Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.184

    Numbered Discourses 10.184

    18. සාධුවග්ග

    18. Good

    වජ්ජසුත්ත

    Blameworthy

    “සාවජ්ජඤ්ච වෝ, භික්ඛවේ, ධම්මං දේසේස්සාමි අනවජ්ජඤ්ච. තං සුණාථ …පේ… කතමෝ ච, භික්ඛවේ, සාවජ්ජෝ ධම්මෝ? පාණාතිපාතෝ …පේ… මිච්ඡාදිට්ඨි—අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, සාවජ්ජෝ ධම්මෝ.

    “I will teach you the blameworthy principle and the blameless. … And what is the blameworthy principle? Killing living creatures … wrong view. This is called the blameworthy principle.

    කතමෝ ච, භික්ඛවේ, අනවජ්ජෝ ධම්මෝ? පාණාතිපාතා වේරමණී …පේ… සම්මාදිට්ඨි—අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අනවජ්ජෝ ධම්මෝ”ති.

    And what is the blameless principle? Not killing living creatures … right view. This is called the blameless principle.”

    සත්තමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact