Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១១៨] ៨. វដ្ដជាតកវណ្ណនា

    [118] 8. Vaṭṭajātakavaṇṇanā

    នាចិន្តយន្តោ បុរិសោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឧត្តរសេដ្ឋិបុត្តំ អារព្ភ កថេសិ។ សាវត្ថិយំ កិរ ឧត្តរសេដ្ឋិ នាម អហោសិ មហាវិភវោ។ តស្ស ភរិយាយ កុច្ឆិយំ ឯកោ បុញ្ញវា សត្តោ ព្រហ្មលោកា ចវិត្វា បដិសន្ធិំ គហេត្វា វយប្បត្តោ អភិរូបោ បាសាទិកោ អហោសិ ព្រហ្មវណ្ណី។ អថ ឯកទិវសំ សាវត្ថិយំ កត្តិកឆណេ នក្ខត្តេ ឃុដ្ឋេ សព្ពោ លោកោ នក្ខត្តនិស្សិតោ អហោសិ។ តស្ស សហាយកា អញ្ញេ សេដ្ឋិបុត្តា សបជាបតិកា អហេសុំ។ ឧត្តរសេដ្ឋិបុត្តស្ស បន ទីឃរត្តំ ព្រហ្មលោកេ វសិតត្តា កិលេសេសុ ចិត្តំ ន អល្លីយតិ។ អថស្ស សហាយកា ‘‘ឧត្តរសេដ្ឋិបុត្តស្សបិ ឯកំ ឥត្ថិំ អានេត្វា នក្ខត្តំ កីឡិស្សាមា’’តិ សម្មន្តយិត្វា តំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘សម្ម, ឥមស្មិំ នគរេ កត្តិកឆណោ ឃុដ្ឋោ, តុយ្ហម្បិ ឯកំ ឥត្ថិំ អានេត្វា នក្ខត្តំ កីឡិស្សាមា’’តិ អាហំសុ។ ‘‘ន មេ អត្ថោ ឥត្ថិយា’’តិ ច វុត្តេបិ បុនប្បុនំ និពន្ធិត្វា សម្បដិច្ឆាបេត្វា ឯកំ វណ្ណទាសិំ សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតំ កត្វា តស្ស ឃរំ នេត្វា ‘‘ត្វំ សេដ្ឋិបុត្តស្ស សន្តិកំ គច្ឆា’’តិ សយនិឃរំ បេសេត្វា និក្ខមិំសុ។ តំ សយនិឃរំ បវិដ្ឋម្បិ សេដ្ឋិបុត្តោ នេវ ឱលោកេតិ, នាលបតិ។ សា ចិន្តេសិ ‘‘អយំ ឯវំ រូបសោភគ្គប្បត្តំ ឧត្តមវិលាសសម្បន្នំ មំ នេវ ឱលោកេតិ, នាលបតិ, ឥទានិ នំ អត្តនោ ឥត្ថិកុត្តលីលាយ ឱលោកាបេស្សាមី’’តិ ឥត្ថិលីលំ ទស្សេន្តី បហដ្ឋាការេន អគ្គទន្តេ វិវរិត្វា ហសិតំ អកាសិ។ សេដ្ឋិបុត្តោ ឱលោកេត្វា ទន្តដ្ឋិកេ និមិត្តំ គណ្ហិ។ អថស្ស អដ្ឋិកសញ្ញា ឧប្បជ្ជិ, សកលម្បិ តំ សរីរំ អដ្ឋិកសង្ខលិកា វិយ បញ្ញាយិ។ សោ តស្សា បរិព្ពយំ ទត្វា ‘‘គច្ឆា’’តិ ឧយ្យោជេសិ។

    Nācintayantopurisoti idaṃ satthā jetavane viharanto uttaraseṭṭhiputtaṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kira uttaraseṭṭhi nāma ahosi mahāvibhavo. Tassa bhariyāya kucchiyaṃ eko puññavā satto brahmalokā cavitvā paṭisandhiṃ gahetvā vayappatto abhirūpo pāsādiko ahosi brahmavaṇṇī. Atha ekadivasaṃ sāvatthiyaṃ kattikachaṇe nakkhatte ghuṭṭhe sabbo loko nakkhattanissito ahosi. Tassa sahāyakā aññe seṭṭhiputtā sapajāpatikā ahesuṃ. Uttaraseṭṭhiputtassa pana dīgharattaṃ brahmaloke vasitattā kilesesu cittaṃ na allīyati. Athassa sahāyakā ‘‘uttaraseṭṭhiputtassapi ekaṃ itthiṃ ānetvā nakkhattaṃ kīḷissāmā’’ti sammantayitvā taṃ upasaṅkamitvā ‘‘samma, imasmiṃ nagare kattikachaṇo ghuṭṭho, tuyhampi ekaṃ itthiṃ ānetvā nakkhattaṃ kīḷissāmā’’ti āhaṃsu. ‘‘Na me attho itthiyā’’ti ca vuttepi punappunaṃ nibandhitvā sampaṭicchāpetvā ekaṃ vaṇṇadāsiṃ sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ katvā tassa gharaṃ netvā ‘‘tvaṃ seṭṭhiputtassa santikaṃ gacchā’’ti sayanigharaṃ pesetvā nikkhamiṃsu. Taṃ sayanigharaṃ paviṭṭhampi seṭṭhiputto neva oloketi, nālapati. Sā cintesi ‘‘ayaṃ evaṃ rūpasobhaggappattaṃ uttamavilāsasampannaṃ maṃ neva oloketi, nālapati, idāni naṃ attano itthikuttalīlāya olokāpessāmī’’ti itthilīlaṃ dassentī pahaṭṭhākārena aggadante vivaritvā hasitaṃ akāsi. Seṭṭhiputto oloketvā dantaṭṭhike nimittaṃ gaṇhi. Athassa aṭṭhikasaññā uppajji, sakalampi taṃ sarīraṃ aṭṭhikasaṅkhalikā viya paññāyi. So tassā paribbayaṃ datvā ‘‘gacchā’’ti uyyojesi.

    តំ តស្ស ឃរា ឱតិណ្ណំ ឯកោ ឥស្សរោ អន្តរវីថិយំ ទិស្វា បរិព្ពយំ ទត្វា អត្តនោ ឃរំ នេសិ, សត្តាហេ វីតិវត្តេ នក្ខត្តំ ឱសិតំ។ វណ្ណទាសិយា មាតា ធីតុ អាគមនំ អទិស្វា សេដ្ឋិបុត្តានំ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘កហំ សា’’តិ បុច្ឆិ។ តេ ឧត្តរសេដ្ឋិបុត្តស្ស ឃរំ គន្ត្វា ‘‘កហំ សា’’តិ បុច្ឆិំសុ។ ‘‘តង្ខណញ្ញេវ តស្សា បរិព្ពយំ ទត្វា ឧយ្យោជេសិ’’ន្តិ។ អថស្សា មាតា រោទន្តី ‘‘ធីតរំ មេ ន បស្សាមិ, ធីតរំ មេ សមានេថា’’តិ ឧត្តរសេដ្ឋិបុត្តំ អាទាយ រញ្ញោ សន្តិកំ អគមាសិ។ រាជា អដ្ដំ វិនិច្ឆិនន្តោ ‘‘ឥមេ តេ សេដ្ឋិបុត្តា វណ្ណទាសិំ អានេត្វា តុយ្ហំ អទំសូ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ ‘‘ឥទានិ សា កហ’’ន្តិ? ‘‘ន ជានាមិ, តង្ខណញ្ញេវ នំ ឧយ្យោជេសិ’’ន្តិ។ ‘‘ឥទានិ តំ សមានេតុំ សក្កោសី’’តិ? ‘‘ន សក្កោមិ, ទេវា’’តិ។ រាជា ‘‘សចេ សមានេតុំ ន សក្កោតិ, រាជាណមស្ស ករោថា’’តិ អាហ។ អថ នំ បច្ឆាពាហំ ពន្ធិត្វា ‘‘រាជាណំ ករិស្សាមា’’តិ គហេត្វា បក្កមិំសុ។ ‘‘សេដ្ឋិបុត្តំ កិរ វណ្ណទាសិំ សមានេតុំ អសក្កោន្តំ រាជា រាជាណំ ការេតី’’តិ សកលនគរំ ឯកកោលាហលំ អហោសិ។ មហាជនោ ឧរេ ហត្ថេ ឋបេត្វា ‘‘កិំ នាមេតំ, សាមិ, អត្តនោ តេ អននុច្ឆវិកំ លទ្ធ’’ន្តិ បរិទេវតិ។ សេដ្ឋិបិ បុត្តស្ស បច្ឆតោ បច្ឆតោ បរិទេវន្តោ គច្ឆតិ។

    Taṃ tassa gharā otiṇṇaṃ eko issaro antaravīthiyaṃ disvā paribbayaṃ datvā attano gharaṃ nesi, sattāhe vītivatte nakkhattaṃ ositaṃ. Vaṇṇadāsiyā mātā dhītu āgamanaṃ adisvā seṭṭhiputtānaṃ santikaṃ gantvā ‘‘kahaṃ sā’’ti pucchi. Te uttaraseṭṭhiputtassa gharaṃ gantvā ‘‘kahaṃ sā’’ti pucchiṃsu. ‘‘Taṅkhaṇaññeva tassā paribbayaṃ datvā uyyojesi’’nti. Athassā mātā rodantī ‘‘dhītaraṃ me na passāmi, dhītaraṃ me samānethā’’ti uttaraseṭṭhiputtaṃ ādāya rañño santikaṃ agamāsi. Rājā aṭṭaṃ vinicchinanto ‘‘ime te seṭṭhiputtā vaṇṇadāsiṃ ānetvā tuyhaṃ adaṃsū’’ti pucchi. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Idāni sā kaha’’nti? ‘‘Na jānāmi, taṅkhaṇaññeva naṃ uyyojesi’’nti. ‘‘Idāni taṃ samānetuṃ sakkosī’’ti? ‘‘Na sakkomi, devā’’ti. Rājā ‘‘sace samānetuṃ na sakkoti, rājāṇamassa karothā’’ti āha. Atha naṃ pacchābāhaṃ bandhitvā ‘‘rājāṇaṃ karissāmā’’ti gahetvā pakkamiṃsu. ‘‘Seṭṭhiputtaṃ kira vaṇṇadāsiṃ samānetuṃ asakkontaṃ rājā rājāṇaṃ kāretī’’ti sakalanagaraṃ ekakolāhalaṃ ahosi. Mahājano ure hatthe ṭhapetvā ‘‘kiṃ nāmetaṃ, sāmi, attano te ananucchavikaṃ laddha’’nti paridevati. Seṭṭhipi puttassa pacchato pacchato paridevanto gacchati.

    សេដ្ឋិបុត្តោ ចិន្តេសិ ‘‘ឥទំ មយ្ហំ ឯវរូបំ ទុក្ខំ អគារេ វសនភាវេន ឧប្បន្នំ។ សចេ ឥតោ មុច្ចិស្សាមិ, មហាគោតមសម្មាសម្ពុទ្ធស្ស សន្តិកេ បព្ពជិស្សាមី’’តិ។ សាបិ ខោ វណ្ណទាសី តំ កោលាហលសទ្ទំ សុត្វា ‘‘កិំសទ្ទោ នាមេសោ’’តិ បុច្ឆិត្វា តំ បវត្តិំ សុត្វា វេគេន ឱតរិត្វា ‘‘ឧស្សរថ, ឧស្សរថ, សាមី, មំ រាជបុរិសានំ ទដ្ឋុំ ទេថា’’តិ អត្តានំ ទស្សេសិ។ រាជបុរិសា តំ ទិស្វា មាតរំ បដិច្ឆាបេត្វា សេដ្ឋិបុត្តំ មុញ្ចិត្វា បក្កមិំសុ។ សោ សហាយកបរិវុតោវ នទិំ គន្ត្វា សសីសំ ន្ហាយិត្វា គេហំ គន្ត្វា ភុត្តបាតរាសោ មាតាបិតរោ វន្ទិត្វា បព្ពជ្ជំ អនុជានាបេត្វា ចីវរសាដកេ អាទាយ មហន្តេន បរិវារេន សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា បព្ពជ្ជំ យាចិត្វា បព្ពជ្ជញ្ច ឧបសម្បទញ្ច លភិត្វា អវិស្សដ្ឋកម្មដ្ឋានោ វិបស្សនំ វឌ្ឍេត្វា ន ចិរស្សេវ អរហត្តេ បតិដ្ឋាសិ។

    Seṭṭhiputto cintesi ‘‘idaṃ mayhaṃ evarūpaṃ dukkhaṃ agāre vasanabhāvena uppannaṃ. Sace ito muccissāmi, mahāgotamasammāsambuddhassa santike pabbajissāmī’’ti. Sāpi kho vaṇṇadāsī taṃ kolāhalasaddaṃ sutvā ‘‘kiṃsaddo nāmeso’’ti pucchitvā taṃ pavattiṃ sutvā vegena otaritvā ‘‘ussaratha, ussaratha, sāmī, maṃ rājapurisānaṃ daṭṭhuṃ dethā’’ti attānaṃ dassesi. Rājapurisā taṃ disvā mātaraṃ paṭicchāpetvā seṭṭhiputtaṃ muñcitvā pakkamiṃsu. So sahāyakaparivutova nadiṃ gantvā sasīsaṃ nhāyitvā gehaṃ gantvā bhuttapātarāso mātāpitaro vanditvā pabbajjaṃ anujānāpetvā cīvarasāṭake ādāya mahantena parivārena satthu santikaṃ gantvā vanditvā pabbajjaṃ yācitvā pabbajjañca upasampadañca labhitvā avissaṭṭhakammaṭṭhāno vipassanaṃ vaḍḍhetvā na cirasseva arahatte patiṭṭhāsi.

    អថេកទិវសំ ធម្មសភាយំ សន្និបតិតា ភិក្ខូ ‘‘អាវុសោ, ឧត្តរសេដ្ឋិបុត្តោ អត្តនោ ភយេ ឧប្បន្នេ សាសនស្ស គុណំ ជានិត្វា ‘ឥមម្ហា ទុក្ខា មុច្ចមានោ បព្ពជិស្សាមី’តិ ចិន្តេត្វា តេន សុចិន្តិតេន មរណមុត្តោ ចេវ, បព្ពជិតោ ច អគ្គផលេ បតិដ្ឋិតោ’’តិ តស្ស គុណកថំ កថេសុំ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឧត្តរសេដ្ឋិបុត្តោវ អត្តនោ ភយេ ឧប្បន្នេ ‘ឥមិនា ឧបាយេន ឥមម្ហា ទុក្ខា មុច្ចិស្សាមី’តិ ចិន្តេត្វា មរណភយា មុត្តោ, អតីតេ បណ្ឌិតាបិ អត្តនោ ភយេ ឧប្បន្នេ ‘ឥមិនា ឧបាយេន ឥមម្ហា ទុក្ខា មុច្ចិស្សាមា’តិ ចិន្តេត្វា មរណភយតោ មុច្ចិំសុយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Athekadivasaṃ dhammasabhāyaṃ sannipatitā bhikkhū ‘‘āvuso, uttaraseṭṭhiputto attano bhaye uppanne sāsanassa guṇaṃ jānitvā ‘imamhā dukkhā muccamāno pabbajissāmī’ti cintetvā tena sucintitena maraṇamutto ceva, pabbajito ca aggaphale patiṭṭhito’’ti tassa guṇakathaṃ kathesuṃ. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, uttaraseṭṭhiputtova attano bhaye uppanne ‘iminā upāyena imamhā dukkhā muccissāmī’ti cintetvā maraṇabhayā mutto, atīte paṇḍitāpi attano bhaye uppanne ‘iminā upāyena imamhā dukkhā muccissāmā’ti cintetvā maraṇabhayato mucciṃsuyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ចុតិបដិសន្ធិវសេន បរិវត្តន្តោ វដ្ដកយោនិយំ និព្ពត្តិ។ តទា ឯកោ វដ្ដកលុទ្ទកោ អរញ្ញា ពហូ វដ្ដកេ អាហរិត្វា គេហេ ឋបេត្វា គោចរំ ទត្វា មូលំ គហេត្វា អាគតាគតានំ ហត្ថេ វដ្ដកេ វិក្កិណន្តោ ជីវិកំ កប្បេតិ។ សោ ឯកទិវសំ ពហូហិ វដ្ដកេហិ សទ្ធិំ ពោធិសត្តម្បិ គហេត្វា អានេសិ។ ពោធិសត្តោ ចិន្តេសិ ‘‘សចាហំ ឥមិនា ទិន្នំ គោចរញ្ច បានីយញ្ច បរិភុញ្ជិស្សាមិ, អយំ មំ គហេត្វា អាគតានំ មនុស្សានំ ទស្សតិ។ សចេ បន ន បរិភុញ្ជិស្សាមិ, អហំ មិលាយិស្សាមិ, អថ មំ មិលាយន្តំ ទិស្វា មនុស្សា ន គណ្ហិស្សន្តិ។ ឯវំ មេ សោត្ថិ ភវិស្សតិ, ឥមំ ឧបាយំ ករិស្សាមី’’តិ។ សោ តថា ករោន្តោ មិលាយិត្វា អដ្ឋិចម្មមត្តោ អហោសិ។ មនុស្សា តំ ទិស្វា ន គណ្ហិំសុ។ លុទ្ទកោ ពោធិសត្តំ ឋបេត្វា សេសេសុ វដ្ដកេសុ បរិក្ខីណេសុ បច្ឆិំ នីហរិត្វា ទ្វារេ ឋបេត្វា ពោធិសត្តំ ហត្ថតលេ កត្វា ‘‘កិំ នុ ខោ អយំ វដ្ដកោ’’តិ ចិន្តេត្វា ឱលោកេតុំ អារទ្ធោ។ អថស្ស បមត្តភាវំ ញត្វា ពោធិសត្តោ បក្ខេ បសារេត្វា ឧប្បតិត្វា អរញ្ញមេវ គតោ។ អញ្ញេ វដ្ដកា តំ ទិស្វា ‘‘កិំ នុ ខោ ន បញ្ញាយសិ, កហំ គតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘លុទ្ទកេន គហិតោម្ហី’’តិ វុត្តេ ‘‘កិន្តិ កត្វា មុត្តោសី’’តិ បុច្ឆិំសុ។ ពោធិសត្តោ ‘‘អហំ តេន ទិន្នំ គោចរំ អគ្គហេត្វា បានីយំ អបិវិត្វា ឧបាយចិន្តាយ មុត្តោ’’តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto cutipaṭisandhivasena parivattanto vaṭṭakayoniyaṃ nibbatti. Tadā eko vaṭṭakaluddako araññā bahū vaṭṭake āharitvā gehe ṭhapetvā gocaraṃ datvā mūlaṃ gahetvā āgatāgatānaṃ hatthe vaṭṭake vikkiṇanto jīvikaṃ kappeti. So ekadivasaṃ bahūhi vaṭṭakehi saddhiṃ bodhisattampi gahetvā ānesi. Bodhisatto cintesi ‘‘sacāhaṃ iminā dinnaṃ gocarañca pānīyañca paribhuñjissāmi, ayaṃ maṃ gahetvā āgatānaṃ manussānaṃ dassati. Sace pana na paribhuñjissāmi, ahaṃ milāyissāmi, atha maṃ milāyantaṃ disvā manussā na gaṇhissanti. Evaṃ me sotthi bhavissati, imaṃ upāyaṃ karissāmī’’ti. So tathā karonto milāyitvā aṭṭhicammamatto ahosi. Manussā taṃ disvā na gaṇhiṃsu. Luddako bodhisattaṃ ṭhapetvā sesesu vaṭṭakesu parikkhīṇesu pacchiṃ nīharitvā dvāre ṭhapetvā bodhisattaṃ hatthatale katvā ‘‘kiṃ nu kho ayaṃ vaṭṭako’’ti cintetvā oloketuṃ āraddho. Athassa pamattabhāvaṃ ñatvā bodhisatto pakkhe pasāretvā uppatitvā araññameva gato. Aññe vaṭṭakā taṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho na paññāyasi, kahaṃ gatosī’’ti pucchitvā ‘‘luddakena gahitomhī’’ti vutte ‘‘kinti katvā muttosī’’ti pucchiṃsu. Bodhisatto ‘‘ahaṃ tena dinnaṃ gocaraṃ aggahetvā pānīyaṃ apivitvā upāyacintāya mutto’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ១១៨.

    118.

    ‘‘នាចិន្តយន្តោ បុរិសោ, វិសេសមធិគច្ឆតិ;

    ‘‘Nācintayanto puriso, visesamadhigacchati;

    ចិន្តិតស្ស ផលំ បស្ស, មុត្តោស្មិ វធពន្ធនា’’តិ។

    Cintitassa phalaṃ passa, muttosmi vadhabandhanā’’ti.

    តត្ថាយំ បិណ្ឌត្ថោ – បុរិសោ ទុក្ខំ បត្វា ‘‘ឥមិនា នាម ឧបាយេន ឥមម្ហា ទុក្ខា មុច្ចិស្សាមី’’តិ អចិន្តយន្តោ អត្តនោ ទុក្ខា មោក្ខសង្ខាតំ វិសេសំ នាធិគច្ឆតិ។ ឥទានិ បន មយា ចិន្តិតកម្មស្ស ផលំ បស្ស។ តេនេវ ឧបាយេន មុត្តោស្មិ វធពន្ធនា, មរណតោ ច ពន្ធនតោ ច មុត្តោស្មិ អហន្តិ។ ឯវំ ពោធិសត្តោ អត្តនា កតការណំ អាចិក្ខិ។

    Tatthāyaṃ piṇḍattho – puriso dukkhaṃ patvā ‘‘iminā nāma upāyena imamhā dukkhā muccissāmī’’ti acintayanto attano dukkhā mokkhasaṅkhātaṃ visesaṃ nādhigacchati. Idāni pana mayā cintitakammassa phalaṃ passa. Teneva upāyena muttosmi vadhabandhanā, maraṇato ca bandhanato ca muttosmi ahanti. Evaṃ bodhisatto attanā katakāraṇaṃ ācikkhi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា មរណមុត្តោ វដ្ដកោ អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā maraṇamutto vaṭṭako ahameva ahosi’’nti.

    វដ្ដជាតកវណ្ណនា អដ្ឋមា។

    Vaṭṭajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១១៨. វដ្ដកជាតកំ • 118. Vaṭṭakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact