Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៥។២២៨

    Numbered Discourses 5.228

    ២៣។ ទីឃចារិកវគ្គ

    23. Long Wandering

    ឧស្សូរភត្តសុត្ត

    Eating Late

    “បញ្ចិមេ, ភិក្ខវេ, អាទីនវា ឧស្សូរភត្តេ កុលេ។ កតមេ បញ្ច? យេ តេ អតិថី បាហុនា, តេ ន កាលេន បដិបូជេន្តិ; យា តា ពលិបដិគ្គាហិកា ទេវតា, តា ន កាលេន បដិបូជេន្តិ; យេ តេ សមណព្រាហ្មណា ឯកភត្តិកា រត្តូបរតា វិរតា វិកាលភោជនា, តេ ន កាលេន បដិបូជេន្តិ; ទាសកម្មករបោរិសា វិមុខា កម្មំ ករោន្តិ; តាវតកំយេវ អសមយេន ភុត្តំ អនោជវន្តំ ហោតិ។ ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ច អាទីនវា ឧស្សូរភត្តេ កុលេ។

    “Bhikkhus, there are these five drawbacks for a family who takes their meals late in the day. What five? When guests visit, they are not served on time. The deities who accept spirit-offerings are not served on time. Ascetics and brahmins who eat in one part of the day, abstaining from eating at night, and from food at the wrong time are not served on time. Bondservants, workers, and staff do their duties neglectfully. A meal eaten during the wrong period is not nutritious. These are the five drawbacks for a family who takes their meals late in the day.

    បញ្ចិមេ, ភិក្ខវេ, អានិសំសា សមយភត្តេ កុលេ។ កតមេ បញ្ច? យេ តេ អតិថី បាហុនា, តេ កាលេន បដិបូជេន្តិ; យា តា ពលិបដិគ្គាហិកា ទេវតា, តា កាលេន បដិបូជេន្តិ; យេ តេ សមណព្រាហ្មណា ឯកភត្តិកា រត្តូបរតា វិរតា វិកាលភោជនា, តេ កាលេន បដិបូជេន្តិ; ទាសកម្មករបោរិសា អវិមុខា កម្មំ ករោន្តិ; តាវតកំយេវ សមយេន ភុត្តំ ឱជវន្តំ ហោតិ។ ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ច អានិសំសា សមយភត្តេ កុលេ”តិ។

    There are these five benefits for a family who takes their meals at a proper time. What five? When guests visit, they are served on time. The deities who accept spirit-offerings are served on time. Ascetics and brahmins who eat in one part of the day, abstaining from eating at night, and from food at the wrong time are served on time. Bondservants, workers, and staff do their duties attentively. A meal eaten during the proper period is nutritious. These are the five benefits for a family who takes their meals at a proper time.”

    អដ្ឋមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact