙට්‌ඨකෙ කත්‌වා නිබ්‌බත්‌තියති, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා’’ති.

    Ijjhatīti iddhi, samijjhati nipphajjatīti attho. Ijjhanti vā etāya sattā iddhā vuddhā ukkaṃsagatā hontīti iddhi. Iti paṭhamena atthena iddhi eva pādo iddhipādo, iddhikoṭṭhāsoti attho . Dutiyena atthena iddhiyā pādo patiṭṭhā adhigamūpāyoti iddhipādo. Tena hi uparūparivisesasaṅkhātaṃ iddhiṃ pajjanti pāpuṇanti, svāyaṃ iddhipādo yasmā chandādike cattāro adhipatidhamme dhure jeṭṭhake katvā nibbattiyati, tasmā vuttaṃ ‘‘cattāro iddhipādā’’ti.

    පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානීති සද්‌ධාදීනි පඤ්‌ච ඉන්‌ද්‍රියානි. තත්‌ථ අස්‌සද්‌ධියං අභිභවිත්‌වා අධිමොක්‌ඛලක්‌ඛණෙ ඉන්‌දට්‌ඨං කාරෙතීති සද්‌ධින්‌ද්‍රියං, කොසජ්‌ජං අභිභවිත්‌වා පග්‌ගහලක්‌ඛණෙ , පමාදං අභිභවිත්‌වා උපට්‌ඨානලක්‌ඛණෙ, වික්‌ඛෙපං අභිභවිත්‌වා අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණෙ, අඤ්‌ඤාණං අභිභවිත්‌වා දස්‌සනලක්‌ඛණෙ ඉන්‌දට්‌ඨං කාරෙතීති පඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං.

    Pañcindriyānīti saddhādīni pañca indriyāni. Tattha assaddhiyaṃ abhibhavitvā adhimokkhalakkhaṇe indaṭṭhaṃ kāretīti saddhindriyaṃ, kosajjaṃ abhibhavitvā paggahalakkhaṇe , pamādaṃ abhibhavitvā upaṭṭhānalakkhaṇe, vikkhepaṃ abhibhavitvā avikkhepalakkhaṇe, aññāṇaṃ abhibhavitvā dassanalakkhaṇe indaṭṭhaṃ kāretīti paññindriyaṃ.

    තානියෙව අස්‌සද්‌ධියාදීහි අනභිභවනීයතො අකම්‌පියට්‌ඨෙන සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙසු ථිරභාවෙන ‘‘බලානී’’ති වෙදිතබ්‌බානි.

    Tāniyeva assaddhiyādīhi anabhibhavanīyato akampiyaṭṭhena sampayuttadhammesu thirabhāvena ‘‘balānī’’ti veditabbāni.

    සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගාති බොධියා, බොධිස්‌ස වා අඞ්‌ගාති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා. යා හි එසා ධම්‌මසාමග්‌ගී යාය ලොකුත්‌තරමග්‌ගක්‌ඛණෙ උප්‌පජ්‌ජමානාය ලීනුද්‌ධච්‌චපතිට්‌ඨානායූහනකාමසුඛත්‌තකිලමථානුයොග- උච්‌ඡෙදසස්‌සතාභිනිවෙසාදීනං අනෙකෙසං උපද්‌දවානං පටිපක්‌ඛභූතාය සතිධම්‌මවිචයවීරියපීතිපස්‌සද්‌ධිසමාධිඋපෙක්‌ඛාසඞ්‌ඛාතාය ධම්‌මසාමග්‌ගියා අරියසාවකො බුජ්‌ඣති, කිලෙසනිද්‌දාය වුට්‌ඨහති, චත්‌තාරි වා අරියසච්‌චානි පටිවිජ්‌ඣති, නිබ්‌බානමෙව වා සච්‌ඡිකරොතීති ‘‘බොධී’’ති වුච්‌චති, තස්‌සා ධම්‌මසාමග්‌ගිසඞ්‌ඛාතාය බොධියා අඞ්‌ගාතිපි බොජ්‌ඣඞ්‌ගා ඣානඞ්‌ගමග්‌ගඞ්‌ගාදයො විය. යොපෙස වුත්‌තප්‌පකාරාය ධම්‌මසාමග්‌ගියා බුජ්‌ඣතීති කත්‌වා අරියසාවකො ‘‘බොධී’’ති වුච්‌චති, තස්‌ස බොධිස්‌ස අඞ්‌ගාතිපි බොජ්‌ඣඞ්‌ගා සෙනඞ්‌ගරථඞ්‌ගාදයො විය. තෙනාහු පොරාණා – ‘‘බුජ්‌ඣනකස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස අඞ්‌ගාති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා’’ති. ‘‘බොධියා සංවත්‌තන්‌තීති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා’’තිආදිනා නයෙනපි බොජ්‌ඣඞ්‌ගානං බොජ්‌ඣඞ්‌ගත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Satta bojjhaṅgāti bodhiyā, bodhissa vā aṅgāti bojjhaṅgā. Yā hi esā dhammasāmaggī yāya lokuttaramaggakkhaṇe uppajjamānāya līnuddhaccapatiṭṭhānāyūhanakāmasukhattakilamathānuyoga- ucchedasassatābhinivesādīnaṃ anekesaṃ upaddavānaṃ paṭipakkhabhūtāya satidhammavicayavīriyapītipassaddhisamādhiupekkhāsaṅkhātāya dhammasāmaggiyā ariyasāvako bujjhati, kilesaniddāya vuṭṭhahati, cattāri vā ariyasaccāni paṭivijjhati, nibbānameva vā sacchikarotīti ‘‘bodhī’’ti vuccati, tassā dhammasāmaggisaṅkhātāya bodhiyā aṅgātipi bojjhaṅgā jhānaṅgamaggaṅgādayo viya. Yopesa vuttappakārāya dhammasāmaggiyā bujjhatīti katvā ariyasāvako ‘‘bodhī’’ti vuccati, tassa bodhissa aṅgātipi bojjhaṅgā senaṅgarathaṅgādayo viya. Tenāhu porāṇā – ‘‘bujjhanakassa puggalassa aṅgāti bojjhaṅgā’’ti. ‘‘Bodhiyā saṃvattantīti bojjhaṅgā’’tiādinā nayenapi bojjhaṅgānaṃ bojjhaṅgattho veditabbo.

    අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගොති තංතංමග්‌ගවජ්‌ඣකිලෙසෙහි ආරකත්‌තා අරියභාවකරත්‌තා අරියඵලපටිලාභකරත්‌තා ච අරියො. සම්‌මාදිට්‌ඨිආදීනි අට්‌ඨඞ්‌ගානි අස්‌ස අත්‌ථි, අට්‌ඨ අඞ්‌ගානියෙව වා අට්‌ඨඞ්‌ගිකො. කිලෙසෙ මාරෙන්‌තො ගච්‌ඡති, නිබ්‌බානත්‌ථිකෙහි මග්‌ගියති, සයං වා නිබ්‌බානං මග්‌ගතීති මග්‌ගොති. එවමෙතෙසං සතිපට්‌ඨානාදීනං අත්‌ථවිභාගො වෙදිතබ්‌බො.

    Ariyo aṭṭhaṅgiko maggoti taṃtaṃmaggavajjhakilesehi ārakattā ariyabhāvakarattā ariyaphalapaṭilābhakarattā ca ariyo. Sammādiṭṭhiādīni aṭṭhaṅgāni assa atthi, aṭṭha aṅgāniyeva vā aṭṭhaṅgiko. Kilese mārento gacchati, nibbānatthikehi maggiyati, sayaṃ vā nibbānaṃ maggatīti maggoti. Evametesaṃ satipaṭṭhānādīnaṃ atthavibhāgo veditabbo.

    සොතාපන්‌නොති මග්‌ගසඞ්‌ඛාතං සොතං ආපජ්‌ජිත්‌වා පාපුණිත්‌වා ඨිතො, සොතාපත්‌තිඵලට්‌ඨොති අත්‌ථො. සොතාපත්‌තිඵලසච්‌ඡිකිරියාය පටිපන්‌නොති සොතාපත්‌තිඵලස්‌ස අත්‌තපච්‌චක්‌ඛකරණාය පටිපජ්‌ජමානො පඨමමග්‌ගට්‌ඨො, යො අට්‌ඨමකොතිපි වුච්‌චති. සකදාගාමීති සකිදෙව ඉමං ලොකං පටිසන්‌ධිග්‌ගහණවසෙන ආගමනසීලො දුතියඵලට්‌ඨො. අනාගාමීති පටිසන්‌ධිග්‌ගහණවසෙන කාමලොකං අනාගමනසීලො තතියඵලට්‌ඨො . යො පන සද්‌ධානුසාරී ධම්‌මානුසාරී එකබීජීති එවමාදිකො අරියපුග්‌ගලවිභාගො, සො එතෙසංයෙව පභෙදොති. සෙසං වුත්‌තනයමෙව.

    Sotāpannoti maggasaṅkhātaṃ sotaṃ āpajjitvā pāpuṇitvā ṭhito, sotāpattiphalaṭṭhoti attho. Sotāpattiphalasacchikiriyāya paṭipannoti sotāpattiphalassa attapaccakkhakaraṇāya paṭipajjamāno paṭhamamaggaṭṭho, yo aṭṭhamakotipi vuccati. Sakadāgāmīti sakideva imaṃ lokaṃ paṭisandhiggahaṇavasena āgamanasīlo dutiyaphalaṭṭho. Anāgāmīti paṭisandhiggahaṇavasena kāmalokaṃ anāgamanasīlo tatiyaphalaṭṭho . Yo pana saddhānusārī dhammānusārī ekabījīti evamādiko ariyapuggalavibhāgo, so etesaṃyeva pabhedoti. Sesaṃ vuttanayameva.

    එතමත්‌ථං විදිත්‌වාති එතං අත්‌තනො ධම්‌මවිනයෙ මතකුණපසදිසෙන දුස්‌සීලපුග්‌ගලෙන සද්‌ධිං සංවාසාභාවසඞ්‌ඛාතං අත්‌ථං විදිත්‌වා. ඉමං උදානන්‌ති ඉමං අසංවාසාරහසංවාසාරහවිභාගකාරණපරිදීපනං උදානං උදානෙසි.

    Etamatthaṃ viditvāti etaṃ attano dhammavinaye matakuṇapasadisena dussīlapuggalena saddhiṃ saṃvāsābhāvasaṅkhātaṃ atthaṃ viditvā. Imaṃ udānanti imaṃ asaṃvāsārahasaṃvāsārahavibhāgakāraṇaparidīpanaṃ udānaṃ udānesi.

    තත්‌ථ ඡන්‌නමතිවස්‌සතීති ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජිත්‌වා පටිච්‌ඡාදෙන්‌තො අඤ්‌ඤං නවං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති, තතො පරං තතො පරන්‌ති එවං ආපත්‌තිවස්‌සං කිලෙසවස්‌සං අතිවිය වස්‌සති. විවටං නාතිවස්‌සතීති ආපත්‌තිං ආපන්‌නො තං අප්‌පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා විවරන්‌තො සබ්‍රහ්‌මචාරීනං පකාසෙන්‌තො යථාධම්‌මං යථාවිනයං පටිකරොන්‌තො දෙසෙන්‌තො වුට්‌ඨහන්‌තො අඤ්‌ඤං නවං ආපත්‌තිං න ආපජ්‌ජති, තෙනස්‌ස විවටං පුන ආපත්‌තිවස්‌සං කිලෙසවස්‌සං න වස්‌සති. යස්‌මා ච එතදෙවං, තස්‌මා ඡන්‌නං ඡාදිතං ආපත්‌තිං විවරෙථ පකාසෙථ. එවං තං නාතිවස්‌සතීති එවං සන්‌තෙ තං ආපත්‌තිආපජ්‌ජනකං ආපන්‌නපුග්‌ගලං අත්‌තභාවං අතිවිජ්‌ඣිත්‌වා කිලෙසවස්‌සං න වස්‌සති න තෙමෙති. එවං සො කිලෙසෙහි අනවස්‌සුතො පරිසුද්‌ධසීලො සමාහිතො හුත්‌වා විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා සම්‌මසන්‌තො අනුක්‌කමෙන නිබ්‌බානං පාපුණාතීති අධිප්‌පායො.

    Tattha channamativassatīti āpattiṃ āpajjitvā paṭicchādento aññaṃ navaṃ āpattiṃ āpajjati, tato paraṃ tato paranti evaṃ āpattivassaṃ kilesavassaṃ ativiya vassati. Vivaṭaṃ nātivassatīti āpattiṃ āpanno taṃ appaṭicchādetvā vivaranto sabrahmacārīnaṃ pakāsento yathādhammaṃ yathāvinayaṃ paṭikaronto desento vuṭṭhahanto aññaṃ navaṃ āpattiṃ na āpajjati, tenassa vivaṭaṃ puna āpattivassaṃ kilesavassaṃ na vassati. Yasmā ca etadevaṃ, tasmā channaṃ chāditaṃ āpattiṃ vivaretha pakāsetha. Evaṃ taṃ nātivassatīti evaṃ sante taṃ āpattiāpajjanakaṃ āpannapuggalaṃ attabhāvaṃ ativijjhitvā kilesavassaṃ na vassati na temeti. Evaṃ so kilesehi anavassuto parisuddhasīlo samāhito hutvā vipassanaṃ paṭṭhapetvā sammasanto anukkamena nibbānaṃ pāpuṇātīti adhippāyo.

    පඤ්‌චමසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pañcamasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / උදානපාළි • Udānapāḷi / 5. උපොසථසුත්‌තං • 5. Uposathasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact