Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    5. වප්‌පසුත්‌තං

    5. Vappasuttaṃ

    195. එකං සමයං භගවා සක්‌කෙසු විහරති කපිලවත්‌ථුස්‌මිං නිග්‍රොධාරාමෙ. අථ ඛො වප්‌පො සක්‌කො නිගණ්‌ඨසාවකො යෙනායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො වප්‌පං සක්‌කං නිගණ්‌ඨසාවකං ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එතදවොච –

    195. Ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme. Atha kho vappo sakko nigaṇṭhasāvako yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho vappaṃ sakkaṃ nigaṇṭhasāvakaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca –

    ‘‘ඉධස්‌ස , වප්‌ප, කායෙන සංවුතො වාචාය සංවුතො මනසා සංවුතො අවිජ්‌ජාවිරාගා විජ්‌ජුප්‌පාදා. පස්‌සසි නො ත්‌වං, වප්‌ප, තං ඨානං යතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං 1 අභිසම්‌පරාය’’න්‌ති? ‘‘පස්‌සාමහං, භන්‌තෙ, තං ඨානං. ඉධස්‌ස, භන්‌තෙ, පුබ්‌බෙ පාපකම්‌මං කතං අවිපක්‌කවිපාකං. තතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං අභිසම්‌පරාය’’න්‌ති. අයඤ්‌චෙව ඛො පන ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස වප්‌පෙන සක්‌කෙන නිගණ්‌ඨසාවකෙන සද්‌ධිං අන්‌තරාකථා විප්‌පකතා හොති.

    ‘‘Idhassa , vappa, kāyena saṃvuto vācāya saṃvuto manasā saṃvuto avijjāvirāgā vijjuppādā. Passasi no tvaṃ, vappa, taṃ ṭhānaṃ yatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ 2 abhisamparāya’’nti? ‘‘Passāmahaṃ, bhante, taṃ ṭhānaṃ. Idhassa, bhante, pubbe pāpakammaṃ kataṃ avipakkavipākaṃ. Tatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ abhisamparāya’’nti. Ayañceva kho pana āyasmato mahāmoggallānassa vappena sakkena nigaṇṭhasāvakena saddhiṃ antarākathā vippakatā hoti.

    අථ ඛො භගවා සායන්‌හසමයං පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතො යෙන උපට්‌ඨානසාලා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. නිසජ්‌ජ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං එතදවොච –

    Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena upaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Nisajja kho bhagavā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca –

    ‘‘කාය නුත්‌ථ, මොග්‌ගල්‌ලාන, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා; කා ච පන වො අන්‌තරාකථා විප්‌පකතා’’ති? ‘‘ඉධාහං, භන්‌තෙ, වප්‌පං සක්‌කං නිගණ්‌ඨසාවකං එතදවොචං – ‘ඉධස්‌ස, වප්‌ප, කායෙන සංවුතො වාචාය සංවුතො මනසා සංවුතො අවිජ්‌ජාවිරාගා විජ්‌ජුප්‌පාදා. පස්‌සසි නො ත්‌වං, වප්‌ප, තං ඨානං යතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං අභිසම්‌පරාය’න්‌ති? එවං වුත්‌තෙ, භන්‌තෙ, වප්‌පො සක්‌කො නිගණ්‌ඨසාවකො මං එතදවොච – ‘පස්‌සාමහං, භන්‌තෙ, තං ඨානං. ඉධස්‌ස, භන්‌තෙ, පුබ්‌බෙ පාපකම්‌මං කතං අවිපක්‌කවිපාකං. තතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං අභිසම්‌පරාය’න්‌ති . අයං ඛො නො, භන්‌තෙ , වප්‌පෙන සක්‌කෙන නිගණ්‌ඨසාවකෙන සද්‌ධිං අන්‌තරාකථා විප්‌පකතා; අථ භගවා අනුප්‌පත්‌තො’’ති.

    ‘‘Kāya nuttha, moggallāna, etarahi kathāya sannisinnā; kā ca pana vo antarākathā vippakatā’’ti? ‘‘Idhāhaṃ, bhante, vappaṃ sakkaṃ nigaṇṭhasāvakaṃ etadavocaṃ – ‘idhassa, vappa, kāyena saṃvuto vācāya saṃvuto manasā saṃvuto avijjāvirāgā vijjuppādā. Passasi no tvaṃ, vappa, taṃ ṭhānaṃ yatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ abhisamparāya’nti? Evaṃ vutte, bhante, vappo sakko nigaṇṭhasāvako maṃ etadavoca – ‘passāmahaṃ, bhante, taṃ ṭhānaṃ. Idhassa, bhante, pubbe pāpakammaṃ kataṃ avipakkavipākaṃ. Tatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ abhisamparāya’nti . Ayaṃ kho no, bhante , vappena sakkena nigaṇṭhasāvakena saddhiṃ antarākathā vippakatā; atha bhagavā anuppatto’’ti.

    අථ ඛො භගවා වප්‌පං සක්‌කං නිගණ්‌ඨසාවකං එතදවොච – ‘‘සචෙ මෙ ත්‌වං, වප්‌ප, අනුඤ්‌ඤෙය්‍යඤ්‌චෙව අනුජානෙය්‍යාසි, පටික්‌කොසිතබ්‌බඤ්‌ච පටික්‌කොසෙය්‍යාසි, යස්‌ස ච මෙ භාසිතස්‌ස අත්‌ථං න ජානෙය්‍යාසි මමෙවෙත්‌ථ උත්‌තරි පටිපුච්‌ඡෙය්‍යාසි – ‘ඉදං, භන්‌තෙ, කථං, ඉමස්‌ස කො අත්‌ථො’ති, සියා නො එත්‌ථ කථාසල්‌ලාපො’’ති. ‘‘අනුඤ්‌ඤෙය්‍යඤ්‌චෙවාහං, භන්‌තෙ, භගවතො අනුජානිස්‌සාමි, පටික්‌කොසිතබ්‌බඤ්‌ච පටික්‌කොසිස්‌සාමි, යස්‌ස චාහං භගවතො භාසිතස්‌ස අත්‌ථං න ජානිස්‌සාමි භගවන්‌තංයෙවෙත්‌ථ උත්‌තරි පටිපුච්‌ඡිස්‌සාමි – ‘ඉදං භන්‌තෙ, කථං, ඉමස්‌ස කො අත්‌ථො’ති? හොතු නො එත්‌ථ කථාසල්‌ලාපො’’ති.

    Atha kho bhagavā vappaṃ sakkaṃ nigaṇṭhasāvakaṃ etadavoca – ‘‘sace me tvaṃ, vappa, anuññeyyañceva anujāneyyāsi, paṭikkositabbañca paṭikkoseyyāsi, yassa ca me bhāsitassa atthaṃ na jāneyyāsi mamevettha uttari paṭipuccheyyāsi – ‘idaṃ, bhante, kathaṃ, imassa ko attho’ti, siyā no ettha kathāsallāpo’’ti. ‘‘Anuññeyyañcevāhaṃ, bhante, bhagavato anujānissāmi, paṭikkositabbañca paṭikkosissāmi, yassa cāhaṃ bhagavato bhāsitassa atthaṃ na jānissāmi bhagavantaṃyevettha uttari paṭipucchissāmi – ‘idaṃ bhante, kathaṃ, imassa ko attho’ti? Hotu no ettha kathāsallāpo’’ti.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වප්‌ප, යෙ කායසමාරම්‌භපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති ආසවා විඝාතපරිළාහා, කායසමාරම්‌භා පටිවිරතස්‌ස එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. සො නවඤ්‌ච කම්‌මං න කරොති, පුරාණඤ්‌ච කම්‌මං ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස බ්‍යන්‌තීකරොති, සන්‌දිට්‌ඨිකා නිජ්‌ජරා අකාලිකා එහිපස්‌සිකා ඔපනෙය්‍යිකා පච්‌චත්‌තං වෙදිතබ්‌බා විඤ්‌ඤූහි 3. පස්‌සසි නො ත්‌වං, වප්‌ප, තං ඨානං යතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං අභිසම්‌පරාය’’න්‌ති? ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vappa, ye kāyasamārambhapaccayā uppajjanti āsavā vighātapariḷāhā, kāyasamārambhā paṭiviratassa evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. So navañca kammaṃ na karoti, purāṇañca kammaṃ phussa phussa byantīkaroti, sandiṭṭhikā nijjarā akālikā ehipassikā opaneyyikā paccattaṃ veditabbā viññūhi 4. Passasi no tvaṃ, vappa, taṃ ṭhānaṃ yatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ abhisamparāya’’nti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වප්‌ප, යෙ වචීසමාරම්‌භපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති ආසවා විඝාතපරිළාහා, වචීසමාරම්‌භා පටිවිරතස්‌ස එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. සො නවඤ්‌ච කම්‌මං න කරොති, පුරාණඤ්‌ච කම්‌මං ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස බ්‍යන්‌තීකරොති. සන්‌දිට්‌ඨිකා නිජ්‌ජරා අකාලිකා එහිපස්‌සිකා ඔපනෙය්‍යිකා පච්‌චත්‌තං වෙදිතබ්‌බා විඤ්‌ඤූහි. පස්‌සසි නො ත්‌වං, වප්‌ප, තං ඨානං යතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං අභිසම්‌පරාය’’න්‌ති? ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vappa, ye vacīsamārambhapaccayā uppajjanti āsavā vighātapariḷāhā, vacīsamārambhā paṭiviratassa evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. So navañca kammaṃ na karoti, purāṇañca kammaṃ phussa phussa byantīkaroti. Sandiṭṭhikā nijjarā akālikā ehipassikā opaneyyikā paccattaṃ veditabbā viññūhi. Passasi no tvaṃ, vappa, taṃ ṭhānaṃ yatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ abhisamparāya’’nti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වප්‌ප, යෙ මනොසමාරම්‌භපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති ආසවා විඝාතපරිළාහා, මනොසමාරම්‌භා පටිවිරතස්‌ස එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. සො නවඤ්‌ච කම්‌මං න කරොති, පුරාණඤ්‌ච කම්‌මං ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස බ්‍යන්‌තීකරොති. සන්‌දිට්‌ඨිකා නිජ්‌ජරා අකාලිකා එහිපස්‌සිකා ඔපනෙය්‍යිකා පච්‌චත්‌තං වෙදිතබ්‌බා විඤ්‌ඤූහි. පස්‌සසි නො ත්‌වං, වප්‌ප, තං ඨානං යතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං අභිසම්‌පරාය’’න්‌ති? ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vappa, ye manosamārambhapaccayā uppajjanti āsavā vighātapariḷāhā, manosamārambhā paṭiviratassa evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. So navañca kammaṃ na karoti, purāṇañca kammaṃ phussa phussa byantīkaroti. Sandiṭṭhikā nijjarā akālikā ehipassikā opaneyyikā paccattaṃ veditabbā viññūhi. Passasi no tvaṃ, vappa, taṃ ṭhānaṃ yatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ abhisamparāya’’nti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, වප්‌ප, යෙ අවිජ්‌ජාපච්‌චයා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති ආසවා විඝාතපරිළාහා, අවිජ්‌ජාවිරාගා විජ්‌ජුප්‌පාදා එවංස තෙ ආසවා විඝාතපරිළාහා න හොන්‌ති. සො නවඤ්‌ච කම්‌මං න කරොති, පුරාණඤ්‌ච කම්‌මං ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස බ්‍යන්‌තීකරොති. සන්‌දිට්‌ඨිකා නිජ්‌ජරා අකාලිකා එහිපස්‌සිකා ඔපනෙය්‍යිකා පච්‌චත්‌තං වෙදිතබ්‌බා විඤ්‌ඤූහි. පස්‌සසි නො ත්‌වං, වප්‌ප, තං ඨානං යතොනිදානං පුරිසං දුක්‌ඛවෙදනියා ආසවා අස්‌සවෙය්‍යුං අභිසම්‌පරාය’’න්‌ති? ‘‘නො හෙතං, භන්‌තෙ’’.

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, vappa, ye avijjāpaccayā uppajjanti āsavā vighātapariḷāhā, avijjāvirāgā vijjuppādā evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti. So navañca kammaṃ na karoti, purāṇañca kammaṃ phussa phussa byantīkaroti. Sandiṭṭhikā nijjarā akālikā ehipassikā opaneyyikā paccattaṃ veditabbā viññūhi. Passasi no tvaṃ, vappa, taṃ ṭhānaṃ yatonidānaṃ purisaṃ dukkhavedaniyā āsavā assaveyyuṃ abhisamparāya’’nti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘එවං සම්‌මා විමුත්‌තචිත්‌තස්‌ස ඛො, වප්‌ප, භික්‌ඛුනො ඡ සතතවිහාරා අධිගතා හොන්‌ති. සො චක්‌ඛුනා රූපං දිස්‌වා නෙව සුමනො හොති න දුම්‌මනො; උපෙක්‌ඛකො විහරති සතො සම්‌පජානො. සොතෙන සද්‌දං සුත්‌වා…පෙ.… ඝානෙන ගන්‌ධං ඝායිත්‌වා…පෙ... ජිව්‌හාය රසං සායිත්‌වා…පෙ.… කායෙන ඵොට්‌ඨබ්‌බං ඵුසිත්‌වා…පෙ.… මනසා ධම්‌මං විඤ්‌ඤා නෙව සුමනො හොති න දුම්‌මනො; උපෙක්‌ඛකො විහරති සතො සම්‌පජානො. සො කායපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියමානො ‘කායපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියාමී’ති පජානාති; ජීවිතපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියමානො ‘ජීවිතපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියාමී’ති පජානාති; ‘කායස්‌ස භෙදා උද්‌ධං ජීවිතපරියාදානා ඉධෙව සබ්‌බවෙදයිතානි අනභිනන්‌දිතානි සීතී භවිස්‌සන්‌තී’ති පජානාති’’.

    ‘‘Evaṃ sammā vimuttacittassa kho, vappa, bhikkhuno cha satatavihārā adhigatā honti. So cakkhunā rūpaṃ disvā neva sumano hoti na dummano; upekkhako viharati sato sampajāno. Sotena saddaṃ sutvā…pe… ghānena gandhaṃ ghāyitvā…pe... jivhāya rasaṃ sāyitvā…pe… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā…pe… manasā dhammaṃ viññā neva sumano hoti na dummano; upekkhako viharati sato sampajāno. So kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vediyamāno ‘kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vediyāmī’ti pajānāti; jīvitapariyantikaṃ vedanaṃ vediyamāno ‘jīvitapariyantikaṃ vedanaṃ vediyāmī’ti pajānāti; ‘kāyassa bhedā uddhaṃ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītī bhavissantī’ti pajānāti’’.

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, වප්‌ප, ථූණං පටිච්‌ච ඡායා පඤ්‌ඤායති. අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය කුද්‌දාලපිටකං ආදාය. සො තං ථූණං මූලෙ ඡින්‌දෙය්‍ය; මූලෙ ඡින්‌දිත්‌වා පලිඛණෙය්‍ය; පලිඛණිත්‌වා මූලානි උද්‌ධරෙය්‍ය, අන්‌තමසො උසීරනාළිමත්‌තානිපි 5. සො තං ථූණං ඛණ්‌ඩාඛණ්‌ඩිකං ඡින්‌දෙය්‍ය. ඛණ්‌ඩාඛණ්‌ඩිකං ඡෙත්‌වා ඵාලෙය්‍ය. ඵාලෙත්‌වා සකලිකං සකලිකං කරෙය්‍ය. සකලිකං සකලිකං කත්‌වා වාතාතපෙ විසොසෙය්‍ය. වාතාතපෙ විසොසෙත්‌වා අග්‌ගිනා ඩහෙය්‍ය. අග්‌ගිනා ඩහෙත්‌වා මසිං කරෙය්‍ය . මසිං කරිත්‌වා මහාවාතෙ වා ඔඵුණෙය්‍ය නදියා වා සීඝසොතාය පවාහෙය්‍ය. එවං හිස්‌ස, වප්‌ප, යා ථූණං පටිච්‌ච ඡායා සා උච්‌ඡින්‌නමූලා තාලාවත්‌ථුකතා අනභාවංකතා ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මා.

    ‘‘Seyyathāpi, vappa, thūṇaṃ paṭicca chāyā paññāyati. Atha puriso āgaccheyya kuddālapiṭakaṃ ādāya. So taṃ thūṇaṃ mūle chindeyya; mūle chinditvā palikhaṇeyya; palikhaṇitvā mūlāni uddhareyya, antamaso usīranāḷimattānipi 6. So taṃ thūṇaṃ khaṇḍākhaṇḍikaṃ chindeyya. Khaṇḍākhaṇḍikaṃ chetvā phāleyya. Phāletvā sakalikaṃ sakalikaṃ kareyya. Sakalikaṃ sakalikaṃ katvā vātātape visoseyya. Vātātape visosetvā agginā ḍaheyya. Agginā ḍahetvā masiṃ kareyya . Masiṃ karitvā mahāvāte vā ophuṇeyya nadiyā vā sīghasotāya pavāheyya. Evaṃ hissa, vappa, yā thūṇaṃ paṭicca chāyā sā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā.

    ‘‘එවමෙවං ඛො, වප්‌ප, එවං සම්‌මා විමුත්‌තචිත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො ඡ සතතවිහාරා අධිගතා හොන්‌ති. සො චක්‌ඛුනා රූපං දිස්‌වා නෙව සුමනො හොති න දුම්‌මනො; උපෙක්‌ඛකො විහරති සතො සම්‌පජානො. සොතෙන සද්‌දං සුත්‌වා…පෙ.… ඝානෙන ගන්‌ධං ඝායිත්‌වා…පෙ.… ජිව්‌හාය රසං සායිත්‌වා…පෙ.… කායෙන ඵොට්‌ඨබ්‌බං ඵුසිත්‌වා…පෙ.… මනසා ධම්‌මං විඤ්‌ඤාය නෙව සුමනො හොති න දුම්‌මනො; උපෙක්‌ඛකො විහරති සතො සම්‌පජානො. සො කායපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියමානො ‘කායපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියාමී’ති පජානාති; ජීවිතපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියමානො ‘ජීවිතපරියන්‌තිකං වෙදනං වෙදියාමී’ති පජානාති; ‘කායස්‌ස භෙදා උද්‌ධං ජීවිතපරියාදානා ඉධෙව සබ්‌බවෙදයිතානි අනභිනන්‌දිතානි සීතී භවිස්‌සන්‌තී’ති පජානාති’’.

    ‘‘Evamevaṃ kho, vappa, evaṃ sammā vimuttacittassa bhikkhuno cha satatavihārā adhigatā honti. So cakkhunā rūpaṃ disvā neva sumano hoti na dummano; upekkhako viharati sato sampajāno. Sotena saddaṃ sutvā…pe… ghānena gandhaṃ ghāyitvā…pe… jivhāya rasaṃ sāyitvā…pe… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā…pe… manasā dhammaṃ viññāya neva sumano hoti na dummano; upekkhako viharati sato sampajāno. So kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vediyamāno ‘kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vediyāmī’ti pajānāti; jīvitapariyantikaṃ vedanaṃ vediyamāno ‘jīvitapariyantikaṃ vedanaṃ vediyāmī’ti pajānāti; ‘kāyassa bhedā uddhaṃ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītī bhavissantī’ti pajānāti’’.

    එවං වුත්‌තෙ වප්‌පො සක්‌කො නිගණ්‌ඨසාවකො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘සෙය්‍යථාපි, භන්‌තෙ, පුරිසො උදයත්‌ථිකො අස්‌සපණියං පොසෙය්‍ය. සො උදයඤ්‌චෙව නාධිගච්‌ඡෙය්‍ය, උත්‌තරිඤ්‌ච කිලමථස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌ස. එවමෙවං ඛො අහං, භන්‌තෙ, උදයත්‌ථිකො බාලෙ නිගණ්‌ඨෙ පයිරුපාසිං. ස්‌වාහං උදයඤ්‌චෙව නාධිගච්‌ඡිං, උත්‌තරිඤ්‌ච කිලමථස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අහොසිං. එසාහං, භන්‌තෙ, අජ්‌ජතග්‌ගෙ යො මෙ බාලෙසු නිගණ්‌ඨෙසු පසාදො තං මහාවාතෙ වා ඔඵුණාමි නදියා වා සීඝසොතාය පවාහෙමි. අභික්‌කන්‌තං, භන්‌තෙ…පෙ.… උපාසකං මං, භන්‌තෙ , භගවා ධාරෙතු අජ්‌ජතග්‌ගෙ පාණුපෙතං සරණං ගත’’න්‌ති. පඤ්‌චමං.

    Evaṃ vutte vappo sakko nigaṇṭhasāvako bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘seyyathāpi, bhante, puriso udayatthiko assapaṇiyaṃ poseyya. So udayañceva nādhigaccheyya, uttariñca kilamathassa vighātassa bhāgī assa. Evamevaṃ kho ahaṃ, bhante, udayatthiko bāle nigaṇṭhe payirupāsiṃ. Svāhaṃ udayañceva nādhigacchiṃ, uttariñca kilamathassa vighātassa bhāgī ahosiṃ. Esāhaṃ, bhante, ajjatagge yo me bālesu nigaṇṭhesu pasādo taṃ mahāvāte vā ophuṇāmi nadiyā vā sīghasotāya pavāhemi. Abhikkantaṃ, bhante…pe… upāsakaṃ maṃ, bhante , bhagavā dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti. Pañcamaṃ.







    Footnotes:
    1. අන්‌වාස්‌සවෙය්‍යුං (ක.)
    2. anvāssaveyyuṃ (ka.)
    3. විඤ්‌ඤූහීති (සී. පී. ක.) සං. නි. 4.364 පස්‌සිතබ්‌බං
    4. viññūhīti (sī. pī. ka.) saṃ. ni. 4.364 passitabbaṃ
    5. උසීරනාළමත්‌තානිපි (සී.)
    6. usīranāḷamattānipi (sī.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 5. වප්‌පසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Vappasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 5. වප්‌පසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Vappasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact