Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    អង្គុត្តរ និកាយ ៥។១៩៨

    Numbered Discourses 5.198

    ២០។ ព្រាហ្មណវគ្គ

    20. Brahmins

    វាចាសុត្ត

    Well-Spoken Words

    “បញ្ចហិ, ភិក្ខវេ, អង្គេហិ សមន្នាគតា វាចា សុភាសិតា ហោតិ, នោ ទុព្ភាសិតា, អនវជ្ជា ច អននុវជ្ជា ច វិញ្ញូនំ។ កតមេហិ បញ្ចហិ? កាលេន ច ភាសិតា ហោតិ, សច្ចា ច ភាសិតា ហោតិ, សណ្ហា ច ភាសិតា ហោតិ, អត្ថសំហិតា ច ភាសិតា ហោតិ, មេត្តចិត្តេន ច ភាសិតា ហោតិ។ ឥមេហិ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ចហិ អង្គេហិ សមន្នាគតា វាចា សុភាសិតា ហោតិ, នោ ទុព្ភាសិតា, អនវជ្ជា ច អននុវជ្ជា ច វិញ្ញូនន៑”តិ។

    “Bhikkhus, speech that has five factors is well spoken, not poorly spoken. It’s blameless and is not criticized by sensible people. What five? It is speech that is timely, true, gentle, beneficial, and loving. Speech with these five factors is well spoken, not poorly spoken. It’s blameless and is not criticized by sensible people.”

    អដ្ឋមំ។





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact