Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[១៤] ៤. វាតមិគជាតកវណ្ណនា
[14] 4. Vātamigajātakavaṇṇanā
ន កិរត្ថិ រសេហិ បាបិយោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ចូឡបិណ្ឌបាតិកតិស្សត្ថេរំ អារព្ភ កថេសិ។ សត្ថរិ កិរ រាជគហំ ឧបនិស្សាយ វេឡុវនេ វិហរន្តេ តិស្សកុមារោ នាម មហាវិភវស្ស សេដ្ឋិកុលស្ស បុត្តោ ឯកទិវសំ វេឡុវនំ គន្ត្វា សត្ថុ ធម្មទេសនំ សុត្វា បព្ពជិតុកាមោ បព្ពជ្ជំ យាចិត្វា មាតាបិតូហិ អននុញ្ញាតត្តា បដិក្ខិត្តោ សត្តាហំ ភត្តច្ឆេទំ កត្វា រដ្ឋបាលត្ថេរោ វិយ មាតាបិតរោ អនុជានាបេត្វា សត្ថុ សន្តិកេ បព្ពជិ។ សត្ថា តំ បព្ពាជេត្វា អឌ្ឍមាសមត្តំ វេឡុវនេ វិហរិត្វា ជេតវនំ អគមាសិ។ តត្រាយំ កុលបុត្តោ តេរស ធុតង្គានិ សមាទាយ សាវត្ថិយំ សបទានំ បិណ្ឌាយ ចរមានោ កាលំ វីតិនាមេតិ, ‘‘ចូឡបិណ្ឌបាតិកតិស្សត្ថេរោ នាមា’’តិ វុត្តេ គគនតលេ បុណ្ណចន្ទោ វិយ ពុទ្ធសាសនេ បាកដោ បញ្ញាតោ អហោសិ។
Nakiratthi rasehi pāpiyoti idaṃ satthā jetavane viharanto cūḷapiṇḍapātikatissattheraṃ ārabbha kathesi. Satthari kira rājagahaṃ upanissāya veḷuvane viharante tissakumāro nāma mahāvibhavassa seṭṭhikulassa putto ekadivasaṃ veḷuvanaṃ gantvā satthu dhammadesanaṃ sutvā pabbajitukāmo pabbajjaṃ yācitvā mātāpitūhi ananuññātattā paṭikkhitto sattāhaṃ bhattacchedaṃ katvā raṭṭhapālatthero viya mātāpitaro anujānāpetvā satthu santike pabbaji. Satthā taṃ pabbājetvā aḍḍhamāsamattaṃ veḷuvane viharitvā jetavanaṃ agamāsi. Tatrāyaṃ kulaputto terasa dhutaṅgāni samādāya sāvatthiyaṃ sapadānaṃ piṇḍāya caramāno kālaṃ vītināmeti, ‘‘cūḷapiṇḍapātikatissatthero nāmā’’ti vutte gaganatale puṇṇacando viya buddhasāsane pākaṭo paññāto ahosi.
តស្មិំ កាលេ រាជគហេ នក្ខត្តកីឡាយ វត្តមានាយ ថេរស្ស មាតាបិតរោ យំ តស្ស គិហិកាលេ អហោសិ អាភរណភណ្ឌកំ, តំ រតនចង្កោដកេ និក្ខិបិត្វា ឧរេ ឋបេត្វា ‘‘អញ្ញាសុ នក្ខត្តកីឡាសុ អម្ហាកំ បុត្តោ ឥមិនា អលង្ការេន អលង្កតោ នក្ខត្តំ កីឡតិ, តំ នោ ឯកបុត្តំ គហេត្វា សមណោ គោតមោ សាវត្ថិនគរំ គតោ, កហំ នុ ខោ សោ ឯតរហិ និសិន្នោ, កហំ ឋិតោ’’តិ វត្វា រោទន្តិ។
Tasmiṃ kāle rājagahe nakkhattakīḷāya vattamānāya therassa mātāpitaro yaṃ tassa gihikāle ahosi ābharaṇabhaṇḍakaṃ, taṃ ratanacaṅkoṭake nikkhipitvā ure ṭhapetvā ‘‘aññāsu nakkhattakīḷāsu amhākaṃ putto iminā alaṅkārena alaṅkato nakkhattaṃ kīḷati, taṃ no ekaputtaṃ gahetvā samaṇo gotamo sāvatthinagaraṃ gato, kahaṃ nu kho so etarahi nisinno, kahaṃ ṭhito’’ti vatvā rodanti.
អថេកា វណ្ណទាសី តំ កុលំ គន្ត្វា សេដ្ឋិភរិយំ រោទន្តិំ ទិស្វា បុច្ឆិ ‘‘កិំ បន, អយ្យេ, រោទសី’’តិ? ‘‘សា តមត្ថំ អារោចេសិ’’។ ‘‘កិំ បន, អយ្យេ, អយ្យបុត្តោ បិយាយតី’’តិ? ‘‘អសុកញ្ច អសុកញ្ចា’’តិ។ ‘‘សចេ តុម្ហេ ឥមស្មិំ គេហេ សព្ពំ ឥស្សរិយំ មយ្ហំ ទេថ, អហំ វោ បុត្តំ អានេស្សាមី’’តិ។ សេដ្ឋិភរិយា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា បរិព្ពយំ ទត្វា មហន្តេន បរិវារេន តំ ឧយ្យោជេសិ ‘‘គច្ឆ, អត្តនោ ពលេន មម បុត្តំ អានេហី’’តិ។ សា បដិច្ឆន្នយានេ និសិន្នា សាវត្ថិំ គន្ត្វា ថេរស្ស ភិក្ខាចារវីថិយំ និវាសំ គហេត្វា សេដ្ឋិកុលា អាគតេ មនុស្សេ ថេរស្ស អទស្សេត្វា អត្តនោ បរិវារេនេវ បរិវុតា ថេរស្ស បិណ្ឌាយ បវិដ្ឋស្ស អាទិតោវ ឧឡុង្កយាគុញ្ច រសកភិក្ខញ្ច ទត្វា រសតណ្ហាយ ពន្ធិត្វា អនុក្កមេន គេហេ និសីទាបេត្វា ភិក្ខំ ទទមានា ច អត្តនោ វសំ ឧបគតភាវំ ញត្វា គិលានាលយំ ទស្សេត្វា អន្តោគព្ភេ និបជ្ជិ។ ថេរោបិ ភិក្ខាចារវេលាយ សបទានំ ចរន្តោ គេហទ្វារំ អគមាសិ។ បរិជនោ ថេរស្ស បត្តំ គហេត្វា ថេរំ ឃរេ និសីទាបេសិ។ ថេរោ និសីទិត្វាវ ‘‘កហំ ឧបាសិកា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘គិលានា, ភន្តេ, តុម្ហាកំ ទស្សនំ ឥច្ឆតី’’តិ។ សោ រសតណ្ហាយ ពទ្ធោ អត្តនោ វតសមាទានំ ភិន្ទិត្វា តស្សា និបន្នដ្ឋានំ បាវិសិ។ សា អត្តនោ អាគតការណំ កថេត្វា តំ បលោភេត្វា រសតណ្ហាយ ពន្ធិត្វា ឧប្បព្ពាជេត្វា អត្តនោ វសេ ឋបេត្វា យានេ និសីទាបេត្វា មហន្តេន បរិវារេន រាជគហមេវ អគមាសិ។ សា បវត្តិ បាកដា ជាតា។
Athekā vaṇṇadāsī taṃ kulaṃ gantvā seṭṭhibhariyaṃ rodantiṃ disvā pucchi ‘‘kiṃ pana, ayye, rodasī’’ti? ‘‘Sā tamatthaṃ ārocesi’’. ‘‘Kiṃ pana, ayye, ayyaputto piyāyatī’’ti? ‘‘Asukañca asukañcā’’ti. ‘‘Sace tumhe imasmiṃ gehe sabbaṃ issariyaṃ mayhaṃ detha, ahaṃ vo puttaṃ ānessāmī’’ti. Seṭṭhibhariyā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā paribbayaṃ datvā mahantena parivārena taṃ uyyojesi ‘‘gaccha, attano balena mama puttaṃ ānehī’’ti. Sā paṭicchannayāne nisinnā sāvatthiṃ gantvā therassa bhikkhācāravīthiyaṃ nivāsaṃ gahetvā seṭṭhikulā āgate manusse therassa adassetvā attano parivāreneva parivutā therassa piṇḍāya paviṭṭhassa āditova uḷuṅkayāguñca rasakabhikkhañca datvā rasataṇhāya bandhitvā anukkamena gehe nisīdāpetvā bhikkhaṃ dadamānā ca attano vasaṃ upagatabhāvaṃ ñatvā gilānālayaṃ dassetvā antogabbhe nipajji. Theropi bhikkhācāravelāya sapadānaṃ caranto gehadvāraṃ agamāsi. Parijano therassa pattaṃ gahetvā theraṃ ghare nisīdāpesi. Thero nisīditvāva ‘‘kahaṃ upāsikā’’ti pucchi. ‘‘Gilānā, bhante, tumhākaṃ dassanaṃ icchatī’’ti. So rasataṇhāya baddho attano vatasamādānaṃ bhinditvā tassā nipannaṭṭhānaṃ pāvisi. Sā attano āgatakāraṇaṃ kathetvā taṃ palobhetvā rasataṇhāya bandhitvā uppabbājetvā attano vase ṭhapetvā yāne nisīdāpetvā mahantena parivārena rājagahameva agamāsi. Sā pavatti pākaṭā jātā.
ភិក្ខូ ធម្មសភាយំ សន្និសិន្នា ‘‘ចូឡបិណ្ឌបាតិកតិស្សត្ថេរំ កិរ ឯកា វណ្ណទាសី រសតណ្ហាយ ពន្ធិត្វា អាទាយ គតា’’តិ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ។ សត្ថា ធម្មសភំ ឧបគន្ត្វា អលង្កតធម្មាសនេ និសីទិត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ អាហ។ តេ តំ បវត្តិំ កថយិំសុ។ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ ឯសោ ភិក្ខុ រសតណ្ហាយ ពជ្ឈិត្វា តស្សា វសំ គតោ, បុព្ពេបិ តស្សា វសំ គតោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Bhikkhū dhammasabhāyaṃ sannisinnā ‘‘cūḷapiṇḍapātikatissattheraṃ kira ekā vaṇṇadāsī rasataṇhāya bandhitvā ādāya gatā’’ti kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ. Satthā dhammasabhaṃ upagantvā alaṅkatadhammāsane nisīditvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti āha. Te taṃ pavattiṃ kathayiṃsu. ‘‘Na, bhikkhave, idāneva eso bhikkhu rasataṇhāya bajjhitvā tassā vasaṃ gato, pubbepi tassā vasaṃ gatoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ រញ្ញោ ព្រហ្មទត្តស្ស សញ្ជយោ នាម ឧយ្យានបាលោ អហោសិ។ អថេកោ វាតមិគោ តំ ឧយ្យានំ អាគន្ត្វា សញ្ជយំ ទិស្វា បលាយតិ, សញ្ជយោបិ ន តំ តជ្ជេត្វា នីហរតិ។ សោ បុនប្បុនំ អាគន្ត្វា ឧយ្យានេយេវ ចរតិ។ ឧយ្យានបាលោ ឧយ្យានេ នានប្បការានិ បុប្ផផលានិ គហេត្វា ទិវសេ ទិវសេ រញ្ញោ អភិហរតិ។ អថ នំ ឯកទិវសំ រាជា បុច្ឆិ ‘‘សម្ម ឧយ្យានបាល, ឧយ្យានេ កិញ្ចិ អច្ឆរិយំ បស្សសី’’តិ? ‘‘ទេវ, អញ្ញំ ន បស្សាមិ, ឯកោ បន វាតមិគោ អាគន្ត្វា ឧយ្យានេ ចរតិ, ឯតំ បស្សាមី’’តិ។ ‘‘សក្ខិស្សតិ បន តំ គហេតុ’’ន្តិ។ ‘‘ថោកំ មធុំ លភន្តោ អន្តោ រាជនិវេសនម្បិ នំ អានេតុំ សក្ខិស្សាមិ, ទេវា’’តិ។ រាជា តស្ស មធុំ ទាបេសិ។ សោ តំ គហេត្វា ឧយ្យានំ គន្ត្វា វាតមិគស្ស ចរណដ្ឋានេ តិណានិ មធុនា មក្ខេត្វា និលីយិ។ មិគោ អាគន្ត្វា មធុមក្ខិតានិ តិណានិ ខាទិត្វា រសតណ្ហាយ ពទ្ធោ អញ្ញត្រ អគន្ត្វា ឧយ្យានមេវ អាគច្ឆតិ។ ឧយ្យានបាលោ តស្ស មធុមក្ខិតតិណេសុ បលុទ្ធភាវំ ញត្វា អនុក្កមេន អត្តានំ ទស្សេសិ។ សោ តំ ទិស្វា កតិបាហំ បលាយិត្វា បុនប្បុនំ បស្សន្តោ វិស្សាសំ អាបជ្ជិត្វា អនុក្កមេន ឧយ្យានបាលស្ស ហត្ថេ ឋិតតិណានិ ខាទិតុំ អារភិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ rañño brahmadattassa sañjayo nāma uyyānapālo ahosi. Atheko vātamigo taṃ uyyānaṃ āgantvā sañjayaṃ disvā palāyati, sañjayopi na taṃ tajjetvā nīharati. So punappunaṃ āgantvā uyyāneyeva carati. Uyyānapālo uyyāne nānappakārāni pupphaphalāni gahetvā divase divase rañño abhiharati. Atha naṃ ekadivasaṃ rājā pucchi ‘‘samma uyyānapāla, uyyāne kiñci acchariyaṃ passasī’’ti? ‘‘Deva, aññaṃ na passāmi, eko pana vātamigo āgantvā uyyāne carati, etaṃ passāmī’’ti. ‘‘Sakkhissati pana taṃ gahetu’’nti. ‘‘Thokaṃ madhuṃ labhanto anto rājanivesanampi naṃ ānetuṃ sakkhissāmi, devā’’ti. Rājā tassa madhuṃ dāpesi. So taṃ gahetvā uyyānaṃ gantvā vātamigassa caraṇaṭṭhāne tiṇāni madhunā makkhetvā nilīyi. Migo āgantvā madhumakkhitāni tiṇāni khāditvā rasataṇhāya baddho aññatra agantvā uyyānameva āgacchati. Uyyānapālo tassa madhumakkhitatiṇesu paluddhabhāvaṃ ñatvā anukkamena attānaṃ dassesi. So taṃ disvā katipāhaṃ palāyitvā punappunaṃ passanto vissāsaṃ āpajjitvā anukkamena uyyānapālassa hatthe ṭhitatiṇāni khādituṃ ārabhi.
សោ តស្ស វិស្សាសំ អាបន្នភាវំ ញត្វា យាវ រាជនិវេសនា វីថិំ កិលញ្ជេហិ បរិក្ខិបិត្វា តហិំ តហិំ សាខាភង្គំ បាតេត្វា មធុលាពុកំ អំសេ លគ្គេត្វា តិណកលាបំ ឧបកច្ឆកេ ឋបេត្វា មធុមក្ខិតានិ តិណានិ មិគស្ស បុរតោ បុរតោ វិកិរន្តោ អន្តោរាជនិវេសនំយេវ អគមាសិ។ មិគេ អន្តោ បវិដ្ឋេ ទ្វារំ បិទហិំសុ។ មិគោ មនុស្សេ ទិស្វា កម្បមានោ មរណភយតជ្ជិតោ អន្តោនិវេសនង្គណេ អាធាវតិ បរិធាវតិ។ រាជា បាសាទា ឱរុយ្ហ តំ កម្បមានំ ទិស្វា ‘‘វាតមិគោ នាម មនុស្សានំ ទិដ្ឋដ្ឋានំ សត្តាហំ ន គច្ឆតិ, តជ្ជិតដ្ឋានំ យាវជីវំ ន គច្ឆតិ, សោ ឯវរូបោ គហននិស្សិតោ វាតមិគោ រសតណ្ហាយ ពទ្ធោ ឥទានិ ឯវរូបំ ឋានំ អាគតោ, នត្ថិ វត ភោ លោកេ រសតណ្ហាយ បាបតរំ នាមា’’តិ ឥមាយ គាថាយ ធម្មទេសនំ បដ្ឋបេសិ –
So tassa vissāsaṃ āpannabhāvaṃ ñatvā yāva rājanivesanā vīthiṃ kilañjehi parikkhipitvā tahiṃ tahiṃ sākhābhaṅgaṃ pātetvā madhulābukaṃ aṃse laggetvā tiṇakalāpaṃ upakacchake ṭhapetvā madhumakkhitāni tiṇāni migassa purato purato vikiranto antorājanivesanaṃyeva agamāsi. Mige anto paviṭṭhe dvāraṃ pidahiṃsu. Migo manusse disvā kampamāno maraṇabhayatajjito antonivesanaṅgaṇe ādhāvati paridhāvati. Rājā pāsādā oruyha taṃ kampamānaṃ disvā ‘‘vātamigo nāma manussānaṃ diṭṭhaṭṭhānaṃ sattāhaṃ na gacchati, tajjitaṭṭhānaṃ yāvajīvaṃ na gacchati, so evarūpo gahananissito vātamigo rasataṇhāya baddho idāni evarūpaṃ ṭhānaṃ āgato, natthi vata bho loke rasataṇhāya pāpataraṃ nāmā’’ti imāya gāthāya dhammadesanaṃ paṭṭhapesi –
១៤.
14.
‘‘ន កិរត្ថិ រសេហិ បាបិយោ, អាវាសេហិវ សន្ថវេហិ វា;
‘‘Na kiratthi rasehi pāpiyo, āvāsehiva santhavehi vā;
វាតមិគំ គហននិស្សិតំ, វសមានេសិ រសេហិ សញ្ជយោ’’តិ។
Vātamigaṃ gahananissitaṃ, vasamānesi rasehi sañjayo’’ti.
តត្ថ កិរាតិ អនុស្សវនត្ថេ និបាតោ។ រសេហីតិ ជិវ្ហាវិញ្ញេយ្យេហិ មធុរម្ពិលាទីហិ។ បាបិយោតិ បាបតរោ។ អាវាសេហិវ សន្ថវេហិ វាតិ និពទ្ធវសនដ្ឋានសង្ខាតេសុ ហិ អាវាសេសុបិ មិត្តសន្ថវេសុបិ ឆន្ទរាគោ បាបកោវ, តេហិ បន សច្ឆន្ទរាគបរិភោគេហិ អាវាសេហិ វា មិត្តសន្ថវេហិ វា សតគុណេន ច សហស្សគុណេន ច សតសហស្សគុណេន ច ធុវបដិសេវនដ្ឋេន អាហារំ វិនា ជីវិតិន្ទ្រិយបាលនាយ អភាវេន ច សច្ឆន្ទរាគបរិភោគរសាវ បាបតរាតិ។ ពោធិសត្តោ បន អនុស្សវាគតំ វិយ ឥមមត្ថំ កត្វា ‘‘ន កិរត្ថិ រសេហិ បាបិយោ, អាវាសេហិវ សន្ថវេហិ វា’’តិ អាហ។ ឥទានិ តេសំ បាបិយភាវំ ទស្សេន្តោ ‘‘វាតមិគ’’ន្តិអាទិមាហ។ តត្ថ គហននិស្សិតន្តិ គហនដ្ឋាននិស្សិតំ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – បស្សថ រសានំ បាបិយភាវំ, ឥទំ នាម អរញ្ញាយតនេ គហននិស្សិតំ វាតមិគំ សញ្ជយោ ឧយ្យានបាលោ មធុរសេហិ អត្តនោ វសំ អានេសិ, សព្ពថាបិ សច្ឆន្ទរាគបរិភោគេហិ រសេហិ នាម អញ្ញំ បាបតរំ លាមកតរំ នត្ថីតិ រសតណ្ហាយ អាទីនវំ កថេសិ។ កថេត្វា ច បន តំ មិគំ អរញ្ញមេវ បេសេសិ។
Tattha kirāti anussavanatthe nipāto. Rasehīti jivhāviññeyyehi madhurambilādīhi. Pāpiyoti pāpataro. Āvāsehiva santhavehi vāti nibaddhavasanaṭṭhānasaṅkhātesu hi āvāsesupi mittasanthavesupi chandarāgo pāpakova, tehi pana sacchandarāgaparibhogehi āvāsehi vā mittasanthavehi vā sataguṇena ca sahassaguṇena ca satasahassaguṇena ca dhuvapaṭisevanaṭṭhena āhāraṃ vinā jīvitindriyapālanāya abhāvena ca sacchandarāgaparibhogarasāva pāpatarāti. Bodhisatto pana anussavāgataṃ viya imamatthaṃ katvā ‘‘na kiratthi rasehi pāpiyo, āvāsehiva santhavehi vā’’ti āha. Idāni tesaṃ pāpiyabhāvaṃ dassento ‘‘vātamiga’’ntiādimāha. Tattha gahananissitanti gahanaṭṭhānanissitaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – passatha rasānaṃ pāpiyabhāvaṃ, idaṃ nāma araññāyatane gahananissitaṃ vātamigaṃ sañjayo uyyānapālo madhurasehi attano vasaṃ ānesi, sabbathāpi sacchandarāgaparibhogehi rasehi nāma aññaṃ pāpataraṃ lāmakataraṃ natthīti rasataṇhāya ādīnavaṃ kathesi. Kathetvā ca pana taṃ migaṃ araññameva pesesi.
សត្ថាបិ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, សា វណ្ណទាសី ឥទានេវ ឯតំ រសតណ្ហាយ ពន្ធិត្វា អត្តនោ វសេ ករោតិ, បុព្ពេបិ អកាសិយេវា’’តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ។ ‘‘តទា សញ្ជយោ អយំ វណ្ណទាសី អហោសិ, វាតមិគោ ចូឡបិណ្ឌបាតិកោ, ពារាណសិរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthāpi ‘‘na, bhikkhave, sā vaṇṇadāsī idāneva etaṃ rasataṇhāya bandhitvā attano vase karoti, pubbepi akāsiyevā’’ti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi. ‘‘Tadā sañjayo ayaṃ vaṇṇadāsī ahosi, vātamigo cūḷapiṇḍapātiko, bārāṇasirājā pana ahameva ahosi’’nti.
វាតមិគជាតកវណ្ណនា ចតុត្ថា។
Vātamigajātakavaṇṇanā catutthā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១៤. វាតមិគជាតកំ • 14. Vātamigajātakaṃ