Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    6. ඡක්‌කනිපාතො

    6. Chakkanipāto

    1. උරුවෙලකස්‌සපත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    1. Uruvelakassapattheragāthāvaṇṇanā

    ඡක්‌කනිපාතෙ දිස්‌වාන පාටිහීරානීතිආදිකා ආයස්‌මතො උරුවෙලකස්‌සපත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයං කුසලං උපචිනන්‌තො පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො කාලෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා, වයප්‌පත්‌තො සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුණන්‌තො සත්‌ථාරං එකං භික්‌ඛුං මහාපරිසානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා, සයම්‌පි තං ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙත්‌වා මහාදානං දත්‌වා පණිධානමකාසි. භගවා චස්‌ස අනන්‌තරායතං දිස්‌වා, ‘‘අනාගතෙ ගොතමබුද්‌ධස්‌ස සාසනෙ මහාපරිසානං අග්‌ගො භවිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Chakkanipāte disvāna pāṭihīrānītiādikā āyasmato uruvelakassapattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinanto padumuttarassa bhagavato kāle kulagehe nibbattitvā, vayappatto satthu santike dhammaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ mahāparisānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā, sayampi taṃ ṭhānantaraṃ patthetvā mahādānaṃ datvā paṇidhānamakāsi. Bhagavā cassa anantarāyataṃ disvā, ‘‘anāgate gotamabuddhassa sāsane mahāparisānaṃ aggo bhavissatī’’ti byākāsi.

    සො තත්‌ථ යාවජීවං පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා තතො චවිත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො ඉතො ද්‌වානවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ ඵුස්‌සස්‌ස භගවතො වෙමාතිකකනිට්‌ඨභාතා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. අඤ්‌ඤෙපිස්‌ස ද්‌වෙ කනිට්‌ඨභාතරො අහෙසුං. තෙ තයොපි බුද්‌ධප්‌පමුඛං සඞ්‌ඝං පරමාය පූජාය පූජෙත්‌වා යාවජීවං කුසලං කත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො අම්‌හාකං භගවතො නිබ්‌බත්‌තිතො පුරෙතරමෙව බාරාණසියං බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ භාතරො හුත්‌වා, අනුක්‌කමෙන නිබ්‌බත්‌තා ගොත්‌තවසෙන තයොපි කස්‌සපා එව නාම ජාතා. තෙ වයප්‌පත්‌තා තයො වෙදෙ උග්‌ගණ්‌හිංසු. තෙසං ජෙට්‌ඨභාතිකස්‌ස පඤ්‌ච මාණවකසතානි පරිවාරො, මජ්‌ඣිමස්‌ස තීණි, කනිට්‌ඨස්‌ස ද්‌වෙ. තෙ අත්‌තනො ගන්‌ථෙ සාරං ඔලොකෙන්‌තා දිට්‌ඨධම්‌මිකමෙව අත්‌ථං දිස්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං රොචෙසුං. තෙසු ජෙට්‌ඨභාතා අත්‌තනො පරිවාරෙන සද්‌ධිං උරුවෙලං ගන්‌ත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා උරුවෙලකස්‌සපො නාම ජාතො මහාගඞ්‌ගානදීවඞ්‌කෙ පබ්‌බජිතො නදීකස්‌සපො නාම ජාතො, ගයාසීසෙ පබ්‌බජිතො ගයාකස්‌සපො නාම ජාතො.

    So tattha yāvajīvaṃ puññāni katvā tato cavitvā devamanussesu saṃsaranto ito dvānavutikappamatthake phussassa bhagavato vemātikakaniṭṭhabhātā hutvā nibbatti. Aññepissa dve kaniṭṭhabhātaro ahesuṃ. Te tayopi buddhappamukhaṃ saṅghaṃ paramāya pūjāya pūjetvā yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devamanussesu saṃsaranto amhākaṃ bhagavato nibbattito puretarameva bārāṇasiyaṃ brāhmaṇakule bhātaro hutvā, anukkamena nibbattā gottavasena tayopi kassapā eva nāma jātā. Te vayappattā tayo vede uggaṇhiṃsu. Tesaṃ jeṭṭhabhātikassa pañca māṇavakasatāni parivāro, majjhimassa tīṇi, kaniṭṭhassa dve. Te attano ganthe sāraṃ olokentā diṭṭhadhammikameva atthaṃ disvā pabbajjaṃ rocesuṃ. Tesu jeṭṭhabhātā attano parivārena saddhiṃ uruvelaṃ gantvā isipabbajjaṃ pabbajitvā uruvelakassapo nāma jāto mahāgaṅgānadīvaṅke pabbajito nadīkassapo nāma jāto, gayāsīse pabbajito gayākassapo nāma jāto.

    එවං තෙසු ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ වසන්‌තෙසු බහූනං දිවසානං අච්‌චයෙන අම්‌හාකං බොධිසත්‌තො මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛමිත්‌වා, පටිවිද්‌ධසබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණො අනුක්‌කමෙන ධම්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙත්‌වා, පඤ්‌චවග්‌ගියත්‌ථෙරෙ අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා යසප්‌පමුඛෙ පඤ්‌චපඤ්‌ඤාස සහායකෙ විනෙත්‌වා සට්‌ඨි අරහන්‌තෙ ‘‘චරථ, භික්‌ඛවෙ, චාරික’’න්‌ති විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා, භද්‌දවග්‌ගියෙ විනෙත්‌වා උරුවෙලකස්‌සපස්‌ස වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා වසනත්‌ථාය අග්‍යාගාරං පවිසිත්‌වා , තත්‌ථ කතනාගදමනං ආදිං කත්‌වා අඩ්‌ඪුඩ්‌ඪසහස්‌සෙහි පාටිහාරියෙහි උරුවෙලකස්‌සපං සපරිසං විනෙත්‌වා පබ්‌බාජෙසි. තස්‌ස පබ්‌බජිතභාවං ඤත්‌වා ඉතරෙපි ද්‌වෙ භාතරො සපරිසා ආගන්‌ත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිංසු. සබ්‌බෙව එහිභික්‌ඛූ ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරධරා අහෙසුං.

    Evaṃ tesu isipabbajjaṃ pabbajitvā tattha tattha vasantesu bahūnaṃ divasānaṃ accayena amhākaṃ bodhisatto mahābhinikkhamanaṃ nikkhamitvā, paṭividdhasabbaññutaññāṇo anukkamena dhammacakkaṃ pavattetvā, pañcavaggiyatthere arahatte patiṭṭhāpetvā yasappamukhe pañcapaññāsa sahāyake vinetvā saṭṭhi arahante ‘‘caratha, bhikkhave, cārika’’nti vissajjetvā, bhaddavaggiye vinetvā uruvelakassapassa vasanaṭṭhānaṃ gantvā vasanatthāya agyāgāraṃ pavisitvā , tattha katanāgadamanaṃ ādiṃ katvā aḍḍhuḍḍhasahassehi pāṭihāriyehi uruvelakassapaṃ saparisaṃ vinetvā pabbājesi. Tassa pabbajitabhāvaṃ ñatvā itarepi dve bhātaro saparisā āgantvā satthu santike pabbajiṃsu. Sabbeva ehibhikkhū iddhimayapattacīvaradharā ahesuṃ.

    සත්‌ථා තං සමණසහස්‌සං ආදාය ගයාසීසං ගන්‌ත්‌වා පිට්‌ඨිපාසාණෙ නිසින්‌නො ආදිත්‌තපරියායදෙසනාය සබ්‌බෙ අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙසි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 2.54.251-295) –

    Satthā taṃ samaṇasahassaṃ ādāya gayāsīsaṃ gantvā piṭṭhipāsāṇe nisinno ādittapariyāyadesanāya sabbe arahatte patiṭṭhāpesi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.54.251-295) –

    ‘‘පදුමුත්‌තරො නාම ජිනො, සබ්‌බලොකවිදූ මුනි;

    ‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbalokavidū muni;

    ඉතො සතසහස්‌සම්‌හි, කප්‌පෙ උප්‌පජ්‌ජි චක්‌ඛුමා.

    Ito satasahassamhi, kappe uppajji cakkhumā.

    ‘‘ඔවාදකො විඤ්‌ඤාපකො, තාරකො සබ්‌බපාණිනං;

    ‘‘Ovādako viññāpako, tārako sabbapāṇinaṃ;

    දෙසනාකුසලො බුද්‌ධො, තාරෙසි ජනතං බහුං.

    Desanākusalo buddho, tāresi janataṃ bahuṃ.

    ‘‘අනුකම්‌පකො කාරුණිකො, හිතෙසී සබ්‌බපාණිනං;

    ‘‘Anukampako kāruṇiko, hitesī sabbapāṇinaṃ;

    සම්‌පත්‌තෙ තිත්‌ථියෙ සබ්‌බෙ, පඤ්‌චසීලෙ පතිට්‌ඨපි.

    Sampatte titthiye sabbe, pañcasīle patiṭṭhapi.

    ‘‘එවං නිරාකුලං ආසි, සුඤ්‌ඤතං තිත්‌ථියෙහි ච;

    ‘‘Evaṃ nirākulaṃ āsi, suññataṃ titthiyehi ca;

    විචිත්‌තං අරහන්‌තෙහි, වසීභූතෙහි තාදිභි.

    Vicittaṃ arahantehi, vasībhūtehi tādibhi.

    ‘‘රතනානට්‌ඨපඤ්‌ඤාසං, උග්‌ගතො සො මහාමුනි;

    ‘‘Ratanānaṭṭhapaññāsaṃ, uggato so mahāmuni;

    කඤ්‌චනග්‌ඝියසඞ්‌කාසො, බාත්‌තිංසවරලක්‌ඛණො.

    Kañcanagghiyasaṅkāso, bāttiṃsavaralakkhaṇo.

    ‘‘වස්‌සසතසහස්‌සානි, ආයු විජ්‌ජති තාවදෙ;

    ‘‘Vassasatasahassāni, āyu vijjati tāvade;

    තාවතා තිට්‌ඨමානො සො, තාරෙසි ජනතං බහුං.

    Tāvatā tiṭṭhamāno so, tāresi janataṃ bahuṃ.

    ‘‘තදාහං හංසවතියා, බ්‍රාහ්‌මණො සාධුසම්‌මතො;

    ‘‘Tadāhaṃ haṃsavatiyā, brāhmaṇo sādhusammato;

    උපෙච්‌ච ලොකපජ්‌ජොතං, අස්‌සොසිං ධම්‌මදෙසනං.

    Upecca lokapajjotaṃ, assosiṃ dhammadesanaṃ.

    ‘‘තදා මහාපරිසතිං, මහාපරිසසාවකං;

    ‘‘Tadā mahāparisatiṃ, mahāparisasāvakaṃ;

    ඨපෙන්‌තං එතදග්‌ගම්‌හි, සුත්‌වාන මුදිතො අහං.

    Ṭhapentaṃ etadaggamhi, sutvāna mudito ahaṃ.

    ‘‘මහතා පරිවාරෙන, නිමන්‌තෙත්‌වා මහාජිනං;

    ‘‘Mahatā parivārena, nimantetvā mahājinaṃ;

    බ්‍රාහ්‌මණානං සහස්‌සෙන, සහදානමදාසහං.

    Brāhmaṇānaṃ sahassena, sahadānamadāsahaṃ.

    ‘‘මහාදානං දදිත්‌වාන, අභිවාදිය නායකං;

    ‘‘Mahādānaṃ daditvāna, abhivādiya nāyakaṃ;

    එකමන්‌තං ඨිතො හට්‌ඨො, ඉදං වචනමබ්‍රවිං.

    Ekamantaṃ ṭhito haṭṭho, idaṃ vacanamabraviṃ.

    ‘‘තයි සද්‌ධාය මෙ වීර, අධිකාරගුණෙන ච;

    ‘‘Tayi saddhāya me vīra, adhikāraguṇena ca;

    පරිසා මහතී හොතු, නිබ්‌බත්‌තස්‌ස තහිං තහිං.

    Parisā mahatī hotu, nibbattassa tahiṃ tahiṃ.

    ‘‘තදා අවොච පරිසං, ගජගජ්‌ජිතසුස්‌සරො;

    ‘‘Tadā avoca parisaṃ, gajagajjitasussaro;

    කරවීකරුතො සත්‌ථා, එතං පස්‌සථ බ්‍රාහ්‌මණං.

    Karavīkaruto satthā, etaṃ passatha brāhmaṇaṃ.

    ‘‘හෙමවණ්‌ණං මහාබාහුං, කමලානනලොචනං;

    ‘‘Hemavaṇṇaṃ mahābāhuṃ, kamalānanalocanaṃ;

    උදග්‌ගතනුජං හට්‌ඨං, සද්‌ධවන්‌තං ගුණෙ මම.

    Udaggatanujaṃ haṭṭhaṃ, saddhavantaṃ guṇe mama.

    ‘‘එස පත්‌ථයතෙ ඨානං, සීහඝොසස්‌ස භික්‌ඛුනො;

    ‘‘Esa patthayate ṭhānaṃ, sīhaghosassa bhikkhuno;

    අනාගතම්‌හි අද්‌ධානෙ, ලච්‌ඡසෙ තං මනොරථං.

    Anāgatamhi addhāne, lacchase taṃ manorathaṃ.

    ‘‘සතසහස්‌සිතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘තස්‌ස ධම්‌මෙසු දායාදො, ඔරසො ධම්‌මනිම්‌මිතො;

    ‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;

    කස්‌සපො නාම ගොත්‌තෙන, හෙස්‌සති සත්‌ථු සාවකො.

    Kassapo nāma gottena, hessati satthu sāvako.

    ‘‘ඉතො ද්‌වෙනවුතෙ කප්‌පෙ, අහු සත්‌ථා අනුත්‌තරො;

    ‘‘Ito dvenavute kappe, ahu satthā anuttaro;

    අනූපමො අසදිසො, ඵුස්‌සො ලොකග්‌ගනායකො.

    Anūpamo asadiso, phusso lokagganāyako.

    ‘‘සො ච සබ්‌බං තමං හන්‌ත්‌වා, විජටෙත්‌වා මහාජටං;

    ‘‘So ca sabbaṃ tamaṃ hantvā, vijaṭetvā mahājaṭaṃ;

    වස්‌සතෙ අමතං වුට්‌ඨිං, තප්‌පයන්‌තො සදෙවකං.

    Vassate amataṃ vuṭṭhiṃ, tappayanto sadevakaṃ.

    ‘‘තදා හි බාරාණසියං, රාජාපච්‌චා අහුම්‌හසෙ;

    ‘‘Tadā hi bārāṇasiyaṃ, rājāpaccā ahumhase;

    භාතරොම්‌හ තයො සබ්‌බෙ, සංවිසට්‌ඨාව රාජිනො.

    Bhātaromha tayo sabbe, saṃvisaṭṭhāva rājino.

    ‘‘වීරඞ්‌ගරූපා බලිනො, සඞ්‌ගාමෙ අපරාජිතා;

    ‘‘Vīraṅgarūpā balino, saṅgāme aparājitā;

    තදා කුපිතපච්‌චන්‌තො, අම්‌හෙ ආහ මහීපති.

    Tadā kupitapaccanto, amhe āha mahīpati.

    ‘‘එථ ගන්‌ත්‌වාන පච්‌චන්‌තං, සොධෙත්‌වා අට්‌ටවීබලං;

    ‘‘Etha gantvāna paccantaṃ, sodhetvā aṭṭavībalaṃ;

    ඛෙමං විජිරිතං කත්‌වා, පුන දෙථාති භාසථ.

    Khemaṃ vijiritaṃ katvā, puna dethāti bhāsatha.

    ‘‘තතො මයං අවොචුම්‌හ, යදි දෙය්‍යාසි නායකං;

    ‘‘Tato mayaṃ avocumha, yadi deyyāsi nāyakaṃ;

    උපට්‌ඨානාය අම්‌හාකං, සාධයිස්‌සාම වො තතො.

    Upaṭṭhānāya amhākaṃ, sādhayissāma vo tato.

    ‘‘තතො මයං ලද්‌ධවරා, භූමිපාලෙන පෙසිතා;

    ‘‘Tato mayaṃ laddhavarā, bhūmipālena pesitā;

    නික්‌ඛිත්‌තසත්‌ථං පච්‌චන්‌තං, කත්‌වා පුනරුපෙච්‌ච තං.

    Nikkhittasatthaṃ paccantaṃ, katvā punarupecca taṃ.

    ‘‘යාචිත්‌වා සත්‌ථුපට්‌ඨානං, රාජානං ලොකනායකං;

    ‘‘Yācitvā satthupaṭṭhānaṃ, rājānaṃ lokanāyakaṃ;

    මුනිවීරං ලභිත්‌වාන, යාවජීවං යජිම්‌හ තං.

    Munivīraṃ labhitvāna, yāvajīvaṃ yajimha taṃ.

    ‘‘මහග්‌ඝානි ච වත්‌ථානි, පණීතානි රසානි ච;

    ‘‘Mahagghāni ca vatthāni, paṇītāni rasāni ca;

    සෙනාසනානි රම්‌මානි, භෙසජ්‌ජානි හිතානි ච.

    Senāsanāni rammāni, bhesajjāni hitāni ca.

    ‘‘දත්‌වා සසඞ්‌ඝමුනිනො, ධම්‌මෙනුප්‌පාදිතානි නො;

    ‘‘Datvā sasaṅghamunino, dhammenuppāditāni no;

    සීලවන්‌තො කාරුණිකා, භාවනායුත්‌තමානසා.

    Sīlavanto kāruṇikā, bhāvanāyuttamānasā.

    ‘‘සද්‌ධා පරිචරිත්‌වාන, මෙත්‌තචිත්‌තෙන නායකං;

    ‘‘Saddhā paricaritvāna, mettacittena nāyakaṃ;

    නිබ්‌බුතෙ තම්‌හි ලොකග්‌ගෙ, පූජං කත්‌වා යථාබලං.

    Nibbute tamhi lokagge, pūjaṃ katvā yathābalaṃ.

    ‘‘තතො චුතා සන්‌තුසිතං, ගතා තත්‌ථ මහාසුඛං;

    ‘‘Tato cutā santusitaṃ, gatā tattha mahāsukhaṃ;

    අනුභූතා මයං සබ්‌බෙ, බුද්‌ධපූජායිදං ඵලං.

    Anubhūtā mayaṃ sabbe, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

    ‘‘මායාකාරො යථා රඞ්‌ගෙ, දස්‌සෙසි විකතිං බහුං;

    ‘‘Māyākāro yathā raṅge, dassesi vikatiṃ bahuṃ;

    තථා භවෙ භමන්‌තොහං, විදෙහාධිපතී අහුං.

    Tathā bhave bhamantohaṃ, videhādhipatī ahuṃ.

    ‘‘ගුණාචෙලස්‌ස වාක්‍යෙන, මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිගතාසයො;

    ‘‘Guṇācelassa vākyena, micchādiṭṭhigatāsayo;

    නරකං මග්‌ගමාරූළ්‌හො, රුචාය මම ධීතුයා.

    Narakaṃ maggamārūḷho, rucāya mama dhītuyā.

    ‘‘ඔවාදං නාදියිත්‌වාන, බ්‍රහ්‌මුනා නාරදෙනහං;

    ‘‘Ovādaṃ nādiyitvāna, brahmunā nāradenahaṃ;

    බහුධා සංසිතො සන්‌තො, දිට්‌ඨිං හිත්‌වාන පාපිකං.

    Bahudhā saṃsito santo, diṭṭhiṃ hitvāna pāpikaṃ.

    ‘‘පූරයිත්‌වා විසෙසෙන, දස කම්‌මපථානිහං;

    ‘‘Pūrayitvā visesena, dasa kammapathānihaṃ;

    හිත්‌වාන දෙහමගමිං, සග්‌ගං සභවනං යථා.

    Hitvāna dehamagamiṃ, saggaṃ sabhavanaṃ yathā.

    ‘‘පච්‌ඡිමෙ භවෙ සම්‌පත්‌තෙ, බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු අහොසහං;

    ‘‘Pacchime bhave sampatte, brahmabandhu ahosahaṃ;

    බාරාණසියං ඵීතායං, ජාතො විප්‌පමහාකුලෙ.

    Bārāṇasiyaṃ phītāyaṃ, jāto vippamahākule.

    ‘‘මච්‌චුබ්‍යාධිජරාභීතො, ඔගාහෙත්‌වා මහාවනං;

    ‘‘Maccubyādhijarābhīto, ogāhetvā mahāvanaṃ;

    නිබ්‌බානං පදමෙසන්‌තො, ජටිලෙසු පරිබ්‌බජිං.

    Nibbānaṃ padamesanto, jaṭilesu paribbajiṃ.

    ‘‘තදා ද්‌වෙ භාතරො මය්‌හං, පබ්‌බජිංසු මයා සහ;

    ‘‘Tadā dve bhātaro mayhaṃ, pabbajiṃsu mayā saha;

    උරුවෙලායං මාපෙත්‌වා, අස්‌සමං නිවසිං අහං.

    Uruvelāyaṃ māpetvā, assamaṃ nivasiṃ ahaṃ.

    ‘‘කස්‌සපො නාම ගොත්‌තෙන, උරුවෙලනිවාසිකො;

    ‘‘Kassapo nāma gottena, uruvelanivāsiko;

    තතො මෙ ආසි පඤ්‌ඤත්‌ති, උරුවෙලකස්‌සපො ඉති.

    Tato me āsi paññatti, uruvelakassapo iti.

    ‘‘නදීසකාසෙ භාතා මෙ, නදීකස්‌සපසව්‌හයො;

    ‘‘Nadīsakāse bhātā me, nadīkassapasavhayo;

    ආසී සකාසනාමෙන, ගයායං ගයාකස්‌සපො.

    Āsī sakāsanāmena, gayāyaṃ gayākassapo.

    ‘‘ද්‌වෙ සතානි කනිට්‌ඨස්‌ස, තීණි, මජ්‌ඣස්‌ස භාතුනො;

    ‘‘Dve satāni kaniṭṭhassa, tīṇi, majjhassa bhātuno;

    මම පඤ්‌ච සතානූනා, සිස්‌සා සබ්‌බෙ මමානුගා.

    Mama pañca satānūnā, sissā sabbe mamānugā.

    ‘‘තදා උපෙච්‌ච මං බුද්‌ධො, කත්‌වාන විවිධානි මෙ;

    ‘‘Tadā upecca maṃ buddho, katvāna vividhāni me;

    පාටිහීරානි ලොකග්‌ගො, විනෙසි නරසාරථි.

    Pāṭihīrāni lokaggo, vinesi narasārathi.

    ‘‘සහස්‌සපරිවාරෙන, අහොසිං එහිභික්‌ඛුකො;

    ‘‘Sahassaparivārena, ahosiṃ ehibhikkhuko;

    තෙහෙව සහ සබ්‌බෙහි, අරහත්‌තමපාපුණිං.

    Teheva saha sabbehi, arahattamapāpuṇiṃ.

    ‘‘තෙ චෙවඤ්‌ඤෙ ච බහවො, සිස්‌සා මං පරිවාරයුං;

    ‘‘Te cevaññe ca bahavo, sissā maṃ parivārayuṃ;

    භාසිතුඤ්‌ච සමත්‌ථොහං, තතො මං ඉසිසත්‌තමො.

    Bhāsituñca samatthohaṃ, tato maṃ isisattamo.

    ‘‘මහාපරිසභාවස්‌මිං, එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි මං;

    ‘‘Mahāparisabhāvasmiṃ, etadagge ṭhapesi maṃ;

    අහො බුද්‌ධෙ කතං කාරං, සඵලං මෙ අජායථ.

    Aho buddhe kataṃ kāraṃ, saphalaṃ me ajāyatha.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පන පත්‌වා අත්‌තනො පටිපත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා සීහනාදං නදන්‌තො –

    Arahattaṃ pana patvā attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā sīhanādaṃ nadanto –

    375.

    375.

    ‘‘දිස්‌වාන පාටිහීරානි, ගොතමස්‌ස යසස්‌සිනො;

    ‘‘Disvāna pāṭihīrāni, gotamassa yasassino;

    න තාවාහං පණිපතිං, ඉස්‌සාමානෙන වඤ්‌චිතො.

    Na tāvāhaṃ paṇipatiṃ, issāmānena vañcito.

    376.

    376.

    ‘‘මම සඞ්‌කප්‌පමඤ්‌ඤාය, චොදෙසි නරසාරථි;

    ‘‘Mama saṅkappamaññāya, codesi narasārathi;

    තතො මෙ ආසි සංවෙගො, අබ්‌භුතො ලොමහංසනො.

    Tato me āsi saṃvego, abbhuto lomahaṃsano.

    377.

    377.

    ‘‘පුබ්‌බෙ ජටිලභූතස්‌ස, යා මෙ සිද්‌ධි පරිත්‌තිකා;

    ‘‘Pubbe jaṭilabhūtassa, yā me siddhi parittikā;

    තාහං තදා නිරාකත්‌වා, පබ්‌බජිං ජිනසාසනෙ.

    Tāhaṃ tadā nirākatvā, pabbajiṃ jinasāsane.

    378.

    378.

    ‘‘පුබ්‌බෙ යඤ්‌ඤෙන සන්‌තුට්‌ඨො, කාමධාතුපුරක්‌ඛතො;

    ‘‘Pubbe yaññena santuṭṭho, kāmadhātupurakkhato;

    පච්‌ඡා රාගඤ්‌ච දොසඤ්‌ච, මොහඤ්‌චාපි සමූහනිං.

    Pacchā rāgañca dosañca, mohañcāpi samūhaniṃ.

    379.

    379.

    ‘‘පුබ්‌බෙනිවාසං ජානාමි, දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතං;

    ‘‘Pubbenivāsaṃ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṃ;

    ඉද්‌ධිමා පරචිත්‌තඤ්‌ඤූ, දිබ්‌බසොතඤ්‌ච පාපුණිං.

    Iddhimā paracittaññū, dibbasotañca pāpuṇiṃ.

    380.

    380.

    ‘‘යස්‌ස චත්‌ථාය පබ්‌බජිතො, අගාරස්‌මානගාරියං;

    ‘‘Yassa catthāya pabbajito, agārasmānagāriyaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයො’’ති. –

    So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo’’ti. –

    ඉමා ඡ ගාථා අභාසි.

    Imā cha gāthā abhāsi.

    තත්‌ථ දිස්‌වාන පාටිහීරානීති නාගරාජදමනාදීනි අඩ්‌ඪුඩ්‌ඪසහස්‌සානි පාටිහාරියානි දිස්‌වා. ‘‘පාටිහීරං, පාටිහෙරං, පාටිහාරිය’’න්‌ති හි අත්‌ථතො එකං, බ්‍යඤ්‌ජනමෙව නානං. යසස්‌සිනො’’ති ‘‘ඉතිපි සො භගවා’’තිආදිනා සදෙවකෙ ලොකෙ යථාභුච්‌චං පත්‌ථටකිත්‌තිසද්‌දස්‌ස. න තාවාහං පණිපතින්‌ති යාව මං භගවා ‘‘නෙව ඛො ත්‌වං, කස්‌සප, අරහා, නාපි අරහත්‌තමග්‌ගං සමාපන්‌නො, සාපි තෙ පටිපදා නත්‌ථි, යාය ත්‌වං අරහා වා අස්‌ස, අරහත්‌තමග්‌ගං වා සමාපන්‌නො’’ති න තජ්‌ජෙසි, තාව අහං න පණිපාතනං අකාසිං. කිංකාරණා? ඉස්‌සාමානෙන වඤ්‌චිතො, ‘‘ඉමස්‌ස මයි සාවකත්‌තං උපගතෙ මම ලාභසක්‌කාරො පරිහායිස්‌සති, ඉමස්‌ස එව වඩ්‌ඪිස්‌සතී’’ති එවං පරසම්‌පත්‌තිඅසහනලක්‌ඛණාය ඉස්‌සාය චෙව, ‘‘අහං ගණපාමොක්‌ඛො බහුජනසම්‌මතො’’ති එවං අබ්‌භුන්‌නතිලක්‌ඛණෙන මානෙන ච වඤ්‌චිතො, පලම්‌භිතො හුත්‌වාති අත්‌ථො.

    Tattha disvāna pāṭihīrānīti nāgarājadamanādīni aḍḍhuḍḍhasahassāni pāṭihāriyāni disvā. ‘‘Pāṭihīraṃ, pāṭiheraṃ, pāṭihāriya’’nti hi atthato ekaṃ, byañjanameva nānaṃ. Yasassino’’ti ‘‘itipi so bhagavā’’tiādinā sadevake loke yathābhuccaṃ patthaṭakittisaddassa. Na tāvāhaṃ paṇipatinti yāva maṃ bhagavā ‘‘neva kho tvaṃ, kassapa, arahā, nāpi arahattamaggaṃ samāpanno, sāpi te paṭipadā natthi, yāya tvaṃ arahā vā assa, arahattamaggaṃ vā samāpanno’’ti na tajjesi, tāva ahaṃ na paṇipātanaṃ akāsiṃ. Kiṃkāraṇā? Issāmānena vañcito, ‘‘imassa mayi sāvakattaṃ upagate mama lābhasakkāro parihāyissati, imassa eva vaḍḍhissatī’’ti evaṃ parasampattiasahanalakkhaṇāya issāya ceva, ‘‘ahaṃ gaṇapāmokkho bahujanasammato’’ti evaṃ abbhunnatilakkhaṇena mānena ca vañcito, palambhito hutvāti attho.

    මම සඞ්‌කප්‌පමඤ්‌ඤායාති මය්‌හං මිච්‌ඡාසඞ්‌කප්‌පං ජානිත්‌වා, යං යං භගවා උත්‌තරි මනුස්‌සධම්‌මා ඉද්‌ධිපාටිහාරියං දස්‌සෙති, තං තං දිස්‌වා ‘‘මහිද්‌ධිකො ඛො මහාසමණො මහානුභාවො’’ති චින්‌තෙත්‌වාපි ‘‘න ත්‌වෙව ඛො අරහා යථා අහ’’න්‌ති එවං පවත්‌තං මිච්‌ඡාවිතක්‌කං ජානන්‌තොපි ඤාණපරිපාකං ආගමෙන්‌තො අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිත්‌වා පච්‌ඡා නෙරඤ්‌ජරාය මජ්‌ඣෙ සමන්‌තතො උදකං උස්‌සාරෙත්‌වා රෙණුහතාය භූමියා චඞ්‌කමිත්‌වා තෙන ආභතනාවාය ඨිතො තදාපි ‘‘මහිද්‌ධිකො’’තිආදිකං චින්‌තෙත්‌වා පුන ‘‘න ත්‌වෙව ඛො අරහා යථා අහ’’න්‌ති පවත්‌තිතං මිච්‌ඡාසඞ්‌කප්‌පං ඤත්‌වාති අත්‌ථො. චොදෙසි නරසාරථීති තදා මෙ ඤාණපරිපාකං ඤත්‌වා ‘‘නෙව ඛො ත්‌වං අරහා’’තිආදිනා පුරිසදම්‌මසාරථි සත්‌ථා මං චොදෙසි නිග්‌ගණ්‌හි. තතො මෙ ආසි සංවෙගො, අබ්‌භුතො ලොමහංසනොති තතො යථාවුත්‌තචොදනාහෙතු එත්‌තකං කාලං අභූතපුබ්‌බතාය අබ්‌භුතො ලොමහංසනවසෙන පවත්‌තියා ලොමහංසනො ‘‘අනරහාව සමානො ‘අරහා’ති මඤ්‌ඤි’’න්‌ති සංවෙගො සහොත්‌තප්‌පො ඤාණුප්‌පාදො මය්‌හං අහොසි.

    Mama saṅkappamaññāyāti mayhaṃ micchāsaṅkappaṃ jānitvā, yaṃ yaṃ bhagavā uttari manussadhammā iddhipāṭihāriyaṃ dasseti, taṃ taṃ disvā ‘‘mahiddhiko kho mahāsamaṇo mahānubhāvo’’ti cintetvāpi ‘‘na tveva kho arahā yathā aha’’nti evaṃ pavattaṃ micchāvitakkaṃ jānantopi ñāṇaparipākaṃ āgamento ajjhupekkhitvā pacchā nerañjarāya majjhe samantato udakaṃ ussāretvā reṇuhatāya bhūmiyā caṅkamitvā tena ābhatanāvāya ṭhito tadāpi ‘‘mahiddhiko’’tiādikaṃ cintetvā puna ‘‘na tveva kho arahā yathā aha’’nti pavattitaṃ micchāsaṅkappaṃ ñatvāti attho. Codesi narasārathīti tadā me ñāṇaparipākaṃ ñatvā ‘‘neva kho tvaṃ arahā’’tiādinā purisadammasārathi satthā maṃ codesi niggaṇhi. Tato me āsi saṃvego, abbhuto lomahaṃsanoti tato yathāvuttacodanāhetu ettakaṃ kālaṃ abhūtapubbatāya abbhuto lomahaṃsanavasena pavattiyā lomahaṃsano ‘‘anarahāva samāno ‘arahā’ti maññi’’nti saṃvego sahottappo ñāṇuppādo mayhaṃ ahosi.

    ජටිලභූතස්‌සාති තාපසභූතස්‌ස. සිද්‌ධීති ලාභසක්‌කාරසමිද්‌ධි. පරිත්‌තිකාති අප්‌පමත්‌තිකා. තාහන්‌ති තං අහං. තදාති භගවතො චොදනාය සංවෙගුප්‌පත්‌තිකාලෙ. නිරාකත්‌වාති අපනෙත්‌වා ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා, අනපෙක්‌ඛො හුත්‌වාති අත්‌ථො. ‘‘ඉද්‌ධීති භාවනාමයඉද්‌ධී’’ති වදන්‌ති. තදයුත්‌තං තදා තස්‌ස අඣානලාභීභාවතො. තථා හි වුත්‌තං ‘‘කාමධාතුපුරක්‌ඛතො’’ති.

    Jaṭilabhūtassāti tāpasabhūtassa. Siddhīti lābhasakkārasamiddhi. Parittikāti appamattikā. Tāhanti taṃ ahaṃ. Tadāti bhagavato codanāya saṃveguppattikāle. Nirākatvāti apanetvā chaḍḍetvā, anapekkho hutvāti attho. ‘‘Iddhīti bhāvanāmayaiddhī’’ti vadanti. Tadayuttaṃ tadā tassa ajhānalābhībhāvato. Tathā hi vuttaṃ ‘‘kāmadhātupurakkhato’’ti.

    යඤ්‌ඤෙන සන්‌තුට්‌ඨොති ‘‘යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා සග්‌ගසුඛං අනුභවිස්‌සාමි, අලමෙත්‌තාවතා’’ති යඤ්‌ඤයජනෙන සන්‌තුට්‌ඨො නිට්‌ඨිතකිච්‌චසඤ්‌ඤී. කාමධාතුපුරක්‌ඛතොති කාමසුගතිං ආරබ්‌භ උප්‌පන්‌නතණ්‌හො යඤ්‌ඤයජනෙන කාමලොකං පුරක්‌ඛත්‌වා ඨිතො. සො චෙ යඤ්‌ඤො පාණාතිපාතපටිසංයුත්‌තො හොති, න තෙන සුගතිං සක්‌කා ලද්‌ධුං. න හි අකුසලස්‌ස ඉට්‌ඨො කන්‌තො විපාකො නිබ්‌බත්‌තති. යා පන තත්‌ථ දානාදිකුසලචෙතනා, තාය සති පච්‌චයසමවායෙ සුගතිං ගච්‌ඡෙය්‍ය. පච්‌ඡාති තාපසපබ්‌බජ්‌ජාතො පච්‌ඡා සත්‌ථු ඔවාදෙන තාපසලද්‌ධිං පහාය චතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානානුයොගකාලෙ. සමූහනින්‌ති විපස්‌සනං උස්‌සුක්‌කාපෙත්‌වා මග්‌ගපටිපාටියා රාගඤ්‌ච දොසඤ්‌ච මොහඤ්‌ච අනවසෙසතො සමුග්‌ඝාතෙසිං.

    Yaññena santuṭṭhoti ‘‘yaññaṃ yajitvā saggasukhaṃ anubhavissāmi, alamettāvatā’’ti yaññayajanena santuṭṭho niṭṭhitakiccasaññī. Kāmadhātupurakkhatoti kāmasugatiṃ ārabbha uppannataṇho yaññayajanena kāmalokaṃ purakkhatvā ṭhito. So ce yañño pāṇātipātapaṭisaṃyutto hoti, na tena sugatiṃ sakkā laddhuṃ. Na hi akusalassa iṭṭho kanto vipāko nibbattati. Yā pana tattha dānādikusalacetanā, tāya sati paccayasamavāye sugatiṃ gaccheyya. Pacchāti tāpasapabbajjāto pacchā satthu ovādena tāpasaladdhiṃ pahāya catusaccakammaṭṭhānānuyogakāle. Samūhaninti vipassanaṃ ussukkāpetvā maggapaṭipāṭiyā rāgañca dosañca mohañca anavasesato samugghātesiṃ.

    යස්‌මා පනායං ථෙරො අරියමග්‌ගෙන රාගාදයො සමූහනන්‌තොයෙව ඡළභිඤ්‌ඤො අහොසි, තස්‌මා තං අත්‌තනො ඡළභිඤ්‌ඤභාවං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘පුබ්‌බෙනිවාසං ජානාමී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ පුබ්‌බෙනිවාසං ජානාමීති අත්‌තනො පරෙසඤ්‌ච පුබ්‌බෙනිවාසං අතීතාසු ජාතීසු නිබ්‌බත්‌තක්‌ඛන්‌ධෙ ඛන්‌ධපටිබද්‌ධෙ ච පුබ්‌බෙනිවාසඤාණෙන හත්‌ථතලෙ ආමලකං විය පච්‌චක්‌ඛතො ජානාමි බුජ්‌ඣාමි. දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතන්‌ති දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණං විසොධිතං, පකතිචක්‌ඛුනා ආපාථගතං පකතිරූපං විය දිබ්‌බං මානුසම්‌පි දූරං තිරොට්‌ඨිතං අතිසුඛුමඤ්‌ච රූපං විභාවෙතුං සමත්‌ථඤාණං භාවනාය මයා විසුද්‌ධං කත්‌වා පටිලද්‌ධන්‌ති අත්‌ථො. ඉද්‌ධිමාති අධිට්‌ඨානිද්‌ධිවිකුබ්‌බනිද්‌ධිආදීහි ඉද්‌ධීහි ඉද්‌ධිමා, ඉද්‌ධිවිධඤාණලාභීති අත්‌ථො. සරාගාදිභෙදස්‌ස පරෙසං චිත්‌තස්‌ස ජානනතො පරචිත්‌තඤ්‌ඤූ, චෙතොපරියඤාණලාභීති වුත්‌තං හොති. දිබ්‌බසොතඤ්‌ච පාපුණින්‌ති දිබ්‌බසොතඤාණඤ්‌ච පටිලභිං.

    Yasmā panāyaṃ thero ariyamaggena rāgādayo samūhanantoyeva chaḷabhiñño ahosi, tasmā taṃ attano chaḷabhiññabhāvaṃ dassento ‘‘pubbenivāsaṃ jānāmī’’tiādimāha. Tattha pubbenivāsaṃ jānāmīti attano paresañca pubbenivāsaṃ atītāsu jātīsu nibbattakkhandhe khandhapaṭibaddhe ca pubbenivāsañāṇena hatthatale āmalakaṃ viya paccakkhato jānāmi bujjhāmi. Dibbacakkhu visodhitanti dibbacakkhuñāṇaṃ visodhitaṃ, pakaticakkhunā āpāthagataṃ pakatirūpaṃ viya dibbaṃ mānusampi dūraṃ tiroṭṭhitaṃ atisukhumañca rūpaṃ vibhāvetuṃ samatthañāṇaṃ bhāvanāya mayā visuddhaṃ katvā paṭiladdhanti attho. Iddhimāti adhiṭṭhāniddhivikubbaniddhiādīhi iddhīhi iddhimā, iddhividhañāṇalābhīti attho. Sarāgādibhedassa paresaṃ cittassa jānanato paracittaññū, cetopariyañāṇalābhīti vuttaṃ hoti. Dibbasotañca pāpuṇinti dibbasotañāṇañca paṭilabhiṃ.

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයොති යො සබ්‌බෙසං සංයොජනානං ඛයභූතො ඛයෙන වා ලද්‌ධබ්‌බො, සො සදත්‌ථො පරමත්‌ථො ච මයා අරියමග්‌ගාධිගමෙන අධිගතොති. එවමෙතාය ගාථාය ථෙරස්‌ස අඤ්‌ඤාබ්‍යාකරණං අහොසීති වෙදිතබ්‌බො.

    Some attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayoti yo sabbesaṃ saṃyojanānaṃ khayabhūto khayena vā laddhabbo, so sadattho paramattho ca mayā ariyamaggādhigamena adhigatoti. Evametāya gāthāya therassa aññābyākaraṇaṃ ahosīti veditabbo.

    උරුවෙලකස්‌සපත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Uruvelakassapattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 1. උරුවෙළකස්‌සපත්‌ථෙරගාථා • 1. Uruveḷakassapattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact