Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    4. වල්‌ලියත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    4. Valliyattheragāthāvaṇṇanā

    යං කිච්‌චං දළ්‌හවීරියෙනාතිආදිකා ආයස්‌මතො වල්‌ලියත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ පුඤ්‌ඤානි උපචිනන්‌තො සුමෙධස්‌ස භගවතො කාලෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො විජ්‌ජාසිප්‌පෙසු නිප්‌ඵත්‌තිං ගතො අසීතිකොටිවිභවං පහාය තාපසපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා පබ්‌බතපාදෙ අරඤ්‌ඤායතනෙ එකිස්‌සා නදියා තීරෙ අස්‌සමං කාරෙත්‌වා විහරන්‌තො අත්‌තනො අනුග්‌ගණ්‌හනත්‌ථං උපගතං සත්‌ථාරං දිස්‌වා පසන්‌නමානසො අජිනචම්‌මං පත්‌ථරිත්‌වා අදාසි . තත්‌ථ නිසින්‌නං භගවන්‌තං පුප්‌ඵෙහි ච චන්‌දනෙන ච පූජෙත්‌වා අම්‌බඵලානි දත්‌වා පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දි. තස්‌ස භගවා නිසින්‌නාසනසම්‌පත්‌තිං පකාසෙන්‌තො අනුමොදනං වත්‌වා පක්‌කාමි. සො තෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ වෙසාලියං බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා ‘‘කණ්‌හමිත්‌තො’’ති ලද්‌ධනාමො වයප්‌පත්‌තො සත්‌ථු වෙසාලිගමනෙ බුද්‌ධානුභාවං දිස්‌වා පටිලද්‌ධසද්‌ධො මහාකච්‌චානත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජි. සො මන්‌දපඤ්‌ඤො දන්‌ධපරක්‌කමො ච හුත්‌වා චිරං කාලං විඤ්‌ඤුං සබ්‍රහ්‌මචාරිං නිස්‌සායෙව වසති. භික්‌ඛූ ‘‘යථා නාම වල්‌ලි රුක්‌ඛාදීසු කිඤ්‌චි අනිස්‌සාය වඩ්‌ඪිතුං න සක්‌කොති, එවමයම්‌පි කඤ්‌චි පණ්‌ඩිතං අනිස්‌සාය වඩ්‌ඪිතුං න සක්‌කොතී’’ති වල්‌ලියොත්‌වෙව සමුදාචරිංසු. අපරභාගෙ පන වෙණුදත්‌තත්‌ථෙරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා තස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා සතො සම්‌පජානො හුත්‌වා විහරන්‌තො ඤාණස්‌ස පරිපාකං ගතත්‌තා පටිපත්‌තික්‌කමං ථෙරං පුච්‌ඡන්‌තො –

    Yaṃkiccaṃ daḷhavīriyenātiādikā āyasmato valliyattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto sumedhassa bhagavato kāle brāhmaṇakule nibbattitvā viññutaṃ patto vijjāsippesu nipphattiṃ gato asītikoṭivibhavaṃ pahāya tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā pabbatapāde araññāyatane ekissā nadiyā tīre assamaṃ kāretvā viharanto attano anuggaṇhanatthaṃ upagataṃ satthāraṃ disvā pasannamānaso ajinacammaṃ pattharitvā adāsi . Tattha nisinnaṃ bhagavantaṃ pupphehi ca candanena ca pūjetvā ambaphalāni datvā pañcapatiṭṭhitena vandi. Tassa bhagavā nisinnāsanasampattiṃ pakāsento anumodanaṃ vatvā pakkāmi. So tena puññakammena devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde vesāliyaṃ brāhmaṇakule nibbattitvā ‘‘kaṇhamitto’’ti laddhanāmo vayappatto satthu vesāligamane buddhānubhāvaṃ disvā paṭiladdhasaddho mahākaccānattherassa santike pabbaji. So mandapañño dandhaparakkamo ca hutvā ciraṃ kālaṃ viññuṃ sabrahmacāriṃ nissāyeva vasati. Bhikkhū ‘‘yathā nāma valli rukkhādīsu kiñci anissāya vaḍḍhituṃ na sakkoti, evamayampi kañci paṇḍitaṃ anissāya vaḍḍhituṃ na sakkotī’’ti valliyotveva samudācariṃsu. Aparabhāge pana veṇudattattheraṃ upasaṅkamitvā tassa ovāde ṭhatvā sato sampajāno hutvā viharanto ñāṇassa paripākaṃ gatattā paṭipattikkamaṃ theraṃ pucchanto –

    167.

    167.

    ‘‘යං කිච්‌චං දළ්‌හවීරියෙන, යං කිච්‌චං බොද්‌ධුමිච්‌ඡතා;

    ‘‘Yaṃ kiccaṃ daḷhavīriyena, yaṃ kiccaṃ boddhumicchatā;

    කරිස්‌සං නාවරජ්‌ඣිස්‌සං, පස්‌ස වීරියං පරක්‌කමං.

    Karissaṃ nāvarajjhissaṃ, passa vīriyaṃ parakkamaṃ.

    168.

    168.

    ‘‘ත්‌වඤ්‌ච මෙ මග්‌ගමක්‌ඛාහි, අඤ්‌ජසං අමතොගධං;

    ‘‘Tvañca me maggamakkhāhi, añjasaṃ amatogadhaṃ;

    අහං මොනෙන මොනිස්‌සං, ගඞ්‌ගාසොතොව සාගර’’න්‌ති. – ගාථාද්‌වයං අභාසි;

    Ahaṃ monena monissaṃ, gaṅgāsotova sāgara’’nti. – gāthādvayaṃ abhāsi;

    තත්‌ථ යං කිච්‌චං දළ්‌හවීරියෙනාති දළ්‌හෙන වීරියෙන ථිරෙන පරක්‌කමෙන, දළ්‌හවීරියෙන වා පුරිසධොරය්‌හෙන යං කිච්‌චං කාතබ්‌බං පටිපජ්‌ජිතබ්‌බං. යං කිච්‌චං බොද්‌ධුමිච්‌ඡතාති චත්‌තාරි අරියසච්‌චානි නිබ්‌බානමෙව වා බොද්‌ධුං බුජ්‌ඣිතුං ඉච්‌ඡන්‌තෙන පටිවිජ්‌ඣිතුකාමෙන යං කිච්‌චං කරණීයං. කරිස්‌සං නාවරජ්‌ඣිස්‌සන්‌ති තමහං දානි කරිස්‌සං න විරාධෙස්‌සං, යථානුසිට්‌ඨං පටිපජ්‌ජිස්‌සාමි. පස්‌ස වීරියං පරක්‌කමන්‌ති යථා පටිපජ්‌ජමානෙ ධම්‌මෙ විධිනා ඊරණතො ‘‘වීරියං’’, පරං පරං ඨානං අක්‌කමනතො ‘‘පරක්‌කමො’’ති ච ලද්‌ධනාමං සම්‌මාවායාමං පස්‌ස න සද්‌ධමෙවාති අත්‌තනො කත්‌තුකාමතං දස්‌සෙති.

    Tattha yaṃ kiccaṃ daḷhavīriyenāti daḷhena vīriyena thirena parakkamena, daḷhavīriyena vā purisadhorayhena yaṃ kiccaṃ kātabbaṃ paṭipajjitabbaṃ. Yaṃ kiccaṃ boddhumicchatāti cattāri ariyasaccāni nibbānameva vā boddhuṃ bujjhituṃ icchantena paṭivijjhitukāmena yaṃ kiccaṃ karaṇīyaṃ. Karissaṃ nāvarajjhissanti tamahaṃ dāni karissaṃ na virādhessaṃ, yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjissāmi. Passa vīriyaṃ parakkamanti yathā paṭipajjamāne dhamme vidhinā īraṇato ‘‘vīriyaṃ’’, paraṃ paraṃ ṭhānaṃ akkamanato ‘‘parakkamo’’ti ca laddhanāmaṃ sammāvāyāmaṃ passa na saddhamevāti attano kattukāmataṃ dasseti.

    ත්‌වඤ්‌චාති කම්‌මට්‌ඨානදායකං කල්‍යාණමිත්‌තං ආලපති. මෙති මය්‌හං. මග්‌ගමක්‌ඛාහීති අරියමග්‌ගං කථෙහි, ලොකුත්‌තරමග්‌ගසම්‌පාපකං චතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානං කථෙහීති අත්‌ථො. අඤ්‌ජසන්‌ති උජුකං මජ්‌ඣිමපටිපදාභාවෙන අන්‌තද්‌වයස්‌ස අනුපගමනතො. අමතෙ නිබ්‌බානෙ සම්‌පාපකභාවෙන පතිට්‌ඨිතත්‌තා අමතොගධං. මොනෙනාති ඤාණෙන මග්‌ගපඤ්‌ඤාය. මොනිස්‌සන්‌ති ජානිස්‌සං නිබ්‌බානං පටිවිජ්‌ඣිස්‌සං පාපුණිස්‌සං. ගඞ්‌ගාසොතොව සාගරන්‌ති යථා ගඞ්‌ගාය සොතො සාගරං සමුද්‌දං අවිරජ්‌ඣන්‌තො එකංසතො ඔගාහති, එවං ‘‘අහං කම්‌මට්‌ඨානං අනුයුඤ්‌ජන්‌තො මග්‌ගඤාණෙන නිබ්‌බානං අධිගමිස්‌සාමි, තස්‌මා තං කම්‌මට්‌ඨානං මෙ ආචික්‌ඛථා’’ති ථෙරං කම්‌මට්‌ඨානං යාචි.

    Tvañcāti kammaṭṭhānadāyakaṃ kalyāṇamittaṃ ālapati. Meti mayhaṃ. Maggamakkhāhīti ariyamaggaṃ kathehi, lokuttaramaggasampāpakaṃ catusaccakammaṭṭhānaṃ kathehīti attho. Añjasanti ujukaṃ majjhimapaṭipadābhāvena antadvayassa anupagamanato. Amate nibbāne sampāpakabhāvena patiṭṭhitattā amatogadhaṃ. Monenāti ñāṇena maggapaññāya. Monissanti jānissaṃ nibbānaṃ paṭivijjhissaṃ pāpuṇissaṃ. Gaṅgāsotova sāgaranti yathā gaṅgāya soto sāgaraṃ samuddaṃ avirajjhanto ekaṃsato ogāhati, evaṃ ‘‘ahaṃ kammaṭṭhānaṃ anuyuñjanto maggañāṇena nibbānaṃ adhigamissāmi, tasmā taṃ kammaṭṭhānaṃ me ācikkhathā’’ti theraṃ kammaṭṭhānaṃ yāci.

    තං සුත්‌වා වෙණුදත්‌තත්‌ථෙරො තස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං අදාසි. සොපි කම්‌මට්‌ඨානං අනුයුඤ්‌ජන්‌තො නචිරස්‌සෙව විපස්‌සනං උස්‌සුක්‌කාපෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 2.49.75-105) –

    Taṃ sutvā veṇudattatthero tassa kammaṭṭhānaṃ adāsi. Sopi kammaṭṭhānaṃ anuyuñjanto nacirasseva vipassanaṃ ussukkāpetvā arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.49.75-105) –

    ‘‘පඤ්‌ච කාමගුණෙ හිත්‌වා, පියරූපෙ මනොරමෙ;

    ‘‘Pañca kāmaguṇe hitvā, piyarūpe manorame;

    අසීති කොටියො හිත්‌වා, පබ්‌බජිං අනගාරියං.

    Asīti koṭiyo hitvā, pabbajiṃ anagāriyaṃ.

    ‘‘පබ්‌බජිත්‌වාන කායෙන, පාපකම්‌මං විවජ්‌ජයිං;

    ‘‘Pabbajitvāna kāyena, pāpakammaṃ vivajjayiṃ;

    වචීදුච්‌චරිතං හිත්‌වා, නදීකූලෙ වසාමහං.

    Vacīduccaritaṃ hitvā, nadīkūle vasāmahaṃ.

    ‘‘එකකං මං විහරන්‌තං, බුද්‌ධසෙට්‌ඨො උපාගමි;

    ‘‘Ekakaṃ maṃ viharantaṃ, buddhaseṭṭho upāgami;

    නාහං ජානාමි බුද්‌ධොති, අකාසිං පටිසන්‌ථාරං.

    Nāhaṃ jānāmi buddhoti, akāsiṃ paṭisanthāraṃ.

    ‘‘කරිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං, නාමගොත්‌තමපුච්‌ඡහං;

    ‘‘Karitvā paṭisanthāraṃ, nāmagottamapucchahaṃ;

    දෙවතානුසි ගන්‌ධබ්‌බො, අදු සක්‌කො පුරින්‌දදො.

    Devatānusi gandhabbo, adu sakko purindado.

    ‘‘කො වා ත්‌වං කස්‌ස වා පුත්‌තො, මහාබ්‍රහ්‌මා ඉධාගතො;

    ‘‘Ko vā tvaṃ kassa vā putto, mahābrahmā idhāgato;

    විරොචෙසි දිසා සබ්‌බා, උදයං සූරියො යථා.

    Virocesi disā sabbā, udayaṃ sūriyo yathā.

    ‘‘සහස්‌සාරානි චක්‌කානි, පාදෙ දිස්‌සන්‌ති මාරිස;

    ‘‘Sahassārāni cakkāni, pāde dissanti mārisa;

    කො වා ත්‌වං කස්‌ස වා පුත්‌තො, කථං ජානෙමු තං මයං.

    Ko vā tvaṃ kassa vā putto, kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ.

    ‘‘නාමගොත්‌තං පවෙදෙහි, සංසයං අපනෙහි මෙ;

    ‘‘Nāmagottaṃ pavedehi, saṃsayaṃ apanehi me;

    නම්‌හි දෙවා න ගන්‌ධබ්‌බො, නම්‌හි සක්‌කො පුරින්‌දදො.

    Namhi devā na gandhabbo, namhi sakko purindado.

    ‘‘බ්‍රහ්‌මභාවො ච මෙ නත්‌ථි, එතෙසං උත්‌තමො අහං;

    ‘‘Brahmabhāvo ca me natthi, etesaṃ uttamo ahaṃ;

    අතීතො විසයං තෙසං, දාලයිං කාමබන්‌ධනං.

    Atīto visayaṃ tesaṃ, dālayiṃ kāmabandhanaṃ.

    ‘‘සබ්‌බෙ කිලෙසෙ ඣාපෙත්‌වා, පත්‌තො සම්‌බොධිමුත්‌තමං;

    ‘‘Sabbe kilese jhāpetvā, patto sambodhimuttamaṃ;

    තස්‌ස වාචං සුණිත්‌වාහං, ඉදං වචනමබ්‍රවිං.

    Tassa vācaṃ suṇitvāhaṃ, idaṃ vacanamabraviṃ.

    ‘‘යදි බුද්‌ධොසි සබ්‌බඤ්‌ඤූ, නිසීද ත්‌වං මහාමුනෙ;

    ‘‘Yadi buddhosi sabbaññū, nisīda tvaṃ mahāmune;

    තමහං පූජයිස්‌සාමි, දුක්‌ඛස්‌සන්‌තකරො තුවං.

    Tamahaṃ pūjayissāmi, dukkhassantakaro tuvaṃ.

    ‘‘පත්‌ථරිත්‌වාජිනචම්‌මං , අදාසි සත්‌ථුනො අහං;

    ‘‘Pattharitvājinacammaṃ , adāsi satthuno ahaṃ;

    නිසීදි තත්‌ථ භගවා, සීහොව ගිරිගබ්‌භරෙ.

    Nisīdi tattha bhagavā, sīhova girigabbhare.

    ‘‘ඛිප්‌පං පබ්‌බතමාරුය්‌හ, අම්‌බස්‌ස ඵලමග්‌ගහිං;

    ‘‘Khippaṃ pabbatamāruyha, ambassa phalamaggahiṃ;

    සාලකල්‍යාණිකං පුප්‌ඵං, චන්‌දනඤ්‌ච මහාරහං.

    Sālakalyāṇikaṃ pupphaṃ, candanañca mahārahaṃ.

    ‘‘ඛිප්‌පං පග්‌ගය්‌හ තං සබ්‌බං, උපෙත්‌වා ලොකනායකං;

    ‘‘Khippaṃ paggayha taṃ sabbaṃ, upetvā lokanāyakaṃ;

    ඵලං බුද්‌ධස්‌ස දත්‌වාන, සාලපුප්‌ඵමපූජයිං.

    Phalaṃ buddhassa datvāna, sālapupphamapūjayiṃ.

    ‘‘චන්‌දනං අනුලිම්‌පිත්‌වා, අවන්‌දිං සත්‌ථුනො අහං;

    ‘‘Candanaṃ anulimpitvā, avandiṃ satthuno ahaṃ;

    පසන්‌නචිත්‌තො සුමනො, විපුලාය ච පීතියා.

    Pasannacitto sumano, vipulāya ca pītiyā.

    ‘‘අජිනම්‌හි නිසීදිත්‌වා, සුමෙධො ලොකනායකො;

    ‘‘Ajinamhi nisīditvā, sumedho lokanāyako;

    මම කම්‌මං පකිත්‌තෙසි, හාසයන්‌තො මමං තදා.

    Mama kammaṃ pakittesi, hāsayanto mamaṃ tadā.

    ‘‘ඉමිනා ඵලදානෙන, ගන්‌ධමාලෙහි චූභයං;

    ‘‘Iminā phaladānena, gandhamālehi cūbhayaṃ;

    පඤ්‌චවීසෙ කප්‌පසතෙ, දෙවලොකෙ රමිස්‌සති.

    Pañcavīse kappasate, devaloke ramissati.

    ‘‘අනූනමනසඞ්‌කප්‌පො, වසවත්‌තී භවිස්‌සති;

    ‘‘Anūnamanasaṅkappo, vasavattī bhavissati;

    ඡබ්‌බීසතිකප්‌පසතෙ, මනුස්‌සත්‌තං ගමිස්‌සති.

    Chabbīsatikappasate, manussattaṃ gamissati.

    ‘‘භවිස්‌සති චක්‌කවත්‌තී, චාතුරන්‌තො මහිද්‌ධිකො;

    ‘‘Bhavissati cakkavattī, cāturanto mahiddhiko;

    වෙභාරං නාම නගරං, විස්‌සකම්‌මෙන මාපිතං.

    Vebhāraṃ nāma nagaraṃ, vissakammena māpitaṃ.

    ‘‘හෙස්‌සති සබ්‌බසොවණ්‌ණං, නානාරතනභූසිතං;

    ‘‘Hessati sabbasovaṇṇaṃ, nānāratanabhūsitaṃ;

    එතෙනෙව උපායෙන, සංසරිස්‌සති සො භවෙ.

    Eteneva upāyena, saṃsarissati so bhave.

    ‘‘සබ්‌බත්‌ථ පූජිතො හුත්‌වා, දෙවත්‌තෙ අථ මානුසෙ;

    ‘‘Sabbattha pūjito hutvā, devatte atha mānuse;

    පච්‌ඡිමෙ භවෙ සම්‌පත්‌තෙ, බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු භවිස්‌සති.

    Pacchime bhave sampatte, brahmabandhu bhavissati.

    ‘‘අගාරා අභිනික්‌ඛම්‌ම, අනගාරී භවිස්‌සති;

    ‘‘Agārā abhinikkhamma, anagārī bhavissati;

    අභිඤ්‌ඤාපාරගූ හුත්‌වා, නිබ්‌බායිස්‌සතිනාසවො.

    Abhiññāpāragū hutvā, nibbāyissatināsavo.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන සම්‌බුද්‌ධො, සුමෙධො ලොකනායකො;

    ‘‘Idaṃ vatvāna sambuddho, sumedho lokanāyako;

    මම නිජ්‌ඣායමානස්‌ස, පක්‌කාමි අනිලඤ්‌ජසෙ.

    Mama nijjhāyamānassa, pakkāmi anilañjase.

    ‘‘තෙන කම්‌මෙන සුකතෙන, චෙතනාපණිධීහි ච;

    ‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසමගච්‌ඡහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

    ‘‘තුසිතතො චවිත්‌වාන, නිබ්‌බත්‌තිං මාතුකුච්‌ඡියං;

    ‘‘Tusitato cavitvāna, nibbattiṃ mātukucchiyaṃ;

    භොගෙ මෙ ඌනතා නත්‌ථි, යම්‌හි ගබ්‌භෙ වසාමහං.

    Bhoge me ūnatā natthi, yamhi gabbhe vasāmahaṃ.

    ‘‘මාතුකුච්‌ඡිගතෙ මයි, අන්‌නපානඤ්‌ච භොජනං;

    ‘‘Mātukucchigate mayi, annapānañca bhojanaṃ;

    මාතුයා මම ඡන්‌දෙන, නිබ්‌බත්‌තති යදිච්‌ඡකං.

    Mātuyā mama chandena, nibbattati yadicchakaṃ.

    ‘‘ජාතියා පඤ්‌චවස්‌සෙන, පබ්‌බජිං අනගාරියං;

    ‘‘Jātiyā pañcavassena, pabbajiṃ anagāriyaṃ;

    ඔරොපිතම්‌හි කෙසම්‌හි, අරහත්‌තමපාපුණිං.

    Oropitamhi kesamhi, arahattamapāpuṇiṃ.

    ‘‘පුබ්‌බකම්‌මං ගවෙසන්‌තො, ඔරෙන නාද්‌දසං අහං;

    ‘‘Pubbakammaṃ gavesanto, orena nāddasaṃ ahaṃ;

    තිංසකප්‌පසහස්‌සම්‌හි, මම කම්‌මමනුස්‌සරිං.

    Tiṃsakappasahassamhi, mama kammamanussariṃ.

    ‘‘නමො තෙ පුරිසාජඤ්‌ඤ, නමො තෙ පුරිසුත්‌තම;

    ‘‘Namo te purisājañña, namo te purisuttama;

    තව සාසනමාගම්‌ම, පත්‌තොම්‌හි අචලං පදං.

    Tava sāsanamāgamma, pattomhi acalaṃ padaṃ.

    ‘‘තිංසකප්‌පසහස්‌සම්‌හි, යං බුද්‌ධමභිපූජයිං;

    ‘‘Tiṃsakappasahassamhi, yaṃ buddhamabhipūjayiṃ;

    දුග්‌ගතිං නාභිජානාමි, බුද්‌ධපූජායිදං ඵලං.

    Duggatiṃ nābhijānāmi, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පන පත්‌වා අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොන්‌තො ථෙරො ඉමායෙව ගාථා අභාසීති.

    Arahattaṃ pana patvā aññaṃ byākaronto thero imāyeva gāthā abhāsīti.

    වල්‌ලියත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Valliyattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 4. වල්‌ලියත්‌ථෙරගාථා • 4. Valliyattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact