Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౨౬౬] ౬. వాతగ్గసిన్ధవజాతకవణ్ణనా
[266] 6. Vātaggasindhavajātakavaṇṇanā
యేనాసి కిసియా పణ్డూతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో సావత్థియం అఞ్ఞతరం కుటుమ్బికం ఆరబ్భ కథేసి. సావత్థియం కిరేకా అభిరూపా ఇత్థీ ఏకం అభిరూపం కుటుమ్బికం దిస్వా పటిబద్ధచిత్తా అహోసి, సకలసరీరం ఝాయమానో వియస్సా అబ్భన్తరే కిలేసగ్గి ఉప్పజ్జి. సా నేవ కాయస్సాదం లభి, న చిత్తస్సాదం, భత్తమ్పిస్సా న రుచ్చి, కేవలం మఞ్చకఅటనిం గహేత్వా నిపజ్జి. అథ నం ఉపట్ఠాయికా చ సహాయికా చ పుచ్ఛింసు – ‘‘కిం ను ఖో త్వం కమ్పమానచిత్తా అటనిం గహేత్వా నిపన్నా, కిం తే అఫాసుక’’న్తి. సా ఏకం ద్వే వారే అకథేత్వా పునప్పునం వుచ్చమానా తమత్థం ఆరోచేసి. అథ నం తా సమస్సాసేత్వా ‘‘త్వం మా చిన్తయి, మయం తం ఆనేస్సామా’’తి వత్వా గన్త్వా కుటుమ్బికేన సద్ధిం మన్తేసుం, సో పటిక్ఖిపిత్వా పునప్పునం వుచ్చమానో అధివాసేసి. తా ‘‘అసుకదివసే అసుకవేలాయం ఆగచ్ఛా’’తి పటిఞ్ఞం గహేత్వా గన్త్వా తస్సా ఆరోచేసుం. సా అత్తనో సయనగబ్భం సజ్జేత్వా అత్తానం అలఙ్కరిత్వా సయనపిట్ఠే నిసిన్నా తస్మిం ఆగన్త్వా సయనేకదేసే నిసిన్నే చిన్తేసి – ‘‘సచాహం ఇమస్స గరుకం అకత్వా ఇదానేవ ఓకాసం కరిస్సామి, ఇస్సరియం మే పరిహాయిస్సతి, ఆగతదివసేయేవ ఓకాసకరణం నామ అకారణం, అజ్జ న మఙ్కుం కత్వా అఞ్ఞస్మిం దివసే ఓకాసం కరిస్సామీ’’తి. అథ నం హత్థగహణాదివసేన కేళిం కాతుం ఆరద్ధం హత్థే గహేత్వా ‘‘అపేహి అపేహి, న మే తయా అత్థో’’తి నిబ్భచ్ఛేసి. సో ఓసక్కిత్వా లజ్జితో ఉట్ఠాయ అత్తనో గేహమేవ గతో.
Yenāsikisiyā paṇḍūti idaṃ satthā jetavane viharanto sāvatthiyaṃ aññataraṃ kuṭumbikaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kirekā abhirūpā itthī ekaṃ abhirūpaṃ kuṭumbikaṃ disvā paṭibaddhacittā ahosi, sakalasarīraṃ jhāyamāno viyassā abbhantare kilesaggi uppajji. Sā neva kāyassādaṃ labhi, na cittassādaṃ, bhattampissā na rucci, kevalaṃ mañcakaaṭaniṃ gahetvā nipajji. Atha naṃ upaṭṭhāyikā ca sahāyikā ca pucchiṃsu – ‘‘kiṃ nu kho tvaṃ kampamānacittā aṭaniṃ gahetvā nipannā, kiṃ te aphāsuka’’nti. Sā ekaṃ dve vāre akathetvā punappunaṃ vuccamānā tamatthaṃ ārocesi. Atha naṃ tā samassāsetvā ‘‘tvaṃ mā cintayi, mayaṃ taṃ ānessāmā’’ti vatvā gantvā kuṭumbikena saddhiṃ mantesuṃ, so paṭikkhipitvā punappunaṃ vuccamāno adhivāsesi. Tā ‘‘asukadivase asukavelāyaṃ āgacchā’’ti paṭiññaṃ gahetvā gantvā tassā ārocesuṃ. Sā attano sayanagabbhaṃ sajjetvā attānaṃ alaṅkaritvā sayanapiṭṭhe nisinnā tasmiṃ āgantvā sayanekadese nisinne cintesi – ‘‘sacāhaṃ imassa garukaṃ akatvā idāneva okāsaṃ karissāmi, issariyaṃ me parihāyissati, āgatadivaseyeva okāsakaraṇaṃ nāma akāraṇaṃ, ajja na maṅkuṃ katvā aññasmiṃ divase okāsaṃ karissāmī’’ti. Atha naṃ hatthagahaṇādivasena keḷiṃ kātuṃ āraddhaṃ hatthe gahetvā ‘‘apehi apehi, na me tayā attho’’ti nibbhacchesi. So osakkitvā lajjito uṭṭhāya attano gehameva gato.
ఇతరా ఇత్థియో తాయ తథా కతభావం ఞత్వా కుటుమ్బికే నిక్ఖన్తే తం ఉపసఙ్కమిత్వా ఏవమాహంసు – ‘‘త్వం ఏతస్మిం పటిబద్ధచిత్తా ఆహారం పటిక్ఖిపిత్వా నిపజ్జి, అథ నం మయం పునప్పునం యాచిత్వా ఆనయిమ్హ, తస్స కస్మా ఓకాసం న అకాసీ’’తి. సా తమత్థం ఆరోచేసి. ఇతరా ‘‘తేన హి పఞ్ఞాయిస్ససీ’’తి వత్వా పక్కమింసు. కుటుమ్బికో పున నివత్తిత్వాపి న ఓలోకేసి. సా తం అలభమానా నిరాహారా తత్థేవ జీవితక్ఖయం పాపుణి. కుటుమ్బికో తస్సా మతభావం ఞత్వా బహుం మాలాగన్ధవిలేపనం ఆదాయ జేతవనం గన్త్వా సత్థారం పూజేత్వా ఏకమన్తం నిసీదిత్వా సత్థారా చ ‘‘కిం ను ఖో, ఉపాసక, న పఞ్ఞాయసీ’’తి పుచ్ఛితే తమత్థం ఆరోచేత్వా ‘‘స్వాహం, భన్తే, ఏత్తకం కాలం లజ్జాయ బుద్ధుపట్ఠానం నాగతో’’తి ఆహ. సత్థా ‘‘న , ఉపాసక, ఇదానేవేసా కిలేసవసేన తం పక్కోసాపేత్వా ఆగతకాలే తం ఓకాసం అకత్వా లజ్జాపేసి, పుబ్బేపి పన పణ్డితేసు పటిబద్ధచిత్తా హుత్వా పక్కోసాపేత్వా ఆగతకాలే ఓకాసం అకత్వా కిలమేత్వావ ఉయ్యోజేసీ’’తి వత్వా తేన యాచితో అతీతం ఆహరి.
Itarā itthiyo tāya tathā katabhāvaṃ ñatvā kuṭumbike nikkhante taṃ upasaṅkamitvā evamāhaṃsu – ‘‘tvaṃ etasmiṃ paṭibaddhacittā āhāraṃ paṭikkhipitvā nipajji, atha naṃ mayaṃ punappunaṃ yācitvā ānayimha, tassa kasmā okāsaṃ na akāsī’’ti. Sā tamatthaṃ ārocesi. Itarā ‘‘tena hi paññāyissasī’’ti vatvā pakkamiṃsu. Kuṭumbiko puna nivattitvāpi na olokesi. Sā taṃ alabhamānā nirāhārā tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi. Kuṭumbiko tassā matabhāvaṃ ñatvā bahuṃ mālāgandhavilepanaṃ ādāya jetavanaṃ gantvā satthāraṃ pūjetvā ekamantaṃ nisīditvā satthārā ca ‘‘kiṃ nu kho, upāsaka, na paññāyasī’’ti pucchite tamatthaṃ ārocetvā ‘‘svāhaṃ, bhante, ettakaṃ kālaṃ lajjāya buddhupaṭṭhānaṃ nāgato’’ti āha. Satthā ‘‘na , upāsaka, idānevesā kilesavasena taṃ pakkosāpetvā āgatakāle taṃ okāsaṃ akatvā lajjāpesi, pubbepi pana paṇḍitesu paṭibaddhacittā hutvā pakkosāpetvā āgatakāle okāsaṃ akatvā kilametvāva uyyojesī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో సిన్ధవకులే నిబ్బత్తిత్వా వాతగ్గసిన్ధవో నామ హుత్వా తస్స మఙ్గలఅస్సో అహోసి. అస్సగోపకా తం నేత్వా గఙ్గాయం న్హాపేన్తి. అథ నం భద్దలీ నామ గద్రభీ దిస్వా పటిబద్ధచిత్తా హుత్వా కిలేసవసేన కమ్పమానా నేవ తిణం ఖాది , న ఉదకం పివి, పరిసుస్సిత్వా కిసా అట్ఠిచమ్మమత్తా అహోసి. అథ నం పుత్తో గద్రభపోతకో మాతరం పరిసుస్సమానం దిస్వా ‘‘కిం ను ఖో త్వం, అమ్మ, నేవ తిణం ఖాదసి, న ఉదకం పివసి, పరిసుస్సిత్వా తత్థ తత్థ కమ్పమానా నిపజ్జసి, కిం తే అఫాసుక’’న్తి పుచ్ఛి. సా అకథేత్వా పునప్పునం వుచ్చమానా తమత్థం కథేసి. అథ నం పుత్తో సమస్సాసేత్వా ‘‘అమ్మ, మా చిన్తయి, అహం తం ఆనేస్సామీ’’తి వత్వా వాతగ్గసిన్ధవస్స న్హాయితుం ఆగతకాలే తం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘తాత, మయ్హం మాతా తుమ్హేసు పటిబద్ధచిత్తా నిరాహారా సుస్సిత్వా మరిస్సతి, జీవితదానమస్సా దేథా’’తి ఆహ. ‘‘సాధు, తాత, దస్సామి, అస్సగోపకా మం న్హాపేత్వా థోకం గఙ్గాతీరే విచరణత్థాయ విస్సజ్జేన్తి, త్వం మాతరం గహేత్వా తం పదేసం ఏహీ’’తి. సో గన్త్వా మాతరం ఆనేత్వా తస్మిం పదేసే విస్సజ్జేత్వా ఏకమన్తం పటిచ్ఛన్నో అట్ఠాసి.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sindhavakule nibbattitvā vātaggasindhavo nāma hutvā tassa maṅgalaasso ahosi. Assagopakā taṃ netvā gaṅgāyaṃ nhāpenti. Atha naṃ bhaddalī nāma gadrabhī disvā paṭibaddhacittā hutvā kilesavasena kampamānā neva tiṇaṃ khādi , na udakaṃ pivi, parisussitvā kisā aṭṭhicammamattā ahosi. Atha naṃ putto gadrabhapotako mātaraṃ parisussamānaṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho tvaṃ, amma, neva tiṇaṃ khādasi, na udakaṃ pivasi, parisussitvā tattha tattha kampamānā nipajjasi, kiṃ te aphāsuka’’nti pucchi. Sā akathetvā punappunaṃ vuccamānā tamatthaṃ kathesi. Atha naṃ putto samassāsetvā ‘‘amma, mā cintayi, ahaṃ taṃ ānessāmī’’ti vatvā vātaggasindhavassa nhāyituṃ āgatakāle taṃ upasaṅkamitvā ‘‘tāta, mayhaṃ mātā tumhesu paṭibaddhacittā nirāhārā sussitvā marissati, jīvitadānamassā dethā’’ti āha. ‘‘Sādhu, tāta, dassāmi, assagopakā maṃ nhāpetvā thokaṃ gaṅgātīre vicaraṇatthāya vissajjenti, tvaṃ mātaraṃ gahetvā taṃ padesaṃ ehī’’ti. So gantvā mātaraṃ ānetvā tasmiṃ padese vissajjetvā ekamantaṃ paṭicchanno aṭṭhāsi.
అస్సగోపకాపి వాతగ్గసిన్ధవం తస్మిం ఠానే విస్సజ్జేసుం. సో తం గద్రభిం ఓలోకేత్వా ఉపసఙ్కమి. అథ సా గద్రభీ తస్మిం ఉపసఙ్కమిత్వా అత్తనో సరీరం ఉపసిఙ్ఘమానే ‘‘సచాహం గరుం అకత్వా ఆగతక్ఖణేయేవస్స ఓకాసం కరిస్సామి, ఏవం మే యసో చ ఇస్సరియఞ్చ పరిహాయిస్సతి, అనిచ్ఛమానా వియ భవితుం వట్టతీ’’తి చిన్తేత్వా సిన్ధవస్స హేట్ఠాహనుకే పాదేన పహరిత్వా పలాయి, దన్తమూలమస్స భిజ్జిత్వా గతకాలో వియ అహోసి. వాతగ్గసిన్ధవో ‘‘కో మే ఏతాయ అత్థో’’తి లజ్జితో తతోవ పలాయి. సా విప్పటిసారినీ హుత్వా తత్థేవ పతిత్వా సోచమానా నిపజ్జి.
Assagopakāpi vātaggasindhavaṃ tasmiṃ ṭhāne vissajjesuṃ. So taṃ gadrabhiṃ oloketvā upasaṅkami. Atha sā gadrabhī tasmiṃ upasaṅkamitvā attano sarīraṃ upasiṅghamāne ‘‘sacāhaṃ garuṃ akatvā āgatakkhaṇeyevassa okāsaṃ karissāmi, evaṃ me yaso ca issariyañca parihāyissati, anicchamānā viya bhavituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā sindhavassa heṭṭhāhanuke pādena paharitvā palāyi, dantamūlamassa bhijjitvā gatakālo viya ahosi. Vātaggasindhavo ‘‘ko me etāya attho’’ti lajjito tatova palāyi. Sā vippaṭisārinī hutvā tattheva patitvā socamānā nipajji.
అథ నం పుత్తో ఉపసఙ్కమిత్వా పుచ్ఛన్తో పఠమం గాథమాహ –
Atha naṃ putto upasaṅkamitvā pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౪౬.
46.
‘‘యేనాసి కిసియా పణ్డు, యేన భత్తం న రుచ్చతి;
‘‘Yenāsi kisiyā paṇḍu, yena bhattaṃ na ruccati;
అయం సో ఆగతో భత్తా, కస్మా దాని పలాయసీ’’తి.
Ayaṃ so āgato bhattā, kasmā dāni palāyasī’’ti.
తత్థ యేనాతి తస్మిం పటిబద్ధచిత్తతాయ యేన కారణభూతేన.
Tattha yenāti tasmiṃ paṭibaddhacittatāya yena kāraṇabhūtena.
పుత్తస్స వచనం సుత్వా గద్రభీ దుతియం గాథమాహ –
Puttassa vacanaṃ sutvā gadrabhī dutiyaṃ gāthamāha –
౪౭.
47.
‘‘సచే పనాదికేనేవ, సన్థవో నామ జాయతి;
‘‘Sace panādikeneva, santhavo nāma jāyati;
యసో హాయతి ఇత్థీనం, తస్మా తాత పలాయహ’’న్తి.
Yaso hāyati itthīnaṃ, tasmā tāta palāyaha’’nti.
తత్థ ఆదికేనేవాతిఆదితోవ పఠమమేవ. సన్థవోతి మేథునధమ్మసంయోగవసేన మిత్తసన్థవో. యసో హాయతి ఇత్థీనన్తి, తాత, ఇత్థీనఞ్హి గరుకం అకత్వా ఆదితోవ సన్థవం కురుమానానం యసో హాయతి, ఇస్సరియగబ్బితభావో పరిహాయతీతి. ఏవం సా ఇత్థీనం సభావం పుత్తస్స కథేసి.
Tattha ādikenevātiāditova paṭhamameva. Santhavoti methunadhammasaṃyogavasena mittasanthavo. Yaso hāyati itthīnanti, tāta, itthīnañhi garukaṃ akatvā āditova santhavaṃ kurumānānaṃ yaso hāyati, issariyagabbitabhāvo parihāyatīti. Evaṃ sā itthīnaṃ sabhāvaṃ puttassa kathesi.
తతియగాథం పన సత్థా అభిసమ్బుద్ధో హుత్వా ఆహ –
Tatiyagāthaṃ pana satthā abhisambuddho hutvā āha –
౪౮.
48.
‘‘యసస్సినం కులే జాతం, ఆగతం యా న ఇచ్ఛతి;
‘‘Yasassinaṃ kule jātaṃ, āgataṃ yā na icchati;
సోచతి చిరరత్తాయ, వాతగ్గమివ భద్దలీ’’తి.
Socati cirarattāya, vātaggamiva bhaddalī’’ti.
తత్థ యసస్సినన్తి యససమ్పన్నం. యా న ఇచ్ఛతీతి యా ఇత్థీ తథారూపం పురిసం న ఇచ్ఛతి. చిరరత్తాయాతి చిరరత్తం, దీఘమద్ధానన్తి అత్థో.
Tattha yasassinanti yasasampannaṃ. Yā na icchatīti yā itthī tathārūpaṃ purisaṃ na icchati. Cirarattāyāti cirarattaṃ, dīghamaddhānanti attho.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే కుటుమ్బికో సోతాపత్తిఫలే పతిట్ఠహి. ‘‘తదా గద్రభీ సా ఇత్థీ అహోసి, వాతగ్గసిన్ధవో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne kuṭumbiko sotāpattiphale patiṭṭhahi. ‘‘Tadā gadrabhī sā itthī ahosi, vātaggasindhavo pana ahameva ahosi’’nti.
వాతగ్గసిన్ధవజాతకవణ్ణనా ఛట్ఠా.
Vātaggasindhavajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౨౬౬. వాతగ్గసిన్ధవజాతకం • 266. Vātaggasindhavajātakaṃ