Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    4. වජ්‌ජියමාහිතසුත්‌තං

    4. Vajjiyamāhitasuttaṃ

    94. එකං සමයං භගවා චම්‌පායං විහරති ගග්‌ගරාය පොක්‌ඛරණියා තීරෙ. අථ ඛො වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති දිවා දිවස්‌ස චම්‌පාය නික්‌ඛමි භගවන්‌තං දස්‌සනාය. අථ ඛො වජ්‌ජියමාහිතස්‌ස ගහපතිස්‌ස එතදහොසි – ‘‘අකාලො ඛො තාව භගවන්‌තං දස්‌සනාය. පටිසල්‌ලීනො භගවා. මනොභාවනීයානම්‌පි භික්‌ඛූනං අකාලො දස්‌සනාය. පටිසල්‌ලීනා මනොභාවනීයාපි භික්‌ඛූ. යංනූනාහං යෙන අඤ්‌ඤතිත්‌ථියානං පරිබ්‌බාජකානං ආරාමො තෙනුපසඞ්‌කමෙය්‍ය’’න්‌ති.

    94. Ekaṃ samayaṃ bhagavā campāyaṃ viharati gaggarāya pokkharaṇiyā tīre. Atha kho vajjiyamāhito gahapati divā divassa campāya nikkhami bhagavantaṃ dassanāya. Atha kho vajjiyamāhitassa gahapatissa etadahosi – ‘‘akālo kho tāva bhagavantaṃ dassanāya. Paṭisallīno bhagavā. Manobhāvanīyānampi bhikkhūnaṃ akālo dassanāya. Paṭisallīnā manobhāvanīyāpi bhikkhū. Yaṃnūnāhaṃ yena aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ ārāmo tenupasaṅkameyya’’nti.

    අථ ඛො වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති යෙන අඤ්‌ඤතිත්‌ථියානං පරිබ්‌බාජකානං ආරාමො තෙනුපසඞ්‌කමි. තෙන ඛො පන සමයෙන තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා සඞ්‌ගම්‌ම සමාගම්‌ම උන්‌නාදිනො උච්‌චාසද්‌දමහාසද්‌දා අනෙකවිහිතං තිරච්‌ඡානකථං කථෙන්‌තා නිසින්‌නා හොන්‌ති.

    Atha kho vajjiyamāhito gahapati yena aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ ārāmo tenupasaṅkami. Tena kho pana samayena te aññatitthiyā paribbājakā saṅgamma samāgamma unnādino uccāsaddamahāsaddā anekavihitaṃ tiracchānakathaṃ kathentā nisinnā honti.

    අද්‌දසංසු ඛො තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා වජ්‌ජියමාහිතං ගහපතිං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං. දිස්‌වාන අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සණ්‌ඨාපෙසුං – ‘‘අප්‌පසද්‌දා භොන්‌තො හොන්‌තු. මා භොන්‌තො සද්‌දමකත්‌ථ. අයං වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති ආගච්‌ඡති සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සාවකො. යාවතා ඛො පන සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සාවකා ගිහී ඔදාතවසනා චම්‌පායං පටිවසන්‌ති, අයං තෙසං අඤ්‌ඤතරො වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති. අප්‌පසද්‌දකාමා ඛො පන තෙ ආයස්‌මන්‌තො අප්‌පසද්‌දවිනීතා අප්‌පසද්‌දස්‌ස වණ්‌ණවාදිනො. අප්‌පෙව නාම අප්‌පසද්‌දං පරිසං විදිත්‌වා උපසඞ්‌කමිතබ්‌බං මඤ්‌ඤෙය්‍යා’’ති.

    Addasaṃsu kho te aññatitthiyā paribbājakā vajjiyamāhitaṃ gahapatiṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna aññamaññaṃ saṇṭhāpesuṃ – ‘‘appasaddā bhonto hontu. Mā bhonto saddamakattha. Ayaṃ vajjiyamāhito gahapati āgacchati samaṇassa gotamassa sāvako. Yāvatā kho pana samaṇassa gotamassa sāvakā gihī odātavasanā campāyaṃ paṭivasanti, ayaṃ tesaṃ aññataro vajjiyamāhito gahapati. Appasaddakāmā kho pana te āyasmanto appasaddavinītā appasaddassa vaṇṇavādino. Appeva nāma appasaddaṃ parisaṃ viditvā upasaṅkamitabbaṃ maññeyyā’’ti.

    අථ ඛො තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා තුණ්‌හී අහෙසුං. අථ ඛො වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති යෙන තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා තෙහි අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙහි පරිබ්‌බාජකෙහි සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො වජ්‌ජියමාහිතං ගහපතිං තෙ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා පරිබ්‌බාජකා එතදවොචුං – ‘‘සච්‌චං කිර, ගහපති, සමණො ගොතමො සබ්‌බං තපං ගරහති, සබ්‌බං තපස්‌සිං ලූඛාජීවිං එකංසෙන උපක්‌කොසති උපවදතී’’ති? ‘‘න ඛො, භන්‌තෙ, භගවා සබ්‌බං තපං ගරහති නපි සබ්‌බං තපස්‌සිං ලූඛාජීවිං එකංසෙන උපක්‌කොසති උපවදති. ගාරය්‌හං ඛො, භන්‌තෙ, භගවා ගරහති , පසංසිතබ්‌බං පසංසති. ගාරය්‌හං ඛො පන, භන්‌තෙ, භගවා ගරහන්‌තො පසංසිතබ්‌බං පසංසන්‌තො විභජ්‌ජවාදො භගවා. න සො භගවා එත්‌ථ එකංසවාදො’’ති.

    Atha kho te aññatitthiyā paribbājakā tuṇhī ahesuṃ. Atha kho vajjiyamāhito gahapati yena te aññatitthiyā paribbājakā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho vajjiyamāhitaṃ gahapatiṃ te aññatitthiyā paribbājakā etadavocuṃ – ‘‘saccaṃ kira, gahapati, samaṇo gotamo sabbaṃ tapaṃ garahati, sabbaṃ tapassiṃ lūkhājīviṃ ekaṃsena upakkosati upavadatī’’ti? ‘‘Na kho, bhante, bhagavā sabbaṃ tapaṃ garahati napi sabbaṃ tapassiṃ lūkhājīviṃ ekaṃsena upakkosati upavadati. Gārayhaṃ kho, bhante, bhagavā garahati , pasaṃsitabbaṃ pasaṃsati. Gārayhaṃ kho pana, bhante, bhagavā garahanto pasaṃsitabbaṃ pasaṃsanto vibhajjavādo bhagavā. Na so bhagavā ettha ekaṃsavādo’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ අඤ්‌ඤතරො පරිබ්‌බාජකො වජ්‌ජියමාහිතං ගහපතිං එතදවොච – ‘‘ආගමෙහි ත්‌වං, ගහපති, යස්‌ස ත්‌වං සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස වණ්‌ණං භාසති, සමණො ගොතමො වෙනයිකො අප්‌පඤ්‌ඤත්‌තිකො’’ති? ‘‘එත්‌ථපාහං, භන්‌තෙ, ආයස්‌මන්‌තෙ වක්‌ඛාමි සහධම්‌මෙන – ‘ඉදං කුසල’න්‌ති, භන්‌තෙ, භගවතා පඤ්‌ඤත්‌තං; ‘ඉදං අකුසල’න්‌ති, භන්‌තෙ, භගවතා පඤ්‌ඤත්‌තං. ඉති කුසලාකුසලං භගවා පඤ්‌ඤාපයමානො සපඤ්‌ඤත්‌තිකො භගවා; න සො භගවා වෙනයිකො අප්‌පඤ්‌ඤත්‌තිකො’’ති.

    Evaṃ vutte aññataro paribbājako vajjiyamāhitaṃ gahapatiṃ etadavoca – ‘‘āgamehi tvaṃ, gahapati, yassa tvaṃ samaṇassa gotamassa vaṇṇaṃ bhāsati, samaṇo gotamo venayiko appaññattiko’’ti? ‘‘Etthapāhaṃ, bhante, āyasmante vakkhāmi sahadhammena – ‘idaṃ kusala’nti, bhante, bhagavatā paññattaṃ; ‘idaṃ akusala’nti, bhante, bhagavatā paññattaṃ. Iti kusalākusalaṃ bhagavā paññāpayamāno sapaññattiko bhagavā; na so bhagavā venayiko appaññattiko’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ තෙ පරිබ්‌බාජකා තුණ්‌හීභූතා මඞ්‌කුභූතා පත්‌තක්‌ඛන්‌ධා අධොමුඛා පජ්‌ඣායන්‌තා අප්‌පටිභානා නිසීදිංසු. අථ ඛො වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති තෙ පරිබ්‌බාජකෙ තුණ්‌හීභූතෙ මඞ්‌කුභූතෙ පත්‌තක්‌ඛන්‌ධෙ අධොමුඛෙ පජ්‌ඣායන්‌තෙ අප්‌පටිභානෙ විදිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති යාවතකො අහොසි තෙහි අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙහි පරිබ්‌බාජකෙහි සද්‌ධිං කථාසල්‌ලාපො තං සබ්‌බං භගවතො ආරොචෙසි.

    Evaṃ vutte te paribbājakā tuṇhībhūtā maṅkubhūtā pattakkhandhā adhomukhā pajjhāyantā appaṭibhānā nisīdiṃsu. Atha kho vajjiyamāhito gahapati te paribbājake tuṇhībhūte maṅkubhūte pattakkhandhe adhomukhe pajjhāyante appaṭibhāne viditvā uṭṭhāyāsanā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho vajjiyamāhito gahapati yāvatako ahosi tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṃ kathāsallāpo taṃ sabbaṃ bhagavato ārocesi.

    ‘‘සාධු සාධු, ගහපති! එවං ඛො තෙ, ගහපති, මොඝපුරිසා කාලෙන කාලං සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගහෙතබ්‌බා. නාහං, ගහපති, සබ්‌බං තපං තපිතබ්‌බන්‌ති වදාමි; න ච පනාහං, ගහපති, සබ්‌බං තපං න තපිතබ්‌බන්‌ති වදාමි; නාහං, ගහපති, සබ්‌බං සමාදානං සමාදිතබ්‌බන්‌ති වදාමි; න පනාහං, ගහපති, සබ්‌බං සමාදානං න සමාදිතබ්‌බන්‌ති වදාමි; නාහං, ගහපති, සබ්‌බං පධානං පදහිතබ්‌බන්‌ති වදාමි; න පනාහං, ගහපති, සබ්‌බං පධානං න පදහිතබ්‌බන්‌ති වදාමි; නාහං, ගහපති, සබ්‌බො පටිනිස්‌සග්‌ගො පටිනිස්‌සජ්‌ජිතබ්‌බොති වදාමි. න පනාහං, ගහපති, සබ්‌බො පටිනිස්‌සග්‌ගො න පටිනිස්‌සජ්‌ජිතබ්‌බොති වදාමි; නාහං, ගහපති, සබ්‌බා විමුත්‌ති විමුච්‌චිතබ්‌බාති වදාමි; න පනාහං, ගහපති, සබ්‌බා විමුත්‌ති න විමුච්‌චිතබ්‌බාති වදාමි.

    ‘‘Sādhu sādhu, gahapati! Evaṃ kho te, gahapati, moghapurisā kālena kālaṃ sahadhammena suniggahitaṃ niggahetabbā. Nāhaṃ, gahapati, sabbaṃ tapaṃ tapitabbanti vadāmi; na ca panāhaṃ, gahapati, sabbaṃ tapaṃ na tapitabbanti vadāmi; nāhaṃ, gahapati, sabbaṃ samādānaṃ samāditabbanti vadāmi; na panāhaṃ, gahapati, sabbaṃ samādānaṃ na samāditabbanti vadāmi; nāhaṃ, gahapati, sabbaṃ padhānaṃ padahitabbanti vadāmi; na panāhaṃ, gahapati, sabbaṃ padhānaṃ na padahitabbanti vadāmi; nāhaṃ, gahapati, sabbo paṭinissaggo paṭinissajjitabboti vadāmi. Na panāhaṃ, gahapati, sabbo paṭinissaggo na paṭinissajjitabboti vadāmi; nāhaṃ, gahapati, sabbā vimutti vimuccitabbāti vadāmi; na panāhaṃ, gahapati, sabbā vimutti na vimuccitabbāti vadāmi.

    ‘‘යඤ්‌හි, ගහපති, තපං තපතො අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, එවරූපං තපං න තපිතබ්‌බන්‌ති වදාමි. යඤ්‌ච ඛ්‌වස්‌ස ගහපති, තපං තපතො අකුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, එවරූපං තපං තපිතබ්‌බන්‌ති වදාමි.

    ‘‘Yañhi, gahapati, tapaṃ tapato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, evarūpaṃ tapaṃ na tapitabbanti vadāmi. Yañca khvassa gahapati, tapaṃ tapato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, evarūpaṃ tapaṃ tapitabbanti vadāmi.

    ‘‘යඤ්‌හි, ගහපති, සමාදානං සමාදියතො අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, එවරූපං සමාදානං න සමාදිතබ්‌බන්‌ති වදාමි. යඤ්‌ච ඛ්‌වස්‌ස, ගහපති, සමාදානං සමාදියතො අකුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, එවරූපං සමාදානං සමාදිතබ්‌බන්‌ති වදාමි.

    ‘‘Yañhi, gahapati, samādānaṃ samādiyato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, evarūpaṃ samādānaṃ na samāditabbanti vadāmi. Yañca khvassa, gahapati, samādānaṃ samādiyato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, evarūpaṃ samādānaṃ samāditabbanti vadāmi.

    ‘‘යඤ්‌හි, ගහපති, පධානං පදහතො අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, එවරූපං පධානං න පදහිතබ්‌බන්‌ති වදාමි. යඤ්‌ච ඛ්‌වස්‌ස, ගහපති, පධානං පදහතො අකුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති කුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති , එවරූපං පධානං පදහිතබ්‌බන්‌ති වදාමි.

    ‘‘Yañhi, gahapati, padhānaṃ padahato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, evarūpaṃ padhānaṃ na padahitabbanti vadāmi. Yañca khvassa, gahapati, padhānaṃ padahato akusalā dhammā parihāyanti kusalā dhammā abhivaḍḍhanti , evarūpaṃ padhānaṃ padahitabbanti vadāmi.

    ‘‘යඤ්‌හි , ගහපති, පටිනිස්‌සග්‌ගං පටිනිස්‌සජ්‌ජතො අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, එවරූපො පටිනිස්‌සග්‌ගො න පටිනිස්‌සජ්‌ජිතබ්‌බොති වදාමි. යඤ්‌ච ඛ්‌වස්‌ස, ගහපති, පටිනිස්‌සග්‌ගං පටිනිස්‌සජ්‌ජතො අකුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, එවරූපො පටිනිස්‌සග්‌ගො පටිනිස්‌සජ්‌ජිතබ්‌බොති වදාමි.

    ‘‘Yañhi , gahapati, paṭinissaggaṃ paṭinissajjato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, evarūpo paṭinissaggo na paṭinissajjitabboti vadāmi. Yañca khvassa, gahapati, paṭinissaggaṃ paṭinissajjato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, evarūpo paṭinissaggo paṭinissajjitabboti vadāmi.

    ‘‘යඤ්‌හි, ගහපති, විමුත්‌තිං විමුච්‌චතො අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, එවරූපා විමුත්‌ති න විමුච්‌චිතබ්‌බාති වදාමි. යඤ්‌ච ඛ්‌වස්‌ස, ගහපති, විමුත්‌තිං විමුච්‌චතො අකුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, එවරූපා විමුත්‌ති විමුච්‌චිතබ්‌බාති වදාමී’’ති.

    ‘‘Yañhi, gahapati, vimuttiṃ vimuccato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, evarūpā vimutti na vimuccitabbāti vadāmi. Yañca khvassa, gahapati, vimuttiṃ vimuccato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, evarūpā vimutti vimuccitabbāti vadāmī’’ti.

    අථ ඛො වජ්‌ජියමාහිතො ගහපති භගවතා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සිතො සමාදපිතො සමුත්‌තෙජිතො සම්‌පහංසිතො උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කාමි.

    Atha kho vajjiyamāhito gahapati bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṃsito uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.

    අථ ඛො භගවා අචිරපක්‌කන්‌තෙ වජ්‌ජියමාහිතෙ ගහපතිම්‌හි භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘යොපි සො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු දීඝරත්‌තං අප්‌පරජක්‌ඛො ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ, සොපි එවමෙවං අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙ පරිබ්‌බාජකෙ සහධම්‌මෙන සුනිග්‌ගහිතං නිග්‌ගණ්‌හෙය්‍ය යථා තං වජ්‌ජියමාහිතෙන ගහපතිනා නිග්‌ගහිතා’’ති. චතුත්‌ථං.

    Atha kho bhagavā acirapakkante vajjiyamāhite gahapatimhi bhikkhū āmantesi – ‘‘yopi so, bhikkhave, bhikkhu dīgharattaṃ apparajakkho imasmiṃ dhammavinaye, sopi evamevaṃ aññatitthiye paribbājake sahadhammena suniggahitaṃ niggaṇheyya yathā taṃ vajjiyamāhitena gahapatinā niggahitā’’ti. Catutthaṃ.







    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 4. වජ්‌ජියමාහිතසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Vajjiyamāhitasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 1-4. කාමභොගීසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා • 1-4. Kāmabhogīsuttādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact