Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 4.79
Numbered Discourses 4.79
8. අපණ්ණකවග්ග
8. Guaranteed
වණිජ්ජසුත්ත
Business
අථ ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නෝ ඛෝ ආයස්මා සාරිපුත්තෝ භගවන්තං ඒතදවෝච:
Then Venerable Sāriputta went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to him:
“කෝ නු ඛෝ, භන්තේ, හේතු කෝ පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා ඡේදගාමිනී හෝති? කෝ පන, භන්තේ, හේතු කෝ පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා න යථාධිප්පායා හෝති? කෝ නු ඛෝ, භන්තේ, හේතු කෝ පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා යථාධිප්පායා හෝති? කෝ පන, භන්තේ, හේතු කෝ පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා පරාධිප්පායා හෝතී”ති?
“Sir, what is the cause, what is the reason why for different people the same kind of business undertaking might fail, while another doesn’t meet expectations, another meets expectations, and another exceeds expectations?”
“ඉධ, සාරිපුත්ත, ඒකච්චෝ සමණං වා බ්රාහ්මණං වා උපසඞ්කමිත්වා පවාරේති: ‘වදතු, භන්තේ, පච්චයේනා(අ)ති. සෝ යේන පවාරේති තං න දේති. සෝ චේ තතෝ චුතෝ ඉත්ථත්තං ආගච්ඡති, සෝ යඤ්ඤදේව වණිජ්ජං පයෝජේති, සාස්ස හෝති ඡේදගාමිනී.
“Sāriputta, take a case where someone goes to an ascetic or brahmin and invites them to ask for what they need. But they fail to give what’s requested. When they’ve passed away from that life, if they’re reborn in this state of existence, whatever business they undertake fails.
ඉධ පන, සාරිපුත්ත, ඒකච්චෝ සමණං වා බ්රාහ්මණං වා උපසඞ්කමිත්වා පවාරේති: ‘වදතු, භන්තේ, පච්චයේනා(අ)ති. සෝ යේන පවාරේති තං න යථාධිප්පායං දේති. සෝ චේ තතෝ චුතෝ ඉත්ථත්තං ආගච්ඡති, සෝ යඤ්ඤදේව වණිජ්ජං පයෝජේති, සාස්ස න හෝති යථාධිප්පායා.
Take a case where someone goes to an ascetic or brahmin and invites them to ask for what they need. They give what’s requested, but don’t meet expectations. When they’ve passed away from that life, if they’re reborn in this state of existence, whatever business they undertake doesn’t meet expectations.
ඉධ පන, සාරිපුත්ත, ඒකච්චෝ සමණං වා බ්රාහ්මණං වා උපසඞ්කමිත්වා පවාරේති: ‘වදතු, භන්තේ, පච්චයේනා(අ)ති. සෝ යේන පවාරේති තං යථාධිප්පායං දේති. සෝ චේ තතෝ චුතෝ ඉත්ථත්තං ආගච්ඡති, සෝ යඤ්ඤදේව වණිජ්ජං පයෝජේති, සාස්ස හෝති යථාධිප්පායා.
Take a case where someone goes to an ascetic or brahmin and invites them to ask for what they need. They give what’s requested, meeting expectations. When they’ve passed away from that life, if they’re reborn in this state of existence, whatever business they undertake meets expectations.
ඉධ, සාරිපුත්ත, ඒකච්චෝ සමණං වා බ්රාහ්මණං වා උපසඞ්කමිත්වා පවාරේති: ‘වදතු, භන්තේ, පච්චයේනා(අ)ති. සෝ යේන පවාරේති තං පරාධිප්පායං දේති. සෝ චේ තතෝ චුතෝ ඉත්ථත්තං ආගච්ඡති, සෝ යඤ්ඤදේව වණිජ්ජං පයෝජේති, සාස්ස හෝති පරාධිප්පායා.
Take a case where someone goes to an ascetic or brahmin and invites them to ask for what they need. They give what’s requested, exceeding expectations. When they’ve passed away from that life, if they’re reborn in this state of existence, whatever business they undertake exceeds expectations.
අයං ඛෝ, සාරිපුත්ත, හේතු අයං පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා ඡේදගාමිනී හෝති. අයං පන, සාරිපුත්ත, හේතු අයං පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා න යථාධිප්පායා හෝති. අයං ඛෝ පන, සාරිපුත්ත, හේතු අයං පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා යථාධිප්පායා හෝති. අයං පන, සාරිපුත්ත, හේතු අයං පච්චයෝ, යේන මිධේකච්චස්ස තාදිසාව වණිජ්ජා පයුත්තා පරාධිප්පායා හෝතී”ති.
This is the cause, this is the reason why for different people the same kind of business undertaking might fail, while another doesn’t meet expectations, another meets expectations, and another exceeds expectations.”
නවමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]