Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
៨. វរុណវគ្គោ
8. Varuṇavaggo
[៧១] ១. វរុណជាតកវណ្ណនា
[71] 1. Varuṇajātakavaṇṇanā
យោ បុព្ពេ ករណីយានីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ កុដុម្ពិកបុត្តតិស្សត្ថេរំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកស្មិំ កិរ ទិវសេ សាវត្ថិវាសិនោ អញ្ញមញ្ញសហាយកា តិំសមត្តា កុលបុត្តា គន្ធបុប្ផវត្ថាទីនិ គហេត្វា ‘‘សត្ថុ ធម្មទេសនំ សុណិស្សាមា’’តិ មហាជនបរិវុតា ជេតវនំ គន្ត្វា នាគមាឡកសាលមាឡកាទីសុ ថោកំ និសីទិត្វា សាយន្ហសមយេ សត្ថរិ សុរភិគន្ធវាសិតាយ គន្ធកុដិតោ និក្ខមិត្វា ធម្មសភំ គន្ត្វា អលង្កតពុទ្ធាសនេ និសិន្នេ សបរិវារា ធម្មសភំ គន្ត្វា សត្ថារំ គន្ធបុប្ផេហិ បូជេត្វា ចក្កង្កិតតលេសុ ផុល្លបទុមសស្សិរិកេសុ បាទេសុ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នា ធម្មំ សុណិំសុ។
Yopubbe karaṇīyānīti idaṃ satthā jetavane viharanto kuṭumbikaputtatissattheraṃ ārabbha kathesi. Ekasmiṃ kira divase sāvatthivāsino aññamaññasahāyakā tiṃsamattā kulaputtā gandhapupphavatthādīni gahetvā ‘‘satthu dhammadesanaṃ suṇissāmā’’ti mahājanaparivutā jetavanaṃ gantvā nāgamāḷakasālamāḷakādīsu thokaṃ nisīditvā sāyanhasamaye satthari surabhigandhavāsitāya gandhakuṭito nikkhamitvā dhammasabhaṃ gantvā alaṅkatabuddhāsane nisinne saparivārā dhammasabhaṃ gantvā satthāraṃ gandhapupphehi pūjetvā cakkaṅkitatalesu phullapadumasassirikesu pādesu vanditvā ekamantaṃ nisinnā dhammaṃ suṇiṃsu.
អថ នេសំ ឯតទហោសិ ‘‘យថា យថា ខោ មយំ ភគវតា ធម្មំ ទេសិតំ អាជានាម, បព្ពជេយ្យាមា’’តិ។ តេ តថាគតស្ស ធម្មសភាតោ និក្ខន្តកាលេ តថាគតំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា បព្ពជ្ជំ យាចិំសុ, សត្ថា តេសំ បព្ពជ្ជំ អទាសិ។ តេ អាចរិយុបជ្ឈាយេ អារាធេត្វា ឧបសម្បទំ លភិត្វា បញ្ច វស្សានិ អាចរិយុបជ្ឈាយានំ សន្តិកេ វសិត្វា ទ្វេ មាតិកា បគុណំ កត្វា កប្បិយាកប្បិយំ ញត្វា តិស្សោ អនុមោទនា ឧគ្គណ្ហិត្វា ចីវរានិ សិព្ពេត្វា រជិត្វា ‘‘សមណធម្មំ ករិស្សាមា’’តិ អាចរិយុបជ្ឈាយេ អាបុច្ឆិត្វា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិត្វា ‘‘មយំ, ភន្តេ, ភវេសុ ឧក្កណ្ឋិតា ជាតិជរាព្យាធិមរណភយភីតា, តេសំ នោ សំសារបរិមោចនត្ថាយ កម្មដ្ឋានំ កថេថា’’តិ យាចិំសុ។ សត្ថា តេសំ អដ្ឋតិំសាយ កម្មដ្ឋានេសុ សប្បាយំ វិចិនិត្វា កម្មដ្ឋានំ កថេសិ។ តេ សត្ថុ សន្តិកេ កម្មដ្ឋានំ គហេត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា បទក្ខិណំ កត្វា បរិវេណំ គន្ត្វា អាចរិយុបជ្ឈាយេ ឱលោកេត្វា បត្តចីវរមាទាយ ‘‘សមណធម្មំ ករិស្សាមា’’តិ និក្ខមិំសុ។
Atha nesaṃ etadahosi ‘‘yathā yathā kho mayaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāma, pabbajeyyāmā’’ti. Te tathāgatassa dhammasabhāto nikkhantakāle tathāgataṃ upasaṅkamitvā vanditvā pabbajjaṃ yāciṃsu, satthā tesaṃ pabbajjaṃ adāsi. Te ācariyupajjhāye ārādhetvā upasampadaṃ labhitvā pañca vassāni ācariyupajjhāyānaṃ santike vasitvā dve mātikā paguṇaṃ katvā kappiyākappiyaṃ ñatvā tisso anumodanā uggaṇhitvā cīvarāni sibbetvā rajitvā ‘‘samaṇadhammaṃ karissāmā’’ti ācariyupajjhāye āpucchitvā satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīditvā ‘‘mayaṃ, bhante, bhavesu ukkaṇṭhitā jātijarābyādhimaraṇabhayabhītā, tesaṃ no saṃsāraparimocanatthāya kammaṭṭhānaṃ kathethā’’ti yāciṃsu. Satthā tesaṃ aṭṭhatiṃsāya kammaṭṭhānesu sappāyaṃ vicinitvā kammaṭṭhānaṃ kathesi. Te satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā satthāraṃ vanditvā padakkhiṇaṃ katvā pariveṇaṃ gantvā ācariyupajjhāye oloketvā pattacīvaramādāya ‘‘samaṇadhammaṃ karissāmā’’ti nikkhamiṃsu.
អថ នេសំ អព្ភន្តរេ ឯកោ ភិក្ខុ នាមេន កុដុម្ពិកបុត្តតិស្សត្ថេរោ នាម កុសីតោ ហីនវីរិយោ រសគិទ្ធោ។ សោ ឯវំ ចិន្តេសិ ‘‘អហំ នេវ អរញ្ញេ វសិតុំ, ន បធានំ បទហិតុំ, ន ភិក្ខាចរិយាយ យាបេតុំ សក្ខិស្សាមិ, កោ មេ គមនេន អត្ថោ, និវត្តិស្សាមី’’តិ សោ វីរិយំ ឱស្សជិត្វា តេ ភិក្ខូ អនុគន្ត្វា និវត្តិ។ តេបិ ខោ ភិក្ខូ កោសលេសុ ចារិកំ ចរមានា អញ្ញតរំ បច្ចន្តគាមំ គន្ត្វា តំ ឧបនិស្សាយ ឯកស្មិំ អរញ្ញាយតនេ វស្សំ ឧបគន្ត្វា អន្តោតេមាសំ អប្បមត្តា ឃដេន្តា វាយមន្តា វិបស្សនាគព្ភំ គាហាបេត្វា បថវិំ ឧន្នាទយមានា អរហត្តំ បត្វា វុត្ថវស្សា បវារេត្វា ‘‘បដិលទ្ធគុណំ សត្ថុ អារោចេស្សាមា’’តិ តតោ និក្ខមិត្វា អនុបុព្ពេន ជេតវនំ បត្វា បត្តចីវរំ បដិសាមេត្វា អាចរិយុបជ្ឈាយេ ទិស្វា តថាគតំ ទដ្ឋុកាមា សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា និសីទិំសុ។ សត្ថា តេហិ សទ្ធិំ មធុរបដិសន្ថារំ អកាសិ។ តេ កតបដិសន្ថារា អត្តនា បដិលទ្ធគុណំ តថាគតស្ស អារោចេសុំ, សត្ថា តេ ភិក្ខូ បសំសិ។ កុដុម្ពិកបុត្តតិស្សត្ថេរោ សត្ថារំ តេសំ គុណកថំ កថេន្តំ ទិស្វា សយម្បិ សមណធម្មំ កាតុកាមោ ជាតោ។ តេបិ ខោ ភិក្ខូ ‘‘មយំ, ភន្តេ, តមេវ អរញ្ញវាសំ គន្ត្វា វសិស្សាមា’’តិ សត្ថារំ អាបុច្ឆិំសុ។ សត្ថា ‘‘សាធូ’’តិ អនុជានិ។ តេ សត្ថារំ វន្ទិត្វា បរិវេណំ អគមំសុ។
Atha nesaṃ abbhantare eko bhikkhu nāmena kuṭumbikaputtatissatthero nāma kusīto hīnavīriyo rasagiddho. So evaṃ cintesi ‘‘ahaṃ neva araññe vasituṃ, na padhānaṃ padahituṃ, na bhikkhācariyāya yāpetuṃ sakkhissāmi, ko me gamanena attho, nivattissāmī’’ti so vīriyaṃ ossajitvā te bhikkhū anugantvā nivatti. Tepi kho bhikkhū kosalesu cārikaṃ caramānā aññataraṃ paccantagāmaṃ gantvā taṃ upanissāya ekasmiṃ araññāyatane vassaṃ upagantvā antotemāsaṃ appamattā ghaṭentā vāyamantā vipassanāgabbhaṃ gāhāpetvā pathaviṃ unnādayamānā arahattaṃ patvā vutthavassā pavāretvā ‘‘paṭiladdhaguṇaṃ satthu ārocessāmā’’ti tato nikkhamitvā anupubbena jetavanaṃ patvā pattacīvaraṃ paṭisāmetvā ācariyupajjhāye disvā tathāgataṃ daṭṭhukāmā satthu santikaṃ gantvā vanditvā nisīdiṃsu. Satthā tehi saddhiṃ madhurapaṭisanthāraṃ akāsi. Te katapaṭisanthārā attanā paṭiladdhaguṇaṃ tathāgatassa ārocesuṃ, satthā te bhikkhū pasaṃsi. Kuṭumbikaputtatissatthero satthāraṃ tesaṃ guṇakathaṃ kathentaṃ disvā sayampi samaṇadhammaṃ kātukāmo jāto. Tepi kho bhikkhū ‘‘mayaṃ, bhante, tameva araññavāsaṃ gantvā vasissāmā’’ti satthāraṃ āpucchiṃsu. Satthā ‘‘sādhū’’ti anujāni. Te satthāraṃ vanditvā pariveṇaṃ agamaṃsu.
អថ សោ កុដុម្ពិកបុត្តតិស្សត្ថេរោ រត្តិភាគសមនន្តរេ អច្ចារទ្ធវីរិយោ ហុត្វា អតិវេគេន សមណធម្មំ ករោន្តោ មជ្ឈិមយាមសមនន្តរេ អាលម្ពនផលកំ និស្សាយ ឋិតកោវ និទ្ទាយន្តោ បរិវត្តិត្វា បតិ, ឩរុដ្ឋិកំ ភិជ្ជិ, វេទនា មហន្តា ជាតា។ តេសំ ភិក្ខូនំ តំ បដិជគ្គន្តានំ គមនំ ន សម្បជ្ជិ។ អថ នេ ឧបដ្ឋានវេលាយំ អាគតេ សត្ថា បុច្ឆិ ‘‘ននុ តុម្ហេ, ភិក្ខវេ, ‘ស្វេ គមិស្សាមា’តិ ហិយ្យោ អាបុច្ឆិត្ថា’’តិ? ‘‘អាម, ភន្តេ, អបិច ខោ បន អម្ហាកំ សហាយកោ កុដុម្ពិកបុត្តតិស្សត្ថេរោ អកាលេ អតិវេគេន សមណធម្មំ ករោន្តោ និទ្ទាភិភូតោ បរិវត្តិត្វា បតិតោ, ឩរុដ្ឋិស្ស ភិន្នំ, តំ និស្សាយ អម្ហាកំ គមនំ ន សម្បជ្ជី’’តិ។ សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវេស អត្តនោ ហីនវីរិយភាវេន អកាលេ អតិវេគេន វីរិយំ ករោន្តោ តុម្ហាកំ គមនន្តរាយំ ករោតិ, បុព្ពេបេស តុម្ហាកំ គមនន្តរាយំ អកាសិយេវា’’តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។
Atha so kuṭumbikaputtatissatthero rattibhāgasamanantare accāraddhavīriyo hutvā ativegena samaṇadhammaṃ karonto majjhimayāmasamanantare ālambanaphalakaṃ nissāya ṭhitakova niddāyanto parivattitvā pati, ūruṭṭhikaṃ bhijji, vedanā mahantā jātā. Tesaṃ bhikkhūnaṃ taṃ paṭijaggantānaṃ gamanaṃ na sampajji. Atha ne upaṭṭhānavelāyaṃ āgate satthā pucchi ‘‘nanu tumhe, bhikkhave, ‘sve gamissāmā’ti hiyyo āpucchitthā’’ti? ‘‘Āma, bhante, apica kho pana amhākaṃ sahāyako kuṭumbikaputtatissatthero akāle ativegena samaṇadhammaṃ karonto niddābhibhūto parivattitvā patito, ūruṭṭhissa bhinnaṃ, taṃ nissāya amhākaṃ gamanaṃ na sampajjī’’ti. Satthā ‘‘na, bhikkhave, idānevesa attano hīnavīriyabhāvena akāle ativegena vīriyaṃ karonto tumhākaṃ gamanantarāyaṃ karoti, pubbepesa tumhākaṃ gamanantarāyaṃ akāsiyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.
អតីតេ គន្ធាររដ្ឋេ តក្កសិលាយំ ពោធិសត្តោ ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ ហុត្វា បញ្ច មាណវកសតានិ សិប្បំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ អថស្ស តេ មាណវា ឯកទិវសំ ទារុំ អាហរណត្ថាយ អរញ្ញំ គន្ត្វា ទារូនិ ឧទ្ធរិំសុ។ តេសំ អន្តរេ ឯកោ កុសីតមាណវោ មហន្តំ វរុណរុក្ខំ ទិស្វា ‘‘សុក្ខរុក្ខោ ឯសោ’’តិ សញ្ញាយ ‘‘មុហុត្តំ តាវ និបជ្ជិត្វា បច្ឆា រុក្ខំ អភិរុហិត្វា ទារូនិ បាតេត្វា អាទាយ គមិស្សាមី’’តិ ឧត្តរិសាដកំ បត្ថរិត្វា និបជ្ជិត្វា កាកច្ឆមានោ និទ្ទំ ឱក្កមិ។ ឥតរេ មាណវកា ទារុកលាបេ ពន្ធិត្វា អាទាយ គច្ឆន្តា តំ បាទេន បិដ្ឋិយំ បហរិត្វា បពោធេត្វា អគមំសុ។ កុសីតមាណវោ ឧដ្ឋាយ អក្ខីនិ បុញ្ឆិត្វា បុញ្ឆិត្វា អវិគតនិទ្ទោវ វរុណរុក្ខំ អភិរុហិត្វា សាខំ គហេត្វា អត្តនោ អភិមុខំ អាកឌ្ឍិត្វា ភញ្ជន្តោ ភិជ្ជិត្វា ឧដ្ឋិតកោដិយា អត្តនោ អក្ខិំ ភិន្ទាបេត្វា ឯកេន ហត្ថេន តំ បិធាយ ឯកេន ហត្ថេន អល្លទារូនិ ភញ្ជិត្វា រុក្ខតោ ឱរុយ្ហ ទារុកលាបំ ពន្ធិត្វា ឧក្ខិបិត្វា វេគេន គន្ត្វា តេហិ បាតិតានំ ទារូនំ ឧបរិ បាតេសិ។
Atīte gandhāraraṭṭhe takkasilāyaṃ bodhisatto disāpāmokkho ācariyo hutvā pañca māṇavakasatāni sippaṃ uggaṇhāpesi. Athassa te māṇavā ekadivasaṃ dāruṃ āharaṇatthāya araññaṃ gantvā dārūni uddhariṃsu. Tesaṃ antare eko kusītamāṇavo mahantaṃ varuṇarukkhaṃ disvā ‘‘sukkharukkho eso’’ti saññāya ‘‘muhuttaṃ tāva nipajjitvā pacchā rukkhaṃ abhiruhitvā dārūni pātetvā ādāya gamissāmī’’ti uttarisāṭakaṃ pattharitvā nipajjitvā kākacchamāno niddaṃ okkami. Itare māṇavakā dārukalāpe bandhitvā ādāya gacchantā taṃ pādena piṭṭhiyaṃ paharitvā pabodhetvā agamaṃsu. Kusītamāṇavo uṭṭhāya akkhīni puñchitvā puñchitvā avigataniddova varuṇarukkhaṃ abhiruhitvā sākhaṃ gahetvā attano abhimukhaṃ ākaḍḍhitvā bhañjanto bhijjitvā uṭṭhitakoṭiyā attano akkhiṃ bhindāpetvā ekena hatthena taṃ pidhāya ekena hatthena alladārūni bhañjitvā rukkhato oruyha dārukalāpaṃ bandhitvā ukkhipitvā vegena gantvā tehi pātitānaṃ dārūnaṃ upari pātesi.
តំ ទិវសញ្ច ជនបទគាមកេ ឯកំ កុលំ ‘‘ស្វេ ព្រាហ្មណវាចនកំ ករិស្សាមា’’តិ អាចរិយំ និមន្តេសិ។ អាចរិយោ មាណវកេ អាហ ‘‘តាតា, ស្វេ ឯកំ គាមកំ គន្តព្ពំ, តុម្ហេ បន និរាហារា ន សក្ខិស្សថ គន្តុំ, បាតោវ យាគុំ បចាបេត្វា តត្ថ គន្ត្វា អត្តនា លទ្ធកោដ្ឋាសញ្ច អម្ហាកំ បត្តកោដ្ឋាសញ្ច សព្ពមាទាយ អាគច្ឆថា’’តិ។ តេ បាតោវ យាគុបចនត្ថាយ ទាសិំ ឧដ្ឋាបេត្វា ‘‘ខិប្បំ នោ យាគុំ បចាហី’’តិ អាហំសុ។ សា ទារូនិ គណ្ហន្តី ឧបរិ ឋិតានិ អល្លវរុណទារូនិ គហេត្វា បុនប្បុនំ មុខវាតំ ទទមានាបិ អគ្គិំ ឧជ្ជាលេតុំ អសក្កោន្តី សូរិយំ ឧដ្ឋាបេសិ។ មាណវកា ‘‘អតិទិវា ជាតោ, ឥទានិ ន សក្កា គន្តុ’’ន្តិ អាចរិយស្ស សន្តិកំ អគមិំសុ។ អាចរិយោ ‘‘កិំ, តាតា, ន គតត្ថា’’តិ? ‘‘អាម, អាចរិយ ន គតម្ហា’’តិ។ ‘‘កិំការណា’’តិ? ‘‘អសុកោ នាម កុសីតមាណវោ អម្ហេហិ សទ្ធិំ ទារូនមត្ថាយ អរញ្ញំ គន្ត្វា វរុណរុក្ខមូលេ និទ្ទាយិត្វា បច្ឆា វេគេន រុក្ខំ អារុយ្ហ អក្ខិំ ភិន្ទាបេត្វា អល្លវរុណទារូនិ អាហរិត្វា អម្ហេហិ អានីតទារូនំ ឧបរិ បក្ខិបិ។ យាគុបាចិកា តានិ សុក្ខទារុសញ្ញាយ គហេត្វា យាវ សូរិយុគ្គមនា ឧជ្ជាលេតុំ នាសក្ខិ។ ឥមិនា នោ ការណេន គមនន្តរាយោ ជាតោ’’តិ។ អាចរិយោ មាណវេន កតកម្មំ សុត្វា ‘‘អន្ធពាលានំ កម្មំ និស្សាយ ឯវរូបា បរិហានិ ហោតី’’តិ វត្វា ឥមំ គាថំ សមុដ្ឋាបេសិ –
Taṃ divasañca janapadagāmake ekaṃ kulaṃ ‘‘sve brāhmaṇavācanakaṃ karissāmā’’ti ācariyaṃ nimantesi. Ācariyo māṇavake āha ‘‘tātā, sve ekaṃ gāmakaṃ gantabbaṃ, tumhe pana nirāhārā na sakkhissatha gantuṃ, pātova yāguṃ pacāpetvā tattha gantvā attanā laddhakoṭṭhāsañca amhākaṃ pattakoṭṭhāsañca sabbamādāya āgacchathā’’ti. Te pātova yāgupacanatthāya dāsiṃ uṭṭhāpetvā ‘‘khippaṃ no yāguṃ pacāhī’’ti āhaṃsu. Sā dārūni gaṇhantī upari ṭhitāni allavaruṇadārūni gahetvā punappunaṃ mukhavātaṃ dadamānāpi aggiṃ ujjāletuṃ asakkontī sūriyaṃ uṭṭhāpesi. Māṇavakā ‘‘atidivā jāto, idāni na sakkā gantu’’nti ācariyassa santikaṃ agamiṃsu. Ācariyo ‘‘kiṃ, tātā, na gatatthā’’ti? ‘‘Āma, ācariya na gatamhā’’ti. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti? ‘‘Asuko nāma kusītamāṇavo amhehi saddhiṃ dārūnamatthāya araññaṃ gantvā varuṇarukkhamūle niddāyitvā pacchā vegena rukkhaṃ āruyha akkhiṃ bhindāpetvā allavaruṇadārūni āharitvā amhehi ānītadārūnaṃ upari pakkhipi. Yāgupācikā tāni sukkhadārusaññāya gahetvā yāva sūriyuggamanā ujjāletuṃ nāsakkhi. Iminā no kāraṇena gamanantarāyo jāto’’ti. Ācariyo māṇavena katakammaṃ sutvā ‘‘andhabālānaṃ kammaṃ nissāya evarūpā parihāni hotī’’ti vatvā imaṃ gāthaṃ samuṭṭhāpesi –
៧១.
71.
‘‘យោ បុព្ពេ ករណីយានិ, បច្ឆា សោ កាតុមិច្ឆតិ;
‘‘Yo pubbe karaṇīyāni, pacchā so kātumicchati;
វរុណកដ្ឋភញ្ជោវ, ស បច្ឆា មនុតប្បតី’’តិ។
Varuṇakaṭṭhabhañjova, sa pacchā manutappatī’’ti.
តត្ថ ស បច្ឆា មនុតប្បតីតិ យោ កោចិ បុគ្គលោ ‘‘ឥទំ បុព្ពេ កត្តព្ពំ, ឥទំ បច្ឆា’’តិ អវីមំសិត្វា បុព្ពេ ករណីយានិ បឋមមេវ កត្តព្ពកម្មានិ បច្ឆា ករោតិ, អយំ វរុណកដ្ឋភញ្ជោ អម្ហាកំ មាណវកោ វិយ សោ ពាលបុគ្គលោ បច្ឆា អនុតប្បតិ សោចតិ បរិទេវតីតិ អត្ថោ។
Tattha sa pacchā manutappatīti yo koci puggalo ‘‘idaṃ pubbe kattabbaṃ, idaṃ pacchā’’ti avīmaṃsitvā pubbe karaṇīyāni paṭhamameva kattabbakammāni pacchā karoti, ayaṃ varuṇakaṭṭhabhañjo amhākaṃ māṇavako viya so bālapuggalo pacchā anutappati socati paridevatīti attho.
ឯវំ ពោធិសត្តោ អន្តេវាសិកានំ ឥមំ ការណំ កថេត្វា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ ករិត្វា ជីវិតបរិយោសានេ យថាកម្មំ គតោ។
Evaṃ bodhisatto antevāsikānaṃ imaṃ kāraṇaṃ kathetvā dānādīni puññāni karitvā jīvitapariyosāne yathākammaṃ gato.
សត្ថា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវេស តុម្ហាកំ អន្តរាយំ ករោតិ, បុព្ពេបិ អកាសិយេវា’’តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ ‘‘តទា អក្ខិភេទំ បត្តោ មាណវោ ឩរុភេទំ បត្តភិក្ខុ អហោសិ, សេសមាណវា ពុទ្ធបរិសា, អាចរិយព្រាហ្មណោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā ‘‘na, bhikkhave, idānevesa tumhākaṃ antarāyaṃ karoti, pubbepi akāsiyevā’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā akkhibhedaṃ patto māṇavo ūrubhedaṃ pattabhikkhu ahosi, sesamāṇavā buddhaparisā, ācariyabrāhmaṇo pana ahameva ahosi’’nti.
វរុណជាតកវណ្ណនា បឋមា។
Varuṇajātakavaṇṇanā paṭhamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៧១. វរុណជាតកំ • 71. Varuṇajātakaṃ