Philosophy and Religion / Vedânta-Sûtras (Brahma Sutras) |
Vedânta-Sûtras
Second Adhyâya
Third Pâda
Reverence to the Highest Self!
1. Ether 1 (does) not (originate), on account of the absence of scriptural statement.
In the Vedânta-texts we meet in different places with different statements concerning the origination of various things. Some of those passages declare that ether originated; some do not. Some record the origination of air; others do not. Other passages again make analogous statements concerning the individual soul and the vital airs.--Similarly we observe that other scriptural texts contradict one another concerning order of succession and the like.--Now, as we ourselves have inferred the worthlessness of other philosophical doctrines from their mutual contradictions, a suspicion might arise that our doctrine is equally worthless, owing to its intrinsic contradictions. Hence a new discussion is begun in order to clear from all doubt the sense of all those Vedânta-texts which refer to creation, and thus to remove the suspicion alluded to.
Here we have to consider in the first place the question whether ether has an origin or not.--The pûrvapakshin maintains that ether does not originate, since there is no scriptural statement to that effect. For in the chapter which treats of the origin (of the world) ether is not mentioned at all. In the passage 'In the beginning there was that only which is, one only, without a second' the Khândogya at first introduces Brahman as the general subject-matter, by means of the clause 'that which is,' and thereupon (in the passages 'It thought,' 'It sent forth fire,' &c.) records the origin of three elements, viz. fire, water, and earth; giving the first place to fire which (ordinarily) occupies the middle place among the five elements. 2 Now, as scriptural statement is our (only) authority in the origination of the knowledge of supersensuous things, and as there is no scriptural statement declaring the origin of ether, ether must be considered to have no origin.
2. But there is (a scriptural statement of the origination of ether).
The conjunction 'but' indicates the adoption of another alternative.--The origin of ether may not be stated in the Khândogya; but it is stated in other scriptural passages. For the text of the Taittirîyakas, after having introduced Brahman as the general subject-matter,--in the words, 'The true, knowledge, without end is Brahman,'--goes on to say, 'From that Self sprang ether' (Taitt. Up. II, 1).--Hence there arises a conflict of scriptural passages, the creation sometimes being said to begin with fire, sometimes with ether.--But may we not appropriately assume the two scriptural passages to form one syntactical whole?--It would be well indeed if we could do so, but a unity of the kind desired cannot be admitted, because the creator who is mentioned only once--in the passage 'he sent forth fire'--cannot be connected with two things to be created, as if the construction were 'He sent forth fire, he sent forth ether.'--But--an objection may be raised--we see that sometimes an agent, although^ mentioned once only, is yet connected with two objects; as when we say 'after having cooked broth he now cooks rice.' We therefore may combine the two scriptural sentences into one, 'Brahman having created ether created fire.'--Such a combination of sentences, we reply, is not admissible here, because the Khândogya intimates that fire was created first, while the Taittirîyaka assigns the same position to ether, and because it is impossible that both should have been created first.--The same remarks apply to a further contradiction involved in the other scriptural passage, 'From that Self sprang ether,' &c.; for there also the material cause and the fact of origination, being mentioned only once, cannot he connected with fire as well as ether, so as to effect a sentence of the following kind, 'from that there sprang ether, from that there sprang fire.' Moreover the Taittirîyaka states separately that 'fire (sprang) from air 3."--With regard to this conflict of statements somebody now maintains the following view.
3. (The Vedic statement concerning the origination of ether) has a secondary sense, on account of the impossibility (of the origination of ether).
The ether does not originate on account of the absence of scriptural statement.--That other passage which (apparently) declares the origination of the ether must be taken as having a secondary (figurative) meaning.--Why? On account of the impossibility. The origination of ether cannot be shown to be possible as long as there exist followers of the opinion of the reverend Kanabhug (Kanâda). For the latter deny the origination of ether on the ground that it is impossible to demonstrate the existence of the required apparatus of causes. Whatever is originated, they say, is originated from inherent causes, non-inherent causes, and operative causes. Of a substance the inherent causes are substances belonging to the same class and more than one in number. But for ether there are no such originating substances, belonging to the same class and more than one in number, from which, as its inherent cause, it could originate, and consequently there also exists no non-inherent cause of ether; for the latter would have to be looked for in the conjunction of the primary substances. And as thus there exist no inherent cause and no non-inherent cause, there is absolutely no room for an operative cause; for the only function of the latter is to assist the two other causes. Those elements moreover which have an origin, as fire and the like, we may conceive to exist in different conditions at an earlier and a later time; we may conceive e.g. that fire, previously to its origination, did not give light or produce any other effects, while it does do so subsequently to its origination. Of the ether, on the other hand, no such difference between an earlier and a later period can be conceived; for, we ask, would it be possible to maintain that before its alleged origination there were no large, minute, and atomic spaces?--That ether is without an origin further follows from its characteristic qualities, such as all-pervadingness and so on, which altogether distinguish it from earth and the other elements.--Hence, as the word 'ether' (âkâsa) is used in a secondary sense in such phrases as 'make room' (âkâsa), 'there is room,' and as space although one only is designated as being of different kinds when we speak of the space of a jar, the space of a house, &c.--a form of expression met with even in Vedic passages such as 'he is to place the wild animals in the spaces' (âkâseshu)'--we conclude that those Vedic passages also which speak of its origination must be supposed to have a secondary meaning.
4. And on account of the word (of the Veda).
The word of the Veda also proclaims the non-originatedness of ether; for it declares that 'air and ether (antariksha) are immortal' (Bri. Up. II, 3, 3), and what is immortal cannot have an origin. Another scriptural passage ('omnipresent and eternal like ether'), by comparing two attributes of Brahman, viz. omnipresence and eternity with the other, intimates that those qualities belong to the ether also; in which case no beginning can be attributed to it. Other passages to be quoted in this connexion are, 'As this ether is infinite, so the Self is to be known as infinite;' and 'Brahman has the ether for its body, the ether is the Self.' For if the ether had a beginning, it could not be predicated of Brahman (as is done in the last passage), as we predicate blueness of a lotus ('the lotus is blue'). Hence we understand that the eternal Brahman is of the nature as ether.
5. The one (word 'sprang') may be (taken in its secondary as well as in its primary sense), like the word 'Brahman.'
This Sûtra contains the reply to a doubt.--If we admit the opinion maintained hitherto, how can one and the same word 'sprang' ('from that Self sprang the ether') be used, in the same chapter, in its primary (real) meaning with regard to fire and so on, and in a secondary meaning with regard to ether?--The answer to this objection is that the one word 'sprang' may, according to the nature of the things to which it refers, be used in its primary as well as its secondary sense, just as the word 'Brahman' is used. For the one word 'Brahman' is, in the passage Taitt. Up. III, 2-6 ('Try to know Brahman by penance, for penance is Brahman'), used in a secondary sense with regard to food, &c., and in its primary sense with regard to bliss; and the same word Brahman is, in the way of figurative identification (bhakti), applied to penance, which is merely the means of knowing Brahman, and again directly to Brahman as the object of knowledge.--But how--to raise another question--can we, on the supposition of ether having no beginning, uphold the validity of the statement made in the clause 'one only, without a second?' For if ether is a second entity (co-existing with Brahman from eternity), it follows that Brahman has a second. And if so, how can it be said that when Brahman is known everything is known? (Kh. Up. VI, 1).--The word 'one,' the pûrvapakshin replies, may be used with reference to (the absence of) effects. As in ordinary life a person, who on a certain day sees in a potter's house a lump of clay, a staff, a wheel and so on, and on the following day a number of finished vessels, might say, 'Yesterday there was only clay,' meaning thereby only that on the preceding day there were no things made of clay, not that there were no staff, wheel and the like; so the passage under discussion also is to be understood.--The term 'without a second' (does not exclude the existence from eternity of ether, but) excludes the existence of any other superintending being (but Brahman). While there is a superintending potter in addition to the material cause of the vessels, i.e. the clay, there is no other superintendent in addition to Brahman, the material cause of the world. Nor does the existence of ether as a second entity involve Brahman's being associated with a second (and therefore not being of a simple nature). For diversity is founded on difference of characteristic attributes, and before the origin (of the creation) no difference of attributes separating Brahman and ether exists; the two being mixed like water and milk, and having the common attributes of all-pervadingness, immateriality and so on. At the time of creation however a certain diversity of the two determines itself, Brahman putting forth energy in order to produce the world, while the ether remains immoveable.--And also from the passages quoted above--such as 'Brahman has the ether for its body'--it follows that the two are identical. Thence again it follows that through the knowledge of Brahman everything is known.--Moreover every effect, which is produced, is produced in such a way as not to be separated from ether in place as well as in time, and ether itself is non-separated in place and time from Brahman; hence, if there are known Brahman and its effects, the ether also is known. The case is similar to that of a few drops of water poured into a jug full of milk. Those drops are taken when the milk is taken; the taking of the drops does not constitute something additional to the taking of the milk. Analogously the ether, as being non-separate in place and time from Brahman and its effects, is comprised within Brahman, and consequently we have to understand the passages about the origin of the ether in a secondary sense.--To this argumentation we make the following reply.
6. The non-abandonment of the promissory statements (results only) from the non-difference (of the entire world from Brahman), according to the words of the Veda.
In all the Vedânta-texts we meet with promissory statements of the following nature:--'That by which we hear what is not heard, perceive what is not perceived, know what is not known' (Kh. Up. VI, 1, 3); 'When the Self has been seen, heard, perceived, and known, then all this is known' (Bri. Up. IV, 5, 6); 'Sir, what is that through which if it is known everything else becomes known?' (Mu. Up. I, 1, 3); 'Outside that which is there is no knowledge.' These promissory statements are not abandoned, i.e. not stultified, only if the entire aggregate of things is non-different from Brahman, the object of knowledge; for if there were any difference, the affirmation that by the knowledge of one thing everything is known, would be contradicted thereby. Non-difference again of the two is possible only if the whole aggregate of things originates from the one Brahman. And we understand from the words of the Veda that that affirmation can be established only through the theory of the non-difference of the material cause and its effects. For the affirmation contained in the clause 'That by which we hear what is not heard,' &c., is proved by the analogous instances of clay, &c., which all aim at showing the identity of effect and cause. In order to establish this, the subsequent clauses also ('Being only, my dear, this was in the beginning, one only, without a second; it thought; it sent forth fire,' &c.) at first state that the aggregate of effects belongs to Brahman, and then declare its identity with Brahman, viz. from the passage 'In it all that exists has its Self' (VI, 8, 7), up to the end of the prapâthaka.--If, now, the ether were not one of the effects of Brahman, it could not be known by Brahman being known, and that would involve an abandonment of a (previous) affirmation; an alternative which, as invalidating the authoritativeness of the Veda, is of course altogether unacceptable.--Similarly in all the Vedânta-texts certain passages are to be found which, by means of various instances, make the same affirmation, so e.g. 'This everything, all is that Self' (Bri. Up. II, 4, 6); 'Brahman alone is that Immortal before' (Mu. Up. II, 2, 11).--Hence, like fire and the other substances, the ether also is a product.--The averment made by the pûrvapakshin that on account of the absence of scriptural statements the ether is not a product is unfounded, since a scriptural passage referring to the origin of ether has already been pointed out, viz. 'from that Self sprang ether.'--True,--the pûrvapakshin may reply,--such a statement has indeed been pointed out, but it is contradicted by another statement, viz. 'It sent forth fire,' &c. Should it be alleged that there can be no contradiction, because all scriptural passages form one whole, the reply is that all non-contradictory passages form a whole; in the present case, however, a contradiction has been shown to exist, because the creator, who is mentioned only once, cannot be connected with two things created; because two things cannot both be created first; and because an option is, in that case, inadmissible 4.--This reply, we rejoin, is without force. It is indeed true that it is impossible to explain the passage of the Taittirîyaka in any modified sense; for it distinctly declares that fire was produced in the third place, 'From that Self sprang the ether, from ether air, from air fire.' But, on the other hand, it is possible to give a different turn to the passage from the Khândogya, which may be explained to mean that 'Brahman, after having created ether and air, created fire.' For as the purport of this passage is to relate the origin of fire, it cannot at the same time impugn the account of the origin of ether given in another passage; according to the principle that to one and the same sentence a double purport must not be ascribed. As, on the other hand, one creator may successively create more than one thing, and as on that ground the combination of the two passages into one syntactical whole is possible, we are not obliged to disregard any scriptural statement on account of its meaning being contradicted (by other scriptural passages). Nor do we mean to say that a creator mentioned only once is to be connected with two created things; for the other (second) created thing is supplied from another scriptural passage. And, in the same way as the fact of the whole aggregate of things being produced from Brahman--which is stated directly in the passage 'Let a man meditate with calm mind on that as beginning, ending and breathing in it' (Kh. Up. III, 14, 1)--does not impugn the order of creation stated elsewhere to begin with fire; so also the statement as to fire being produced from Brahman has no force to impugn the order of creation which, in another scriptural passage, is said to begin with ether.
But, it may be objected, the passage 'Let a man meditate with calm mind,' &c. has the purpose of enjoining calmness, and does not state anything with regard to creation; it need not therefore adapt itself to the order (of creation) established by another passage 5. On the other hand, the passage 'It sent forth fire' refers to the creation, and we must therefore accept the order exactly as stated there.--This objection we refute by the remark that it is not legitimate to abandon, from deference to the circumstance of fire occupying the first place (in the Kh. Up.), the thing, viz. the ether which is known (to have been created) from another passage; for order of succession is a mere attribute of things (and therefore subordinate to the latter). Moreover, in the passage 'It sent forth fire' we meet with no word directly indicating the order of succession; but we merely infer the latter from the sense, and this (merely inferred) order is impugned by the order established by another direct scriptural statement, viz. 'From air there sprang fire.' Now with regard to the question whether ether or fire were created first, neither option nor addition are permissible, because the former is impossible in itself, and the latter non-admitted by the texts 6. Hence the two scriptural passages are not contradictory.--Moreover, in order to justify the promise made in the Khândogya in the beginning of the chapter ('That instruction by which we hear what is not heard'), we have to count the ether, although 'not heard' (i.e. not mentioned in the text) among the things produced; how much more impossible then is it for us not to accept the statement actually made about the ether in the Taittirîyaka!--To the assertion, made above by the pûrvapakshin, that the ether as occupying the same space with everything is known together with Brahman and its effects, and that thus the assertion (of everything being known through Brahman) is not contradicted; and that moreover the scriptural passage 'one only, without a second' is not contradicted, because Brahman and the ether may be considered as non-separate, like milk and water, we make the following reply. That knowledge of everything through the knowledge of one thing (of which scripture speaks) cannot be explained through the analogy of milk mixed with water, because we understand from the parallel instance of a piece of clay being brought forward (Kh. Up. VI, 1, 4) that the knowledge of everything has to be explained through the relation of the material cause and the material effect (the knowledge of the cause implying the knowledge of the effect). Moreover, the knowledge of everything, if assumed to be analogous to the case of the knowledge of milk and water, could not be called a perfect knowledge (samyag-vigñâna), because the water which is apprehended only through the knowledge of the milk (with which it is mixed) is not grasped by perfect knowledge 7. Nor can Vedic affirmations about things be viewed, like ordinary human statements, as mixed up with error, untruth, and deceit 8. And we should do violence to the emphatic assertion made in the passage 'one only, without a second,' if we explained it according to the analogy of milk mixed with water.--Nor must we explain the cognition of everything (through one thing), and the assertion as to the one without a second, as referring only to a part of existing things, viz. the avowed effects of Brahman (to the exclusion of ether), on the ground that such is the case in the parallel instances of clay and the like. For what is said about clay and the like is not something altogether new and independent; but has to be understood in connexion with the previous passage 'Svetaketu, as you are so conceited,' &c. We therefore must conclude that the 'knowledge of everything' has all things whatever for its objects, and is here introduced with a view to showing that everything is the effect of Brahman.
The next Sûtra replies to the assertion, made by the pûrvapakshin, that the passage which speaks of the origin of ether is to be understood in a secondary sense, on account of the impossibility (of ether having an origin).
7. But wherever there are effects, there is division; as in ordinary life.
The conjunction 'but' is meant to exclude the suspicion of impossibility.--We must not imagine the origin of ether to be impossible, because wherever we observe effects (modifications of a substance), such as jars, pots and urns, or bracelets, armlets and earrings, or needles, arrows and swords, we also observe division; while, on the other hand, nothing which is not an effect is seen to be divided 9. Now, we apprehend ether as divided from earth and so on; hence ether also must be an effect. Thereby (i.e. by the circumstance of their being divided) place (dis), time, mind (manas) and the atoms also are shown to be effects.
But--an objection may be raised--the Self also is divided from ether and so on, and hence it follows that it is an effect like jars and the like.--This objection we refute by pointing to the scriptural statement that 'ether sprang from the Self (Taitt. Up. II, 1). For if the Self also were a mere modification (of something else), it would follow that all effects such as the ether and so on are without a Self 10; for scripture mentions nothing beyond the Self, and that Self itself would (on the supposition stated) be a mere effect. And thus we should be driven to the hypothesis of a general void (sûnyavâda). Just because it is the Self, it is impossible for us to entertain the idea even of its being capable of refutation. For the (knowledge of the) Self is not, in any person's case, adventitious, not established through the so-called means of right knowledge; it rather is self-established. The Self does indeed employ perception and the other means of right knowledge for the purpose of establishing previously non-established objects of knowledge; for nobody assumes such things as ether and so on to be self-established independently of the means of right knowledge. But the Self, as being the abode of the energy that acts through the means of right knowledge, is itself established previously to that energy. And to refute such a self-established entity is impossible. An adventitious thing, indeed, may be refuted, but not that which is the essential nature (of him who attempts the refutation); for it is the essential nature of him who refutes. The heat of a fire is not refuted (i.e. sublated) by the fire itself.--Let us further consider the relation expressed in the following clauses: 'I know at the present moment whatever is present; I knew (at former moments) the nearer and the remoter past; I shall know (in the future) the nearer and the remoter future.' Here the object of knowledge changes according as it is something past or something future or something present; but the knowing agent does not change, since his nature is eternal presence. And as the nature of the Self is eternal presence, it cannot undergo destruction even when the body is reduced to ashes; nay we cannot even conceive that it ever should become something different from what it is.--It thus follows from the essential irrefutability of its nature that the Self is not an effect. The ether, on the other hand, falls under the category of effected things.
To the objection, raised above by the pûrvapakshin, that there is no plurality of homogeneous substances out of which the ether could originate, we reply that it is not an absolute law that effects should originate only from things belonging to the same genus, not from such as belong to different genera. Threads for instance and the conjunctions of threads 11 do not belong to the same genus, the former being admitted to belong to the genus 'substance,' the latter to the genus 'quality.' Nor again is there a binding rule that the operative causes such as the shuttle, the loom and so on should belong to the same genus.--Well then let the doctrine that the causes must belong to the same genus extend to the inherent causes only, not to the other causes 12.--But here also there is no absolute rule. For we see that one and the same rope is made of things belonging to different genera, such as threads and cow-hair, and several kinds of cloth are woven of vegetable thread and wool.--If it were assumed that the postulate of the inherent causes belonging to the same genus refers only to the genera of essentiality, substantiality, &c., the rule would be a superfluous one; for in that sense every inherent cause belongs to the same genus as every other 13. --Nor again is there an absolute rule that only a plurality of inherent causes, not one such cause, is able to originate an effect. For it is admitted that an atom as well as the mind (manas) originate their first activity; i.e. one atom by itself, and also the mind by itself, give rise to their primary actions, without being in conjunction with other substances.--And, should it be said that there is an absolute rule as to several causes only having originating power in the case of the origination of substances only (not in the case of the origination of actions, &c.), we again deny that, because it is admitted that there is such a thing as change (transformation). An absolute rule, such as maintained by you, would exist if substances did originate other substances, only when assisted by conjunction (a non-inherent cause). But, as a matter of fact, one and the same substance, when passing over into a different state distinguished by peculiar characteristic marks, is admitted to be an effect. In some cases more substances than one undergo the change, as when a young plant springs from seed and earth; in other cases one substance only changes, as when milk turns into curds.--In short it is none of the Lord's laws that only several causes in conjunction should produce an effect. We therefore decide, on the authority of scripture, that the entire world has sprung from the one Brahman, ether being produced first and later on the other elements in due succession. A statement to that effect has already been made above (II, 1, 24).
The further assertion made by the pûrvapakshin, that on the assumption of ether having had an origin it is impossible to conceive a difference between the former and later periods (the time before and after the origination of ether) is likewise unfounded; for we have to understand that that very specialising difference 14, from which we ascertain at present that there is a thing such as ether, different from earth and the other elements, did not exist before the origination of ether. And just as Brahman's nature does not participate in the nature of earth and the other elements characterised by grossness and similar qualities,--according to such scriptural passages as 'It is not gross, it is not subtle,'--so also it does not participate in the nature of ether, as we understand from the passage 'it is without other' (Bri. Up. III, 8, 8). It therefore remains a settled conclusion that, before ether was produced, Brahman existed without ether.
The inference, drawn by the pûrvapakshin, that ether has no beginning, because it differs in nature from those substances which avowedly have a beginning, such as earth and so on, is without any value; for, as it is contradicted by scripture, it must be considered fallacious. We, on our part, have brought forward arguments showing that ether is an originated thing; and we may moreover reason as follows: Ether is non-eternal, because it is the substratum of a non-eternal quality, viz. sound, just as jars and other things, which are the substrata of non-eternal qualities, are themselves non-eternal.--Nor is there any danger of this latter reasoning being extended to the Self also, for the philosopher who takes his stand on the Upanishads does not admit that the Self is the substratum of non-eternal qualities. Moreover, those who teach ether to have an origin do not consider it proved that it is all-pervading and so on.
In reply to the remarks made under II, 3, 4 we point out that those scriptural passages which speak of the 'immortality of ether' are to be understood in the same way as the analogous statements about the immortality of the gods 15, since the origin and destruction of the ether have been shown to be possible. And if it is said of Brahman that 'it is omnipresent and eternal like ether,' Brahman is there compared to ether, whose greatness is well known, merely in order to indicate its supereminent greatness, not in order to maintain its being equal to ether. Similarly, when we say that the sun moves with the speed of an arrow, we merely mean that he moves fast, not that he moves at the same rate as an arrow. This remark explains that scriptural passage also in which Brahman is declared to be infinite like ether. On the other hand, such passages as 'It is greater than ether' prove that the extent of ether is less than that of Brahman; passages like 'there is no image of him' (Sve. Up. IV, 19) show that there is nothing to compare Brahman to; and passages like 'Everything else is of evil' (Bri. Up. III, 4, 2) show that everything different from Brahman such as ether, &c. is of evil. All which serves to refute the assertion that the passage which declares ether to have originated has to be taken in a secondary sense, as the word Brahman actually has to be taken in some passages. Scripture and reasoning in combination rather show that ether has an origin, and the final conclusion therefore is that ether is an effect of Brahman.
8. Hereby air (also) is explained.
The present Sûtra extends the reasoning concerning ether to the air of which the ether is the abode. The different views about air also are to be arranged in an analogous manner. The pûrvapakshin maintains that the air is not a product, because it is not mentioned in that chapter of the Khândogya which treats of the origination of things. The opposite opinion is, that the air is mentioned in the parallel chapter of the Taittirîyaka ('from the ether sprang the air'). The two scriptural passages being of a conflicting nature, the pûrvapakshin maintains that the passage which declares the air to have originated must be taken in a secondary sense; firstly on account of the impossibility (of the literal sense being adopted), as shown (in the adhikarana treating of the ether); secondly on account of that passage which denies that it ever sets, 'Vâyu (the air) is the deity that never sets' (Bri. Up. I, 5, 22); and thirdly on account of those passages which declare it to be immortal. The final opinion on the other hand is, that air is a product; in the first place because this conclusion is conformable to the general tendency of scripture; and, in the second place, because it is generally admitted that whatever is divided is an effect. The denial of its ever setting refers to the lower knowledge (aparâ vidyâ 16) and is merely a relative one, Vâyu not setting in the same way as fire, &c. The statement as to the immortality, &c. of air has already received its reply (in the adhikarana treating of the ether). Here it maybe asked why, ether and air being equally mentioned and not mentioned in the chapters treating of the origin of the world, one adhikarana is not considered to suffice for both, and why instead of that there is made a formal extension of the former reasoning to the latter case, although there is no difference between the two cases. To this we reply that there is indeed some reason for the question; that, however, the formal extension is made for the purpose of removing any doubts which might possibly be engendered in the minds of slow-witted people by mere words 17. For as, in the Samvargavidyâ and other passages, the glory of Vâyu is referred to as an object of worship; and as scripture says that he never sets, &c., some men might think that he is eternal.
9. But there is no origin of that which is (i.e. of Brahman), on account of the impossibility (of such an origin).
Somebody, who has learned from scripture that ether and air, although not in themselves likely to have originated, yet actually are things with a beginning, might feel inclined to suspect that Brahman itself has sprung from something else. And further somebody, who has learned from scripture that from ether and the other elements which are themselves mere effects further effects are produced, might think that also Brahman, from which ether has sprung, is a mere effect.
In order to remove this doubt the Sutra declares that Brahman, whose Self is Being, must not be suspected to have sprung from anything else 'on account of the impossibility.' Brahman which is mere Being cannot spring from mere being, since the relation of cause and effect cannot exist without a certain superiority (on the part of the cause). Nor again can Brahman spring from that which is something particular, since this would be contrary to experience. For we observe that particular forms of existence are produced from what is general, as, for instance, jars and pots from clay, but not that what is general is produced from particulars. Nor again can Brahman spring from that which is not (asat), for that which is not is without a Self 18, and moreover scripture expressly rejects that view, in the passage 'How could that which is spring from that which is not?' (Kh. Up. VI, 2, 2). Another passage, moreover, expressly denies that Brahman has any progenitor, 'He is the cause, the lord of the lords of the organs, and there is of him neither progenitor nor lord' (Sve. Up. VI, 9).--With regard to ether and air the possibility of an origin has been shown; but in Brahman's case there is no such possibility; hence the cases are not parallel. Nor does the fact of other effects springing from effects imply that Brahman also must be an effect; for the non-admission of a fundamental causal substance would drive us to a retrogressus in infinitum. And that fundamental causal substance which as a matter of fact is generally acknowledged to exist, just that is our Brahman.--Thus there is not any contradiction.
10. Fire (is produced) thence (i.e. from air); for thus (the text) declares.
In the Khândogya it is said that fire has for its source that which is (Brahman), in the Taittirîyaka that it has the air for its source. There being thus a conflict of scriptural passages with regard to the origin of fire, the pûrvapakshin maintains that fire has Brahman for its source.--Why?--Because the text, after having stated at the outset that there existed only that which is, teaches that it sent forth fire; and because the assertion of everything being known through Brahman is possible only in case of everything; being produced from Brahman; and because the scriptural statement as to the 'Taggalân' (Kh. Up. III, 14, 1) specifies no difference 19; and because another scriptural passage (Mu. Up. II, 1, 3) teaches that everything without exception is born from Brahman. The Taittirîyaka also makes a statement about the entire world without any exception, 'after having brooded he sent forth all whatever there is' (Taitt. Up. II, 6). Hence the statement that 'fire was produced from air' (Taitt. Up. II, 1) must be considered to teach the order of succession only 'fire was produced subsequently to air.'
To this the Sûtra replies that fire was produced thence, i.e. from air, because the text declares it to be so--'from air sprang fire.' For if fire had sprung directly from Brahman and not from air, the scriptural statement that 'fire sprang from air' would be contradicted thereby. That that statement should intimate the order of succession merely, as maintained by the pûrvapakshin, we cannot admit. For as in the preceding sentence ('from that Self sprang ether') the fifth case (âtmanah) denotes the Self as that from which the origination proceeds, and as the same verb sprang') governs our sentence also, and as in the following sentences also--such as 'from earth the herbs'--the fifth case (prithivyâh) denotes that from which something proceeds we understand that in our sentence also the fifth case (vâyoh) denotes that from which fire proceeds. Moreover, if we should explain our sentence to mean 'after air fire was produced,' we should have to supply some preposition (or adverb as 'after,' 'subsequently'), while that construction which rests on the proper sense of the fifth case-affix is ready made at hand and does not require anything to be applied. The passage therefore intimates that fire springs from air.--But, it may be said, the other scriptural passage ('sent forth fire') intimates that fire springs from Brahman. Not so, we reply; for this latter passage remains uncontradicted, even if we assume that fire sprang from Brahman only through intermediate links (not directly).
Even the supposition that Brahman, after having created ether and air, assumed the form of air and thus created fire would not be opposed to fire having sprung from Brahman; for we may say equally that milk comes from the cow, that curds come from the cow, that cheese comes from the cow. There is, moreover, a scriptural passage declaring that Brahman abides as the Self of its effects, viz. Taitt Up. II, 7, 'That made itself its Self.' And analogously Smriti--in the passage beginning 'Cognition, knowledge, steadiness of mind' (Bha. Gî. X, 4)--says about the Lord, 'From me only spring the manifold states of the beings.' For although cognition and so on are observed to spring directly from their immediate causes, yet (the assertion made in the passage quoted holds good), since the entire aggregate of beings is, directly or indirectly, derived from the Lord.--Thereby those scriptural passages are accounted for which speak of the creation (on the whole) without specifying the order of succession 20; for they may be explained anyhow, while on the other hand the passages specifying the order of creation cannot be turned in any other way (i.e. not away from their direct sense). The general assertion, moreover, of everything springing from Brahman requires only that all things should ultimately proceed from that which is, not that they should be its immediate effects.--Thus there remains no difficulty.
11. Water (is produced from fire).
We have to supply from the preceding Sûtra the words 'thence' and 'for thus the text declares.'--Water is produced from fire; for the text says, 'it sent forth water' (Kh. Up. VI, 2, 3), and 'from fire (sprang) water' (Taitt. Up. II, 1). These explicit statements allow no room for doubt 21. The Sûtrakâra, however, having explained the creation of fire, and being about to explain the creation of earth, propounds this Sutra in order to insert water (and thus to point out its position in the srishtikrama).
12. The earth (is meant by the word 'anna'), on account of the subject-matter, the colour, and other passages.
We read, 'Water thought, may I be many, may I grow forth. It sent forth food (anna)' (Kh. Up. VI, 2, 4).--Here a doubt arises, whether the word 'anna' denotes things fit to be used as food, such as rice, barley and the like; or cooked food; or else the earth.
The pûrvapakshin maintains that the word is to be understood in the former sense; for, he says, the word 'anna' means 'food' in ordinary language, and is moreover confirmed in that sense by the complementary passage, 'Therefore whenever it rains anywhere, most food is then produced;' for when it rains, rice, barley and the like, but not earth, are produced in abundance.
To this we reply that by the word 'anna' we have to understand earth as being produced from water.--Why?--On account of the subject-matter, on account of the colour, and on account of other passages.--The subject-matter, in the first place, is clearly connected with the elements, as we see from the preceding passages, 'it sent forth fire, it sent forth water.' It would therefore be improper to pass over a further element, viz. earth, when its turn has come, and to assume without reason that rice and the like are meant by the word 'anna.'--In the second place, we find that in a complementary passage there is mentioned a colour which agrees with earth, 'the black colour (of fire) is the colour of anna.' Eatable things on the other hand, such as cooked dishes, and rice, barley and the like, are not necessarily black.--But earth too is not necessarily black; for the soil of some fields has a whitish colour like milk, and that of others looks red like glowing coals!--True, but that does not affect our argument, since what we have to look to is the predominant colour. Now the predominant colour of earth is black, not either white or red. The Paurânikas also designate the colour of the earth by the term 'night' (sarvarî); now the night is black, and we therefore conclude that black is the colour of earth also.--In the third place other scriptural passages also, which refer to the same subject, declare that 'from water (sprang) earth' (Taitt. Up. II, 1), and that 'what was there as the froth of the water, that was hardened and became the earth' (Bri. Up. I, 2, 2). On the other hand the text declares that rice and the like were produced from the earth, 'From earth sprang herbs, from herbs food' (Taitt. Up. II, 1).--As, thus, the general subject-matter as well as other arguments clearly proves that the word 'anna' here denotes earth, we can in no way accept the view that rice and the like are referred to. The common use of language to which the pûrvapakshin appeals is of no avail against the arguments favouring our interpretation. The complementary passage also ('whenever it rains,' &c.) is to be viewed as pointing out that, owing to the earthy nature of food (rice, &c.), earth itself mediately springs from water.--For all these reasons the word 'anna' denotes this earth.
13. But on account of the indicatory mark supplied by their reflecting (i.e. by the reflection attributed to the elements), he (i.e. the Lord is the creative principle abiding within the elements).
A doubt here arises whether ether and the other elements do themselves send forth their effects, or if the highest Lord abiding within certain Selfs produces, after reflection, certain effects.
Here the pûrvapakshin maintains that the elements themselves send forth, because the texts speak of them as acting independently; compare, for instance, 'from ether sprang air, from air fire,' &c. The objection that non-intelligent beings cannot enter on independent activity is invalidated by the fact that the elements also are spoken of in the sacred texts as endowed with intelligence, cf. for instance, 'fire thought,' 'water thought' (Kh. Up. VI, 2, 3; 4).
To this we reply that the highest Lord himself abiding within certain Selfs sends forth, after reflection, certain effects.--Why?--On account of the indicatory marks. For texts such as 'he who dwells in the earth, and within the earth, whom the earth does not know, whose body the earth is and who rules the earth within' show that the elements enter on their activity only if presided over by an intelligent principle. Texts such as 'He became sat and tyat' (which occurs in the passage, 'he wished may I be many, may I grow forth,' Taitt. Up. 11, 6) and 'It made itself its Self' (i.e. the Self of everything which exists; II, 7) show that he the highest Lord) is the Self of everything. The thinking and hearing which the texts attribute to water and fire must be viewed as due to the fact of the highest Lord having entered them; for the passage, 'there is no other seer but he,' denies there being any other seer (thinker), and that which is (i.e. Brahman), in the character of seer (or thinker), constitutes the subject-matter of the whole chapter; as we conclude from the introductory passage, 'It thought, may I be many, may I grow forth' (Kh. Up. VI, 2, 3).
14. The order (in which the elements are retracted into Brahman) is the reverse of that (i.e. the order in which they are created); this is proved (by its agreement with observation).
Having considered the order of the creation of the elements we now proceed to consider the order of their retractation.--The question here is whether their retractation takes place in an indefinite order, or in the order of the creation, or in the inverse order. That the origin, the subsistence and the retractation of the elements all depend on Brahman, scripture declares 'That from whence these beings are born, that by which when born they live, that into which they enter at their death.'
The pûrvapakshintains that the retractation of the elements is not bound to any definite order, because scripture contains no specific information on the point. Or else, he says, let him who wishes to know the order of the retractation accept the order of creation, since the latter is expressly mentioned in the texts.
To this we reply that the order of retractation must be viewed as the reverse of the order of creation. For we see in ordinary life that a man who has ascended a stair has, in descending, to take the steps in the reverse order. Moreover we observe that things made of clay, such as jars, dishes, &c., on being destroyed pass back into clay, and that things which have originated from water, such as snow and hailstones, again dissolve into water. Hence we rightly assume that earth which has (according to scripture) sprung from water passes back into water when the period of its subsistence comes to an end, and that water which has sprung from fire passes back into fire. In this way each particular effect passes back into its immediately antecedent cause--each cause being of a subtler nature than its effect--until in the end the last cause is refunded into Brahman, the ultimate and most subtle of all causes. It certainly would be irrational to assume that an effect, passing over its immediate cause, should at once refund itself into the cause of the cause. Smriti also declares that the order of retractation is the order of origination inverted, 'The earth, the basis of the world, is dissolved into water, O divine Rishi, the water into fire, the fire into air.' The order of creation is indeed stated in the sacred texts, but that statement refers to creation only, and can therefore not be extended to retractation. We, moreover, cannot even desire to apply the order in which the elements are created to their retractation also since it is clearly unsuitable in the latter case. For, as long as an effect subsists, it is impossible to assume the dissolution of the cause, since on the dissolution of the latter the effect also cannot exist. On the other hand, we may assume a continued existence of the cause although the effect be destroyed; for that is actually observed in the case of clay (and the things made of it).
15. If it be said that between (Brahman and the elements) the intellect and mind (are mentioned; and that therefore their origination and retractation are to be placed) somewhere in the series, on account of there being inferential signs (whereby the order of the creation of the elements is broken); we deny that, on account of the non-difference (of the organs and the elements).
In what precedes we have said that the creation and the retractation of the elements take place in direct and reverse order; further that the creation proceeds from the Self, and that the retractation terminates in the Self.--Now Sruti as well as Smriti enlightens us concerning the existence of the mind (manas) together with the senses, and of the intellect (buddhi); compare, for instance, the indicatory marks contained in the passage, Ka. Up. I, 3, 3.4, 'Know the intellect to be the charioteer and the mind the reins; the senses they call the horses,' &c. And as the whole aggregate of beings avowedly springs from Brahman, we must assume that the mind, the intellect and the senses also originate from it and are again merged in it in due order, occupying a definite place among the things created and retracted. Moreover the Âtharvana (Mundaka), in the chapter treating of the creation, mentions the organs between the Self and the elements, 'From him is born breath, mind and all organs of sense, ether, air, light, water and the earth the support of all' (II, 1, 3). And from this there results a break in the previously stated order of the creation and the retractation of the elements.
This we deny, on account of the non-difference (of the organs from the elements). If the organs themselves are of the nature of the elements, their origination and retractation are the same as those of the elements, and we therefore have not to look out in their case for a different order. And that the organs are of the nature of the elements, for that we have inferential marks, in passages such as the following, 'for mind, my child, consists of earth, breath of water, speech of fire' (Kh. Up. VI, 6, 5). That the organs (although in reality belonging to the elements) are sometimes mentioned separately from them, is to be understood in the same way as when the Parivrâgakas (mendicant Brâhmanas) are spoken of separately from the Brâhmanas. And supposing even that the organs are not of the nature of the elements, still the order of the origin of the elements would not be interfered with by the organs; for we might assume either that the organs are produced first and the elements last; or else that the elements are produced first and the organs last. In the Âtharvana-upanishad quoted above we have merely a serial enumeration of the organs and the elements, not a statement as to the order of their origination. Similarly in other places also the series of the organs is recorded apart from the series of the elements; so, for instance, in the following passage, 'Pragâpati indeed was all this in the beginning, he reflected on himself; he sent forth mind; there was mind only; mind reflected on itself; it sent forth speech,' &c.--Hence the origination of the organs does not cause a break in the order of the origination of the elements.
16. But the designation (as being born and dying) abides in the (bodies of beings) moving and non-moving; it is secondary (metaphorical) if applied to the soul, as the existence (of those terms) depends on the existence of that (i.e. the body).
On account of certain popular modes of expression such as 'Devadatta is born,' 'Devadatta has died,' and the like, and on account of certain ceremonies such as the Gâtakakarman some people might fall into the error of thinking that the individual soul has a beginning, and in the end undergoes destruction. This error we are going to dispel.--The individual soul has no beginning and is not subject to dissolution, since thus only it can be connected with the results of actions, as the Sâstra teaches. If the individual soul perished after the body, there would be no sense in the religious injunctions and prohibitions referring to the enjoyment and avoidance of pleasant and unpleasant things in another body (another birth). And scripture says, 'This body indeed dies when the living soul has left it, the living soul does not die' (Kh. Up. VI, ii, 3).--But it has been pointed out above that ordinary language speaks of the birth and the death of the individual soul!--True; but the terms 'birth' and 'death,' if applied to the soul, have to be taken in a secondary sense.--What then is that thing to which those words apply in their primary sense, and with reference to which we can speak of a secondary sense?--They apply, we answer, to whatever moves and whatever does not move. The words 'birth' and 'death' have reference to the bodies of moving and non-moving beings; for such beings are born (produced) and die. To them the terms 'birth' and 'death' apply in their primary sense; while they are used metaphorically only with reference to the soul dwelling in them. For their existence (i.e. their being used) depends on the existence of the body; i.e. the words 'birth' and 'death' are used where there take place the manifestation and disappearance of bodies, not where they are absent. For nobody ever observes a soul being born or dying, apart from its connexion with a body. That the words 'birth' and 'death' have reference to the conjunction with--and separation from--a body merely, is also shown by the following passage: 'On being born that person assuming his body, &c.; when he passes out (of the body) and dies,' &c. (Bri. Up. IV, 3, 8). The gâta-ceremony also is to be viewed as having reference to the manifestation of the body only; for the soul is not manifested.--Whether the individual soul is produced from the highest Self like ether, &c. or not, will be discussed in the next Sûtra; the present Sûtra merely states that the gross origination and dissolution which belong to the body do not affect the soul.
17. The (living) Self is not (produced) as there is no scriptural statement, and as it is eternal according to them (i.e. scriptural passages).
There is a Self called the living one (the individual soul), which rules the body and the senses, and is connected with the fruits of actions. With regard to that Self the conflict of scriptural passages suggests the doubt, whether it is produced from Brahman like ether and the other elements, or if, like Brahman itself, it is unproduced. Some scriptural passages, by comparing it to sparks proceeding from a fire and so on, intimate that the living soul is produced from Brahman; from others again we learn that the highest Brahman, without undergoing any modification, passes, by entering into its effects (the elements), into the condition of the individual soul. These latter passages do not thus record an origination of the individual soul.
The pûrvapakshin maintains that the individual soul is produced, because on that view the general promissory statement is not contradicted. For the general assertion that 'by one thing being known all this is known' is not contradicted, only if the entire aggregate of things springs from Brahman; while it would be contradicted by the assumption of the individual soul being a thing of a different kind. Nor can the individual soul be conceived as mere unmodified highest Self, on account of the difference of their respective characteristics. For the highest Self is characterised by freedom from sin and so on, while the individual soul possesses the opposite attributes. That it is an effect, follows moreover from its being divided. For ether and all other things, in so far as divided, are effects, and we have concluded therefrom that they have an origin. Hence the soul also, which is distributed through all the bodies, doing good and evil and experiencing pleasure and pain, must be considered to originate at the time when the entire world is produced. We have moreover the following scriptural passage, 'As small sparks come forth from fire, thus from that Self all vital airs,' &c. (Bri. Up. II, 1, 20). This text teaches first the creation of the aggregate of objects of fruition, beginning with the vital airs, and then (in the words, 'all the Selfs') separately teaches the creation of all the enjoying souls. Again we have the passage, 'As from a blazing fire sparks, being of the same nature as fire, fly forth a thousandfold, thus are various beings brought forth from the Imperishable, my friend, and return hither also' (Mu. Up. II, 1, 1); a passage descriptive of the origin and the retractation of the souls, as we infer from the statement about the sameness of nature 22. For the individual souls are of the same nature as Brahman, because they are endowed with intelligence. Nor can the fact that in some places (as, for instance, in the accounts of the creation of the elements) the creation of the soul is not mentioned, invalidate what is stated about it in other places; it being a general principle of interpretation that whatever new, and at the same time non-contradictory, matter is taught in some scriptural passage has to be combined with the teaching of all other passages. Hence that passage also which speaks of the Self entering (into its effects and thus becoming gîva) must be explained as stating the Self's passing over into an effect (viz. the soul), analogously to such passages as 'that made itself its Self,' &c. (Taitt. Up. II, 7).--From all which it follows that the individual soul is a product.
To all this we reply, that the individual soul is not a product.--Why?--On account of the absence of scriptural statement. For in the chapters which treat of the creation, the production of the soul is, in most cases, not mentioned.--But, it was admitted above that the circumstance of something not being stated in some places does not invalidate the statements made about it elsewhere.--True, that was admitted; but we now declare that the production of the soul is not possible.--Why?--'On account of the eternity, &c., resulting from them' (i.e. the scriptural passages). The word '&c.' implies non-originatedness and similar attributes. For we know from scriptural passages that the soul is eternal, that it has no origin, that it is unchanging, that what constitutes the soul is the unmodified Brahman, and that the soul has its Self in Brahman. A being of such a nature cannot be a product. The scriptural passages to which we are alluding are the following:--'The living Self dies not' (Kh. Up. VI, 11, 3); 'This great unborn Self undecaying, undying, immortal, fearless is indeed Brahman' (Bri. Up. IV, 4, 25); 'The knowing Self is not born, it dies not' (Ka. Up. I, 2, 18); 'The Ancient is unborn, eternal, everlasting' (Ka. Up. I, 2, 18); 'Having sent forth that he entered into it' (Taitt. Up. II, 6); 'Let me now enter those with this living Self and let me then evolve names and forms' (Kh. Up. VI, 3, 2); 'He entered thither to the very tips of the finger-nails' (Bri. Up. I, 4, 7); 'Thou art that' (Kh. Up. VI, 8, 7); 'I am Brahman' (Bri. Up. II, 4,10); 'This Self is Brahman knowing all' (Bri. Up. II, 5, 19).--All these texts declare the eternity of the soul, and thus militate against the view of its having been produced.--But it has been argued above that the soul must be a modification because it is divided, and must have an origin because it is a modification!--It is not, we reply, in itself divided; for scripture declares that 'there is one God hidden in all beings, all-pervading, the Self within all beings' (Sve. Up. VI, 11); it only appears divided owing to its limiting adjuncts, such as the mind and so on, just as the ether appears divided by its connexion with jars and the like. Scripture (viz. Bri. Up. IV, 4, 5, 'that Self is indeed Brahman, made up of knowledge, mind, life, sight, hearing,' &c.) also declares that the one unmodified Brahman is made up of a plurality of intellects (buddhi), &c. By Brahman being made up of mind and so on is meant, that its nature is coloured thereby, while the fact of its being entirely separate from it is non-apparent. Analogously we say that a mean, cowardly fellow is made up of womanishness.--The casual passages which speak of the soul's production and dissolution must therefore be interpreted on the ground of the soul's connexion with its limiting adjuncts; when the adjunct is produced or dissolved, the soul also is said to be produced or dissolved. Thus scripture also declares, 'Being altogether a mass of knowledge, having risen from out of these elements it again perishes after them. When he has departed there is no more knowledge' (Bri. Up. IV, 5, 13). What is meant there, is only the dissolution of the limiting adjuncts of the Self, not the dissolution of the Self itself 23. The text itself explains this, in reply to Maitreyî's question ('Here, Sir, thou hast landed me in utter bewilderment. Indeed I do not understand him, that when he has departed there is no more knowledge'), in the words, 'I say nothing that is bewildering. Verily, beloved, that Self is imperishable and of an indestructible nature. But it enters into contact with the sense organs.'--Non-contradiction moreover of the general assertion (about everything being known through one) results only from the acknowledgment that Brahman is the individual soul. The difference of the attributes of both is also owing to the limiting adjuncts only. Moreover the words 'Speak on for the sake of final deliverance' (uttered by Ganaka with reference to the instruction he receives from Yâgñavalkya about the vigñâna-maya âtman) implicitly deny that the Self consisting of knowledge (i.e. the individual soul) possesses any of the attributes of transitory existence, and thus show it to be one with the highest Self.--From all this it follows that the individual soul does not either originate or undergo destruction.
18. For this very reason (the individual soul is) intelligent.
Owing to the conflicting views of the philosophical schools there arises a doubt whether, as the followers of Kanâda think, the soul is in itself non-intelligent, so that its intelligence is merely adventitious; or if. as the Sâṅkhyas think, eternal intelligence constitutes its very nature.
The pûrvapakshin maintains that the intelligence of the Self is adventitious, and is produced by the conjunction of the Self with the mind (manas), just as, for instance, the quality of redness is produced in a jar by the conjunction of the jar with fire. For if the soul were of eternal (essential) intelligence, it would remain intelligent in the states of deep sleep, swoon, and possession, while as a matter of fact, men when waking from sleep and so on declare in reply to questions addressed to them that they were not conscious of anything. Men in their ordinary state, on the other hand, are seen to be (actively) intelligent. Hence, as intelligence is clearly intermittent, we conclude that the Self's intelligence is adventitious only.
To this reply that the soul is of eternal intelligence, for that very reason that it is not a product but nothing else but the unmodified highest Brahman which, owing to the contact with its limiting adjuncts, appears as individual soul. That intelligence constitutes the essential nature of the highest Brahman, we know from scriptural passages such as 'Brahman is knowledge and bliss' (Bri. Up. III, 9, 28, 7); 'Brahman is true, knowledge, infinite' (Taitt. Up. II, 1); 'Having neither inside nor outside, but being altogether a mass of knowledge' (Bri. Up. IV, 5, 13). Now, if the individual soul is nothing but that highest Brahman, then eternal intelligence constitutes the soul's essential nature also, just as light and heat constitute the nature of fire. In the chapter treating of that which consists of knowledge, there are, moreover, passages (directly declaring that the individual soul is of the nature of self- luminous intelligence), 'He not asleep himself looks down upon the sleeping (senses)' (Bri. Up. IV, 3, 11); 'That person is self-illuminated' (Bri. Up. IV, 3, 14); 'For there is no intermission of the knowing of the knower' (Bri. Up. IV, 3, 30). That the soul's nature is intelligence, follows moreover from the passage (Kh. Up. VIII, 12, 4) where it is represented as connected with knowledge through all sense-organs, 'He who knows let me smell this, he is the Self,' &c. &c.--From the soul's essential nature being intelligence it does not follow that the senses are useless; for they serve the purpose of determining the special object of each sense, such as smell and so on. This is expressly declared by scripture, 'Smell is for the purpose of perceiving odour' (Kh. Up. VIII, 12, 4).--The objection that sleeping persons are not conscious of anything is refuted by scripture, where we read concerning a man lying in deep sleep, 'And when there he does not see, yet he is seeing through he does not see. For there is no intermission of the seeing of the seer, because it cannot perish. But there is then no second, nothing else different from him that he could see' (Bri. Up. IV, 3, 23). That means: The absence of actual intelligising is due to the absence of objects, not to the absence of intelligence; just as the light pervading space is not apparent owing to the absence of things to be illuminated, not to the absence of its own nature.--The reasoning of the Vaiseshikas and others is, as contradicting scripture, merely fallacious, and we therefore decide that eternal intelligence is the essential nature of the soul.
19. (On account of the scriptural declarations) of (the soul's) passing out, going and returning, (the soul is of atomic size).
We now have to consider of what size the soul is, whether of atomic size or of a medium size, or of great (infinite) size.--But, it has been shown above that the soul is not a product and that eternal intelligence constitutes its nature, whence it follows that it is identical with the highest Self. Now the infinity of the highest Self is clearly stated in scripture; what need then is there of a discussion of the soul's size?--True, we reply; but certain scriptural passages which speak of the soul's passing out, going and returning, establish the primâ facie view that the soul is of limited size, and moreover in some places scripture expressly declares it to be of atomic size. The present discussion is therefore begun for the purpose of clearing up this doubtful point.
The pûrvapakshin maintains that, on account of its being said to pass out, go and return, the soul must be held to be of limited, atomic size. Its passing out is mentioned (Kau. Up. III, 3), 'And when he passes out of this body he passes out together with all these;' its going (Kau. Up. I, 3), 'All who depart from this world go to the moon;' its returning (Bri. Up. IV, 4, 6), 'From that world he returns again to this world of action.' From these statements as to the soul's passing out, going and returning it follows that it is of limited size. For motion is impossible in the case of an all-pervading being. And a limited size being once admitted, we have to conclude more especially that the size is atomic, since the hypothesis of the soul being of the same size as the body has already been refuted in our examination of the Ârhata-system.
20. And on account of the two latter (i.e. going and returning) being connected with their Self (i.e. the agent), (the soul is of atomic size).
We admit that 'passing out' might possibly be attributed to the soul even if it does not move, viz. if that expression be taken to mean the soul's ceasing to be the ruler of the body, in consequence of the results of its former actions having become exhausted; just as somebody when ceasing to be the ruler of a village may be said to 'go out.' But the two latter activities, viz. going and returning, are not possible in the ease of something which does not move; for they are both connected with the own Self (of the agent), going (and coming back) being activities abiding in the agent 24. Now going and coming are possible for a being that is not of medium size, only if it is of atomic size. And as going and coming must be taken in their literal sense, we conclude that the passing out also means nothing but the soul's actual moving out of the body. For the soul cannot go and return without first having moved out of the body. Moreover certain parts of the body are mentioned as the points from which the soul starts in passing out, viz. in the following passage, 'Either from the eye or from the skull or from other places of the body (the Self passes out)' (Bri. Up. IV, 4, 2). Other passages mention that the embodied soul goes and comes within the body also; so, for instance, 'He taking with him those elements of light descends into the heart' Bri. Up. IV, 4, 1); 'Having assumed light he again goes to his place' (Bri. Up. IV, 3, 11).--Thereby the atomic size of the soul is established as well.
21. If it be said that (the soul is) not atomic, on account of scriptural statements about what is not that (i.e. what is opposed to atomic size); we deny that, on account of the other one (the highest Self) being the subject-matter (of those passages).
Nevertheless, it may be objected, the soul cannot be of atomic size, because there are scriptural statements of what is not that, i.e. because there are scriptural statements of its size being the opposite of atomic size. So that by accepting the alternative of atomic size we should place ourselves in opposition to scriptural passages such as the following, 'He is that great unborn Self who consists of knowledge, is surrounded by the Prânas, the ether within the heart' (Bri. Up. IV, 4, 22); 'Like the ether he is omnipresent, eternal;' 'Truth, knowledge, infinite is Brahman' (Taitt. Up. II. i).
This objection, the pûrvapakshin replies, is not valid 'on account of the other one forming the subject of discussion.' For those statements about a size different (from the atomic one) occur under the heading of the highest Self which on account of its pre-eminence constitutes the general object of knowledge in all Vedânta-texts; and moreover the passage, 'It is spotless, beyond the ether' (Bri. Up. IV, 4, 20), specially proves that the highest Self constitutes the subject-matter (in the passage quoted above from the Bri. Up.). Thus with regard to the other passages also.--But from the expressions, 'consisting of knowledge, surrounded by the prânas,' it appears that the embodied Self only (not the highest Self) is designated as connected with greatness.--That designation, the pûrvapakshin replies, is founded on an intuition, vouched for by scripture, as in the case of Vâmadeva 25.--As therefore the statements of a different size refer to the highest Self (prâgña), they do not militate against the view of the individual soul being of atomic size.
22. And also on account of direct statement, and of inference.
The soul is of atomic size for that reason also that scripture contains a direct statement to that effect, 'By thought is to be known that atomic Self into which breath has entered fivefold' (Mu. Up. III, 1, 9). That the Self spoken of there as atomic is the living Self, i.e. the individual soul, we see from its connexion with breath.--Inference also favours the conclusion that the soul is of atomic size; i.e. we infer that from such passages as 'That living soul is to be known as part of the hundredth part of the point of a hair divided a hundred times' (Sve. Up. V, 9), and, 'That lower one also is seen small even like the point of a goad.'--But, an objection may here be raised, if the soul is assumed to be of atomic size, and therefore to occupy one point of the body only, the fact of sensation extending over the whole body would appear contrary to reason. And yet it is a matter of experience that men bathing in the Ganges or in a pond experience the sensation of cold over their whole bodies, and again that in summer people feel hot all over the body.--To this objection the following Sûtra replies.
23. There is no contradiction, as in the case of sandal-ointment.
Just as a drop of sandal-ointment, although in actual contact with one spot of the body only, yet produces a refreshing sensation extending over the whole body; so the soul, although abiding in one point of the body only, may be the cause of a perception extending over the entire body. And as the soul is connected with the skin (which is the seat of feeling), the assumption that the soul's sensations should extend over the whole body is by no means contrary to reason. For the connexion of the soul and the skin abides in the entire skin, and the skin extends over the whole body.
24. If it be said (that the two cases are not parallel), on account of the specialisation of abode (present in the case of the sandal-ointment, absent in the case of the soul); we deny that, on account of the acknowledgment (by scripture, of a special place of the soul), viz. within the heart.
Here it may be objected that the argumentation relied upon in the last Sûtra is not admissible, because the two cases compared are not parallel. If it were a settled matter that the soul dwells in one point of the body, the drop of sandal-ointment might be adduced as a parallel instance. But, as a matter of fact, we know from perception that the drop of sandal-ointment is in contact with one spot of the body only, just as we know that it refreshes the whole body; while in the case of the soul observation tells us only that it is percipient all over the body, but not that it abides in one spot.--Should it be said that the latter point must be settled by inference, we reply that inference is here of no use, because it is not capable of removing the doubt whether the perception extending over the whole body belongs to a soul which extends over the whole body like the skin and the sense of touch inhering in it, or to a soul which is all-pervading like ether, or to a soul which, like a drop of ointment, is minute and abides in one spot only 26.
This objection, the pûrvapakshin replies, is unfounded 'on account of the acknowledgment of a speciality of abode,' an abiding in one spot of the body being admitted in the case of the soul no less than in the case of a drop of ointment. For we read in the Vedânta-texts that the soul abides within the heart; cp. for instance, the information given (in Pr. Up. III, 6),'The Self is in the heart;' (Kh. Up. VIII, 3, 3), 'That Self abides in the heart;' (Bri. Up. IV, 3, 7), 'Who is that Self?--He who is within the heart, surrounded by the Prânas, the person of light, consisting of knowledge.'--As therefore the two cases compared are not devoid of parallelism, the argumentation resorted to in Sûtra 23 is unobjectionable.
25. Or on account of (its) quality (viz. intelligence), as in cases of ordinary experience.
That the soul although atomic produces effects extending over the whole body, is not contrary to reason, on account of the pervadingness of intellect which is its quality. From ordinary experience we know that luminous things, such as lamps or gems, although occupying only one spot of a chamber, produce, by means of their light which fills the chamber, an effect in every part of the chamber.--This Sûtra has the purpose of removing the doubts of those who might object that sandal-ointment, because consisting of parts, may perhaps refresh the entire body by the diffusion of imperceptible particles; that, however, the soul as a mere atom does not possess any parts by means of which it could diffuse itself through the whole body.--But how can a quality extend beyond that in which it inheres, and abide elsewhere? We certainly do not see that the whiteness which is the quality of a piece of cloth extends beyond that piece of cloth to other places. Nor must you say that the case of the soul is analogous to that of the light diffused from a lamp; for that light itself is admitted to be (not a quality but) a substance. The flame of a lamp is substantial light with its particles crowded close to one another; the light diffused from that flame is substantial light whose particles are thin and scattered.--The reply to this objection is given in the next Sûtra.
26. The extending beyond is as in the case of odour.
Just as odour, although a quality, extends beyond the odorous substance--as appears from the fact of our perceiving odour even without actually grasping flowers which are the seat of odour--so the quality of intelligence also may extend beyond the soul although the latter be atomic. It therefore is an undue stretch of inference to maintain that a quality, such as colour and the like, cannot separate itself from the substratum in which it inheres, because it is a quality; for we see that odour although a mere quality does separate itself from its substratum.--The objection that odour also separates itself from its substance only with the substance (i.e. parts of the substance) we do not admit, because that would involve the dwindling away of the fundamental substance from which the separation of parts takes place. But that it does not so dwindle away, we conclude from its remaining in its former condition; otherwise it would lose the heaviness and other qualities belonging to it in its former state.--Well, but perhaps the separation of the particles in which odour resides is not noticed on account of their minuteness. Nevertheless the fact may be that minute odorous atoms spreading in all directions enter the cavity of the nose and there produce the sensation of smell.--This we cannot admit, because the atoms are suprasensible, and because in some cases, as, for instance, from the blossoms of the nâgakesara-tree, a very strong odour is perceived 27. According to the generally prevailing idea, moreover, it is not the odorous substance which is smelled, but ordinary people rather think that they smell the odour only.--The objection that, because we do not perceive colour and so on to extend beyond their substratum, we have no right to assume that odour does so, we cannot admit, because there is no room for that conclusion 28, on account of the (actually existing) perception (of the smell apart from the odorous substance). Logicians must shape their inferences in such a way as to make them agree with ordinary observation, not in any other way. For, to quote another instance, the circumstance that one of the qualities, viz. taste, is perceived by the tongue, certainly does not entitle us to draw the general inference that colour and the other qualities also are perceived by means of the tongue.
27. And thus (scripture also) declares.
Scripture also, after having signified the soul's abiding in the heart and its atomic size, declares by means of such passages as 'Up to the hairs, up to the tips of the nails' (Kau. Up. IV, 20; Bri. Up. I. 4, 7), that the soul pervades the entire body by means of intelligence which is its quality.
28. On account of the separate statement (of soul and intelligence).
From the passage 'Having by knowledge taken possession of the body' which represents the soul and intelligence as separate, viz. as respectively the agent and the instrument of action, we understand that the soul pervades the body only by means of intelligence, its quality. Again the passage 'Then (the intelligent person) having through the intelligence of the senses absorbed within himself all intelligence' (Bri. Up. II, 1, 17) shows intelligence to be different from the agent, i.e. the embodied soul, and so likewise confirms our view.--The reply to all this is as follows.
29. But it is designated thus (i.e. as atomic), on account of its having for its essence the qualities of that (i.e. the buddhi); as in the case of the intelligent Self (i.e. Brahman).
The word 'but' is meant to set aside the opinion maintained hitherto.--The soul is not of atomic size, since scripture does not declare it to have had an origin. On the contrary, as scripture speaks of the highest Brahman entering into the elements and teaches that it is their Self, the soul is nothing else but the highest Brahman. And if the soul is the highest Brahman, it must be of the same extent as Brahman. Now scripture states Brahman to be all-pervading. Therefore the soul also is all-pervading.--On that view all the statements about the all-pervadingness of the soul made in Sruti and Smriti are justified, so, for instance, the passage, 'He is that great unborn Self who consists of knowledge, is surrounded by the prânas &c.' (Bri. Up. IV, 4, 22). Nor again could the soul, if it were of atomic size, experience sensations extending over the whole body. If it be said that that is possible owing to the soul's connexion with the sense of touch (the skin), we deny that assertion. For from that it would follow that, when we tread on a thorn, the sensation extends over the whole body, since the connexion of the thorn and the skin abides in the entire skin, and the skin extends over the whole body. While as a matter of fact, when treading on a thorn we experience a sensation in the sole of the foot only.--Nor again is it possible that a quality of an atom should diffuse itself beyond the atom. For qualities occupy the same place with the substances of which they are qualities, and a quality not abiding in its substance would no longer be a quality. Concerning the light emitted from a lamp we have already shown that it is, not a quality, but rather a different kind of substance. Hence odour also, being avowedly a quality, can exist in so far only as it inheres in its substance; otherwise it would cease to be odour. Thus the reverend Dvaipâyana also says, 'Having perceived odour in water some unthinking people ascribe it to the latter; but know that it is in the earth only, and (merely) passes over into air and water.' If the intelligence of the soul pervades the whole body, the soul cannot be atomic; for intelligence constitutes the soul's proper nature, just as heat and light constitute that of fire. A separation of the two as quality and that which is qualified does not exist. Now it has already been shown (II, 2, 34) that the soul is not of the same size as the body; the only remaining alternative therefore is that it is all-pervading (infinite). But why then, our opponent asks, is the soul designated (in some scriptural passages) as being of atomic size, &c.?--It is designated as such 'on account of being of the nature of the essence of that (i.e. the buddhi).'--The Self is here said to be of the nature of the essence of the mind's (buddhi) qualities, because those qualities, such as desire, aversion, pleasure, pain and so on, constitute the essence, i.e. the principal characteristics of the Self as long as it is implicated in transmigratory existence. Apart from the qualities of the mind the mere Self does not exist in the samsâra state; for the latter, owing to which the Self appears as an agent and enjoyer, is altogether due to the circumstance of the qualities of the buddhi and the other limiting adjuncts being wrongly superimposed upon the Self. That the non-transmigrating eternally free Self which neither acts nor enjoys is declared to be of the same size as the buddhi, is thus due only to its having the qualities of the buddhi for its essence (viz. as long as it is in fictitious connexion with the buddhi). Moreover we have the scriptural passage, 'That living soul is to be known as part of the hundredth part of the point of a hair, divided a hundred times, and yet it is to be infinite' (Sve. Up. V, 9), which at first states the soul to be atomic and then teaches it to be infinite. Now this is appropriate only in the case of the atomicity of the soul being metaphorical while its infinity is real; for both statements cannot be taken in their primary sense at the same time. And the infinity certainly cannot be understood in a metaphorical sense, since all the Upanishads aim at showing that Brahman constitutes the Self of the soul.--The other passage also (Sve. Up. V, 8) which treats of the measure of the soul, 'The lower one, endowed with the quality of mind and the quality of body, is seen small even like the point of a goad,' teaches the soul's small size to depend on its connexion with the qualities of the buddhi, not upon its own Self. The following passage again, 'That small (anu) Self is to be known by thought' (Mu. Up. III, 1, 9), does not teach that the soul is of atomic size, since the subject of the chapter is Brahman in so far as not to be fathomed by the eye, &c., but to be apprehended by the serene light of knowledge, and since moreover the soul cannot be of atomic size in the primary sense of the word. Hence the statement about anutva (smallness, subtlety) has to be understood as referring either to the difficulty of knowing the soul, or else to its limiting adjuncts. Similarly such passages as 'Having by knowledge taken possession of the whole body' (Kau. Up. III, 6), which mention a difference (between the soul and knowledge), must be understood to mean that the soul takes possession of the whole body through the buddhi, its limiting adjunct; or else they must be considered as mere modes of expression, as when we speak of the body of a stone statue. For we have already shown that the distinction of quality and thing qualified does not exist in the case of the soul.--The statements as to the soul abiding in the heart are likewise to be explained on the ground of the buddhi abiding there.--That also the soul's passing out and so on depend on the limiting adjuncts, is shown by the passage, 'What is it by whose passing out I shall pass out, and by whose staying I shall stay? He sent forth prâna.' &c. (Pr. Up VI, 3, 4). For where there is no passing out, no going and returning are known; for what has not left the body cannot go and return 29.--As thus the soul (as long as involved in (the samsâra) has for its essence the qualities of its limiting adjuncts it is spoken of as minute. The case is analogous to that of Brahman (prâgña). Just as in those chapters whose topic is the meditation on the qualified Brahman, the highest Self is spoken of as possessing relative minuteness and so on, because it has the qualities of its limiting adjuncts for its essence (cp. 'Smaller than a grain of rice or barley;' 'He who consists of mind, whose body is prâna,' &c., Kh. Up. III, 14, 2; 3); so it is also with the individual soul.--Very well, let us then assume that the transmigratory condition of the soul is due to the qualities of the buddhi forming its essence. From this however, it will follow that, as the conjunction of buddhi and soul--which are different entities--must necessarily come to an end, the soul when disjoined from the buddhi will be altogether undefinable and thence non-existing or rather non-existing in the samsâra state 30.--To this objection the next Sûtra replies.
30. The objection (raised above) is not valid, since (the connexion of the soul with the buddhi) exists as long as the soul; it being thus observed (in scripture).
We need not fear that the objection formulated above can be proved.--Why?--'On account of the existence of the connexion of the soul with the buddhi, as long as the soul exists.' That means: as long as this Self is in the samsâra-state, as long as the samsâra-state is not brought to an end by means of perfect knowledge, so long the connexion of the soul with the buddhi does not cease. And as long as its connexion with the buddhi, its limiting adjunct, lasts, so long the individual soul remains individual soul, implicated in transmigratory existence. In reality, however, there is no individual soul but in so far as it is fictitiously hypostatized by the buddhi, its limiting adjunct. For in attempting to determine the object of the Vedânta-texts we meet with no other intelligent substance but the one omniscient Lord whose nature is eternal freedom. This appears from innumerable texts, such as the following:--'There is no other seer but he, there is no other hearer but he, there is no other perceiver but he, there is no other knower but he' (Bri. Up. III, 7, 23); 'There is nothing that sees, hears, perceives, knows but it' (Bri. Up. III, 8, 11); 'Thou art that' (Kh. Up. VI, 8, 7); 'I am Brahman' (Bri. Up. I, 4, 10).--How again is it known that the soul is connected with the buddhi as long as it exists?--We reply: because that is seen (viz. in scripture). For scripture makes the following declaration: 'He who is within the heart, consisting of knowledge, surrounded by the prânas, the person of light, he remaining the same wanders along the two worlds as if thinking, as if moving' (Bri. Up. IV, 3, 7). Here the term 'consisting of knowledge' means 'consisting of buddhi,' as we infer from another passage, viz. 'The Self consisting of knowledge, mind, life, sight, hearing' (Bri. Up. IV, 4, 5), where knowledge is enumerated among mind and, so on 31. By 'being made up of buddhi' is meant 'having for one's essence the qualities of buddhi.' Similarly a phrase like 'Devadatta is made up of womanishness,' which may be made use of in ordinary language, means that in Devadatta feminine attributes such as softness of voice and the like prevail. Moreover, the passage, 'He remaining the same wanders along the two worlds,' declares that the Self, even when going to another world, is not separated from the buddhi, &c. For if we ask whereby it does remain the same, the answer, based on proximity 32, is 'by means of the buddhi.'--Further, such modes of expression, 'as if thinking,' 'as if moving,' lead us to the same conclusion; for they mean that the Self does not think and move on its own account, but thinks as it were and moves as it were, because the buddhi to which it is joined really moves and thinks.--Moreover, the connexion of the Self with the buddhi, its limiting adjunct, depends on wrong knowledge, and wrong knowledge cannot cease except through perfect knowledge; hence as long as there does not rise the cognition of Brahman being the universal Self, so long the connexion of the soul with the buddhi and its other limiting adjuncts does not come to an end. Thus scripture also says, 'I know that great person of sunlike lustre beyond the darkness. A man who knows him passes over death; there is no other path to go' (Sve. Up. III, 8).
But, an objection is raised, in the states of deep sleep and retractation (pralaya) no connexion of the Self with the buddhi can be acknowledged, since scripture declares that 'then he becomes united with the True, he is gone to his own' (Kh. Up. VI, 8, 1), and as then all modifications have avowedly passed away. How then can it be said that the connexion with the buddhi exists as long as the Self?--To this objection the following Sûtra replies.
31. On account of the appropriateness of the manifestation of that (connexion) which exists (potentially); like virile power.
As in ordinary life virile power and so on, existing potentially only in young children, and being then looked upon as non-existing, become manifest at the time of puberty--and do not originate at that time from previous non-existence, because in that case they might originate in eunuchs also--; so the connexion of the soul with the buddhi exists potentially merely during deep sleep and the period of general retractation, and again becomes manifest at the time of waking and the time of creation.--This explanation is appropriate, because nothing can be assumed to spring up unless from something else; otherwise we should have to suppose that effects spring up without causes. That the rising from deep sleep is due to the existence of potential avidyâ, scripture also declares, 'Having become merged in the True they know not that they are merged in the True. Whatever these creatures are here, whether a lion or a wolf,' &c. (Kh. Up. VI, 9, 2; 3).--It is therefore a proved matter that the connexion of the soul with the buddhi and the other adjuncts lasts as long as the soul (in its samsâra-state).
32. Otherwise (if no manas existed) there would result either constant perception or constant non-perception, or else a limitation of either of the two (i.e. of the soul or of the senses).
The internal organ which constitutes the limiting adjunct of the soul is called in different places by different names, such as manas (mind), buddhi (intelligence), vigñâna (knowledge), kitta (thought). This difference of nomenclature is sometimes made dependent on the difference of the modifications of the internal organ which is called manas when it is in the state of doubt, &c., buddhi when it is in the state of determination and the like.--Now we must necessarily acknowledge the existence of such an internal organ; because otherwise there would result either perpetual perception or perpetual non-perception. There would result perpetual perception whenever there is a conjunction of the soul, the senses and the objects of sense--the three together constituting the instruments of perception; or else, if on the conjunction of the three causes the effect did not follow, there would take place perpetual non-perception. But neither of these two alternatives is actually observed.--Or else we should have to assume that there are obstacles in the way of the energy either of the Self or the sense-organs. But the former is not possible, as the Self is not capable of any modification; nor the latter, as we cannot assume that the energy of the sense-organ which is non-obstructed in the preceding and the following moment should, without any cause, be obstructed (in the intervening moment). Hence we have to acknowledge the existence of an internal organ through whose attention and non-attention perception and non-perception take place. Thus scripture declares, 'My mind was elsewhere, I did not see; my mind was elsewhere, I did not hear; for a man sees with his mind and hears with his mind' (Bri. Up. I, 5, 3). Scripture moreover shows that desire and similar states are modifications of the mind, 'Desire, representation, doubt, faith, want of faith, memory, forgetfulness, shame, reflection, fear, all this is mind.' The explanation given in Sûtra 29 is therefore an appropriate one.
33. (The soul is) an agent, on account of scripture having a purport (thereby).
In connexion with the doctrine that the soul possesses for its essence the qualities of the buddhi, another attribute of the soul is set forth.--The individual soul is an agent, because thus scripture has a purport. For only on that assumption scriptural injunctions (such as 'He is to sacrifice,' 'He is to make an oblation into the fire,' 'He is to give,' &c.) acquire a purport; otherwise they would be purportless. For they all teach special acts to be done by agents; which would not be possible if the soul did not possess the quality of being an agent.--On that supposition a meaning belongs to the following passage also, 'For it is he who sees, hears, perceives, conceives, acts, he the person whose Self is knowledge' (Pr. Up. IV, 9).
34. And on account of (the text) teaching its wandering about.
The quality of being an agent has to be attributed to the soul for that reason also, that, in a chapter treating of the soul, the text declares it to wander about in the state of sleep, 'The immortal one goes wherever he likes' (Bri. Up. IV, 3, 12); and again, 'He moves about, according to his pleasure, within his own body' (Bri. Up. II, 1, 18).
35. On account of its taking.
The quality of being an agent has to be attributed to the soul for that reason also that in the same chapter treating of the soul the text speaks of the soul taking its instruments, 'Having taken, through the intelligence of the senses, intelligence,' and 'having taken the senses' (Bri. Up. II. 1, 18; 17).
36. (The soul is an agent) also because it is designated as such with regard to actions; if it were not such, there would be a change of designation.
The quality of being an agent belongs to the soul for that reason also that the sacred texts speak of its agency in sacred and secular actions. 'Understanding performs the sacrifice, it performs all acts' (Taitt. Up. II, 5).--But, an objection may here be raised, we have seen that the word 'understanding' applies to the buddhi; how then can it indicate the circumstance of the soul being an agent?--The soul only, we reply, is designated there, not the buddhi. If the soul were not meant to be designated, there would be a change in the designation, i.e. the passage would run, 'through understanding it performs,' &c. For we see that in another passage where the buddhi is meant the word 'understanding' is exhibited in the instrumental form, 'Having through the understanding (intelligence) of these senses taken all understanding' (Bri. Up. II, 1, 17). In the passage under discussion, on the other hand, the word 'understanding' is given in the case characteristic of the agent (viz. the nominative), and therefore indicates the Self which is distinct from the buddhi. Hence your objection is not valid.--Another objection is raised. If the soul in so far as distinct from the buddhi were the agent, it would, because it is independent, bring about exclusively what is pleasant and useful to itself, not the opposite. We, however, observe that it does bring about the opposite also. But such an unrestricted proceeding does not become the independent Self.--To this objection the following Sûtra replies.
37. The absence of restriction is as in the case of perception.
Just as this Self, although free with regard to perception, yet perceives unrestrictedly what is unpleasant as well as what is pleasant, so we assume that it also brings about what is unpleasant as well as what is pleasant.--The objection that in the act of perception also the soul is not free because it depends on the employment of the causes of perception (i.e. the sense-organs), we invalidate by the remark that the use of the causes of perception is merely to present the objects of perception, that however in the act of perception the soul because endowed with intelligence does not depend on anything else 33.--Moreover in actions also the soul is not absolutely free, as it depends on differences of place, time, and efficient causes. But an agent does not cease to be so because he requires assistance. A cook remains the agent in the action of cooking although he requires fuel, water, and so on. The presence of a plurality of cooperating factors is therefore not opposed to the activity of the soul unrestrictedly extending to actions productive of pleasant as well as unpleasant results.
38. On account of the reversal of power.
The soul distinct from 'understanding' has to be viewed as an agent for the following reason also. If the buddhi which is denoted by the term 'understanding' were the agent, there would take place a reversal of power, i.e. the instrumental power which appertains to the buddhi would have to be set aside, and to be replaced by the power of an agent. But if the buddhi has the power of an agent, it must be admitted that it is also the object of self-consciousness (ahampratyaya) 34, since we see that everywhere activity is preceded by self-consciousness, 'I go, I come, I eat, I drink,' &c. But if the buddhi is endowed with the power of an agent and effects all things, we have to assume for it another instrument by means of which it effects everything. For we see that agents although themselves capable of acting yet become really active only through making use of instruments.--Hence the whole dispute is about a name only, and there is no real difference, since in either case that which is different from the instrument of action is admitted to be the agent.
39. And on account of the impossibility of meditation (samâdhi).
Moreover the meditation taught in the Vedânta-texts, whose aim is the realisation of the Self as represented by the Upanishads, is possible only if the Self is the agent 35. Compare the following passages, 'Verily, the Self is to be seen, to be heard, to be perceived, to be marked' (Bri. Up. II, 4, 5); 'The Self we must seek out, we must try to understand' (Kh. Up. VIII, 7, 1); 'Meditate on the Self as Om' (Mu. Up. II, 2, 6).--Therefrom also it follows that the Self is an agent.
40. And as the carpenter, in double fashion.
That the embodied Self is an agent, has been proved by the reasons set forth in Sûtra 33, &c. We now have to consider whether this agency depends on the fundamental nature of the Self, or is due to its limiting adjuncts.--If here it be maintained that for the same reasons which were employed to prove the Self's being an agent its agency must be held to be natural, there being no reasons to the contrary, we reply as follows.
The Self's being an agent cannot be founded on its real nature, because (if it were so) the impossibility of final release would follow. For if being an agent belongs to the soul's nature, it can never free itself from it--no more than fire can divest itself of heat--and as long as man has not freed himself from activity he cannot obtain his highest end, since activity is essentially painful.--But, an objection will be raised, the end of man may be obtained, even as long as the potentiality of activity remains, viz. by man avoiding the effects of activity, and this he may accomplish by avoiding its occasions, just as fire, for instance, although endowed with the potentiality of burning, does, if fuel is withheld from it, not produce its natural effect, i.e. burning.--This objection we invalidate by the remark that the occasions, because connected (with the soul) by means of the peculiar connexion called 'potentiality' (power), cannot be avoided absolutely 36.--Nor can it be said that release will be obtained through the means effecting it being employed, because whatever depends on means to be employed is non-eternal. Scripture moreover declares that release results from the instruction about the eternally pure, intelligent, free Self. Now instruction of this nature would not be possible, if the agentship of the Self formed part of its nature. The agentship of the Self is therefore due to the attributes of its adjuncts being ascribed to it, and does not form part of its nature. Hence scripture says of the Self, 'As if thinking, as if moving' (Bri. Up. IV, 3, 7), and 'He (the Self) when in union with the body, the senses, and the mind, is called the enjoyer by wise people' (Ka. Up. I. 3, 4); which passages show that the Self passes into the special condition of being an enjoyer, &c., only through its connexion with the limiting adjuncts. For to the discerning there is no Self called the living Self and being either agent or enjoyer, apart from the highest Self; according to the scriptural passage 'There is no other seer but he,' &c. (Bri. Up. III. 7, 23). Nor must we suppose that, if there were no intelligent individual Soul, different from the highest Self and distinct from the aggregate consisting of buddhi, &c., it would follow that the highest Self is involved in the samsâra-state as agent and enjoyer. For the conditions of being agent and enjoyer are presented by Nescience merely. Scripture also, after having declared (in the passage, 'For where there is duality, as it were, there one sees the other,' &c., Bri. Up. IV, 5, 15) that the conditions of being an agent and an enjoyer belong to the state of Nescience only, excludes them from the state of knowledge, 'But where the Self only is all this, how should he see another?' And again, after having declared that the Self, in the states of waking and of dreaming, suffers weariness owing to the contact with its limiting adjuncts, like a falcon flying about in the air, scripture teaches that that fatigue ceases in deep sleep when the soul is embraced by the intelligent (highest) Self. 'This indeed is his true form in which his wishes are fulfilled, in which the Self only is his wish, in which no wish is left,--free from any sorrow'--up to 'This is his highest goal, this is his highest success, this is his highest world, this is his highest bliss' (Bri. Up. IV, 3, 21-32).--This the teacher intimates in the Sûtra, 'and as the carpenter in both ways.' 'And' is here used in the sense of 'but.' It is not to be supposed that the agentship of the Self belongs to its true nature, as heat belongs to the nature of fire. But just as in ordinary life a carpenter as long as working with his axe and other tools undergoes pain, while on the other hand he enjoys ease and leisure after having finished his work, laid his tools aside and returned to his home; so the Self also, as long as it is joined with duality presented by Nescience and is an agent in the states of waking and dreaming, undergoes pain; but as soon as, for the purpose of shaking off its weariness, it enters into its own highest Self, it frees itself from the complex of effects and instruments, and enjoys full ease in the state of deep sleep. And in the state of final release also, the Self, having dispelled the darkness of ignorance by the light of knowledge, and having reached the state of absolute isolation and rest, enjoys full ease.--The case of the carpenter must be considered as being parallel to the following extent. The carpenter is, in certain kinds of work, such as cutting wood, &c., an agent with regard to certain definite tools, such as the axe and so on, but a non-agent with his mere body; so this Self also is an agent in all its functions with regard to its instruments, such as the mind, &c., but is a non-agent by its own Self. On the other hand, the Self has no parts corresponding to the hands and other limbs of the carpenter, by means of which it could take up or put aside its instruments, as the carpenter takes up and puts aside his tools.
In reply to the reasons brought forward in favour of the soul's agentship being natural, as, for instance, the reason based on scripture having a purport, we remark that the scriptural injunctions in prescribing certain acts presuppose an agentship established somehow, but do not themselves aim at establishing the (direct) agentship of the Self. Now we have shown that the agentship of the Self does not constitute part of its real nature because scripture teaches that its true Self is Brahman; we therefore conclude that the Vedic injunctions are operative with reference to that agentship of the soul which is due to Nescience. Such scriptural passages also as 'The agent, the person whose Self is understanding' (Pr. Up. IV, 9), must be assumed, because being of the nature of anuvâdas 37, to refer to an agentship already established elsewhere, and being the product of Nescience.
The preceding remarks refute also the reasons founded on 'the wandering about' and the 'taking' (Sûtras 34, 35), as the statements about them also are mere anuvâdas.--But an objection may be raised, the passage which teaches that the soul while its instruments are asleep, 'moves about, according to its pleasure, within its own body' (Bri. Up. II. 1, 18), clearly implies that the pure Self is an agent. And in the passage relative to the taking ('(the purusha) having through the intelligence of the senses absorbed all intelligence'), the fact of the instruments appearing in the objective and instrumental cases likewise intimates that the pure Self is the agent.--To this we reply that even in the state of dream the instruments of the Self are not altogether at rest; for scripture states that even then it is connected with the buddhi, 'Having become a dream, together with buddhi it passes beyond this world.' Smriti also says, 'When, the senses being at rest, the mind not being at rest is occupied with the objects, that state know to be a dream.' And scripture says that desire, &c., are modifications of the mind (cp. Bri. Up. I, 5, 3). Now these are observed in dreams; therefore the Self wanders about in dreams together with the mind only. That wandering about moreover is founded on the mental impressions (vâsanâ) only, is not real. Thus scripture also in describing our doings in dreams qualifies them by an 'as it were:' 'As it were rejoicing together with women, or laughing as it were, or seeing terrible sights' (Bri. Up. IV, 3, 13). Ordinary people also describe their dreams in the same manner, 'I ascended as it were the summit of a mountain,' 'I saw a tree as it were.'--And although it is true that, in the statement about the taking, the instruments are exhibited in the objective and instrumental cases, still the agentship of the Self must be considered as connected with those instruments, since we have shown that the pure Self cannot be an agent.
In ordinary language also we meet with similar variations of expression; the two sentences, for instance, 'the warriors fight' and 'the king fights by means of his warriors,' really have the same meaning. Moreover, the statement about the taking means to express only the cessation of activity on the part of the instruments, not the independent activity of any one.--The passage referred to above, 'understanding performs the sacrifice,' establishes the agentship of the buddhi merely, as the word 'understanding' is known to have that sense, and as the mind is mentioned close by, and as in the passage, 'Faith is its head,' &c., faith and so on are declared to be the members of the Self which consists of understanding, and as faith, &c., are known to be attributes of the buddhi. Another reason is furnished by the complementary sentence, 'All gods worship understanding as the oldest, as Brahman' (Taitt. Up. II, 5), for buddhi is known to be the oldest, i.e. the first produced 38. Another scriptural passage also avers that that sacrifice is accomplished by means of speech and buddhi, 'The sacrifice is what results from speech and mind.' Nor can it rightly be maintained (cp. Sûtra 38) that to view the instruments as agents would lead to an exchange of power on the part of the buddhi; for all instruments must necessarily be considered as agents in regard of their special functions 39. But with reference to perception (upalabdhi) those instruments are (not agents, but) mere instruments, and perception belongs to the Self. Nor can agentship be ascribed to the Self on account of perception, since permanent perception constitutes its nature (and hence cannot be viewed as a mere transitory activity). Nor can the agentship which has self-consciousness for its antecedent belong to the perceiving principle (upalabdhri); for self-consciousness itself is an object of perception (on the part of the upalabdhri, i.e. the pure, isolated, intelligent Self). And on this doctrine there is no occasion for assuming a further instrument, as we maintain the buddhi itself to be the instrument.
The objection founded on the impossibility of meditation (Sûtra 39) is already refuted by the fact, pointed out above, of scripture having a purport, meditation being enjoined by scripture with reference to such agentship as is already established by other passages.--The result of all this is that the agentship of the Self is due to its limiting adjuncts only.
41. But from the highest (Lord there result samsâra and moksha), because scripture teaches that.
We now enter on the discussion whether the agentship, characterising the individual soul in the state of Nescience and founded on its limiting adjuncts, is independent of the Lord or dependent on him.
The pûrvapakshin maintains that the soul as far as it is an agent does not depend on the Lord, because the assumption of such a dependence would serve no purpose. For as the individual soul has motives in its own imperfections, such as passion, aversion, and so on, and is furnished with the whole apparatus of the other constituents of action 40, it is able to occupy on its own account the position of an agent; and what then should the Lord do for it? Nor does ordinary experience show that in addition to the oxen which are required for such actions as ploughing and the like the Lord also is to be depended upon. Moreover (if all activity depended on the Lord) it would follow that the Lord is cruel because imposing on his creatures activity which is essentially painful, and at the same time unjust because allotting to their activities unequal results.--But it has already been shown (II, 1, 34) that the Lord cannot be taxed with cruelty and injustice, on account of his dependence.--True, that has been shown, but only on the condition of the dependence on the Lord being possible. Now such dependence is possible only if there exist religious merit and demerit on the part of the creatures, and these again exist if the soul is an agent; if then the agentship of the soul again depends on the Lord, whereupon will the Lord's dependence depend? And (if we should assume the Lord to determine the souls without reference to their merits and demerits) it would follow that the souls have to undergo consequences not due to their actions.--Hence the soul's activity is independent.
Setting aside this primâ facie by means of the word 'but,' the Sûtrakâra asserts 'from the highest.' For the soul which in the state of Nescience is blinded by the darkness of ignorance and hence unable to distinguish itself from the complex of effects and instruments, the samsâra-state in which it appears as agent and enjoyer brought about through the permission of the Lord who is the highest Self, the superintendent of all actions, the witness residing in all beings, the cause of all intelligence; and we must therefore assume that final release also is effected through knowledge caused by the grace of the Lord.
Why so?--'Because scripture teaches that.' For although the soul has its own imperfections, such as passion and so on, for motives, and is furnished with the whole apparatus of action, and although ordinary experience does not show that the Lord is a cause in occupations such as ploughing and the like, yet we ascertain from scripture that the Lord is a causal agent in all activity. For scripture says, 'He makes him whom he wishes to lead up from these worlds do a good deed; and the same makes him whom he wishes to lead down from these worlds, do a bad deed' (Kau. Up. III, 8); and again, 'He who dwelling within the Self pulls the Self within' (Sat. Br. XIV, 6, 7, 30).
But if causal agency thus belongs to the Lord, it follows that he must be cruel and unjust, and that the soul has to undergo consequences of what it has not done.--This objection the following Sûtra refutes.
42. But with a view to the efforts made (by the soul) (the Lord makes it act), on account of the (otherwise resulting) purportlessness of the injunctions and prohibitions, &c.
The word 'but' removes the objections started.--The Lord makes the soul act, having regard to the efforts made by it, whether meritorious or non--meritorious. Hence there is no room for the objections raised. Having regard to the inequality of the virtuous and vicious actions of the souls, the Lord, acting as a mere occasional cause, allots to them corresponding unequal results. An analogous case is furnished by rain. As rain constitutes the common occasional cause for shrubs, bushes, corn, and so on, which belong to different species and spring each from its particular seed--for the inequality of their sap, flowers, fruits, and leaves results neither when rain is absent nor when the special seeds are absent--; so we also must assume that the Lord arranges favourable or unfavourable circumstances for the souls with a view to their former efforts.--But if the activity of the soul is dependent on something else, this having regard (on the part of the Lord) to former effort is inappropriate.--By no means, we reply: for although the activity of the soul is not independent, yet the soul does act. The Lord indeed causes it to act, but it acts itself. Moreover, the Lord in causing it to act now has regard to its former efforts, and he caused it to act in a former existence, having regard to its efforts previous to that existence; a regressus against which, considering the eternity of the samsâra, no objections can be raised.--But how is it known that the Lord has regard to the efforts made (in former existences)?--The Sûtra replies: from the purportlessness, &c., of injunctions and prohibitions. For thus (i.e. if the Lord has regard to former actions) injunctions such as 'he who is desirous of the heavenly world is to sacrifice,' and prohibitions such as a Brâhmana must not be killed,' are not devoid of purport. On the other alternative they would be without purport, and the Lord would in fact be enjoined in the place of injunctions and prohibitions 41, since the soul would be absolutely dependent. And then the Lord might requite with good those who act according to the injunctions, and with evil men doing what is forbidden; which would subvert the authoritativeness of the Veda. Moreover, if the Lord were absolutely without any regard, it would follow that also the ordinary efforts of men are without any purport; and so likewise the special conditions of place, time, and cause. And also the difficulty mentioned above 42 would present itself.--All these latter difficulties the Sûtrakâra comprises in his '&c.'
43. (The soul is) a part of the Lord, on account of the declarations of difference, and (because) in a different way also some record that (Brahman) is of the nature of slaves, fishers, and so on.
We have shown that the individual soul and the Lord stand to each other in the relation of what is being acted upon and what is acting upon. This relation is observed in ordinary life to exist only between things connected, such as a master and a servant, or a fire and its sparks. Now as the soul and the Lord also are acknowledged to stand in the relation of what is acted upon and what is acting, a doubt arises whether their connexion is analogous to that of a master and a servant, or to that of a fire and its sparks.
The pûrvapakshin maintains that either the matter is to be considered as undetermined, or that the connexion is like that of master and servant, because that connexion only is well known to be the relation of ruler (Lord) and subject ruled.
To this the Sûtra replies that the soul must be considered a part of the Lord, just as a spark is a part of the fire. By 'part' we mean 'a part as it were,' since a being not composed of parts cannot have parts in the literal sense.--Why, then, do we not view the Lord, who is not composed of parts, as identical with the soul?--'On account of the declarations of difference.' For such scriptural passages as 'That (self) it is which we must search out, that it is which we must try to understand' (Kh. Up. VIII, 7); 'He who knows him becomes a muni' (Bri. Up. IV, 4, 22); 'He who dwelling within the Self pulls the Self within' (Bri. Up. III, 7, 23); which all of them refer to a difference (between the highest and the individual Self) would be inappropriate, if there were no difference.--But, it may be said, these statements of difference would agree better with a relation similar to that of master and servant.--Hence the sûtrakâra adds, 'and otherwise also.' That the soul is a part (of the Lord) we learn not only from the passages declaring their difference, but there are other statements also which teach their non-difference. The members of a certain sâkhâ of the Atharva-veda record in a Brahma-sûkta that 'Brahman are the fishermen, Brahman the slaves, Brahman these gamblers,' &c. Here low creatures such as fishermen, and slaves depending on their masters, and gamblers are called Brahman; whence it appears that all individual souls which have entered into aggregates of effects and instruments (i.e. bodies) depending on name and form are Brahman. The same view is set forth in other passages such as 'Thou art woman, thou art man; thou art youth, thou art maiden; thou as an old man totterest along on thy staff, thou art born with thy face turned everywhere' (Sve. Up. IV, 3), and 'The wise one who, having produced all forms and made all names, sits calling (the things by their names)' (Taitt. Âr. III, 12, 7). Passages such as 'There is no other seer but he' and other similar ones establish the same truth.--Non-differenced intelligence belongs to the soul and the Lord alike, as heat belongs to the sparks as well as the fire.--From these two views of difference and non-difference there results the comprehensive view of the soul being a part of the Lord.--The following Sûtra supplies a further reason.
44. And on account of the mantra.
A mantra also intimates the same view. 'Such is the greatness of it; greater than it is the Person. One foot of it are all beings, three feet of it are the Immortal in heaven' (Kh. Up. III, 12, 6). Here the word 'beings' denotes all moving and non-moving things, among which the souls occupy the first place; in accordance with the use of the word in the following passage, 'Not giving pain to any being (bhûta) except at the tîrthas' (Kh. Up. VIII, 15). Herefrom also we conclude that the individual soul is a part of the Lord.--And again from the following reason.
45. Moreover it is so stated in Smriti.
In the Îsvaragitâs (Bhagavad-gîtâ) also it is said that the soul is a part of the Lord, 'an eternal part of me becomes the individual soul in the world of life' (Bha. Gî. XV, 7). With regard to the assertion made above, viz. that in ordinary life the relation of ruler and ruled is known to hold good in the case of master and servant &c. only, we remark that, although that may be the case in ordinary life, we ascertain from scripture that the relation of part and whole and that of ruler and ruled may go together. Nor is there anything contradictory in assuming that the Lord who is provided with superexcellent limiting adjuncts rules the souls which are connected with inferior adjuncts only.
Here the pûrvapakshin raises another objection. If we admit that the souls are parts of the Lord, it follows that the Lord also, whose part the soul is, will be afflicted by the pain caused to the soul by its experience of the samsâra-state; as we see in ordinary life that the entire Devadatta suffers from the pain affecting his hand or foot or some other limb. Herefrom it would follow that they who obtain Brahman obtain a greater pain 43: so that the former samsâra-condition would be preferable, and complete knowledge be devoid of purpose.--To this the following Sûtra replies.
46. (As the soul is affected by pleasure and pain) not so the highest (Lord); as in the case of light and so on.
We maintain that the highest Lord does not feel the pain of the samsâra-state in the same way as the soul does. The soul being engrossed by Nescience identifies itself as it were with the body and so on, and imagines itself to be affected by the experience of pain which is due to Nescience, 'I am afflicted by the pain due to the body;' the highest Lord, on the other hand, neither identifies himself with a body, nor imagines himself to be afflicted by pain. The pain of the individual soul also is not real, but imaginary only, caused by the error consisting in the non-discrimination of (the Self from) the body, senses, and other limiting adjuncts which are due to name and form, the effects of Nescience. And as a person feels the pain of a burn or cut which affects his body by erroneously identifying himself with the latter, so he feels also the pain affecting others, such as sons or friends, by erroneously identifying himself with them, entering as it were into them through love, and imagining 'I am the son, I am the friend.' Wherefrom we infer with certainty that the feeling of pain is due merely to the error of false imagination. At the same conclusion we arrive on the ground of negative instances. Let us consider the case of many men, each of whom possesses sons, friends, &c., sitting together, some of them erroneously imagining that they are connected with their sons, friends, &c., while others do not. If then somebody calls out 'the son has died,' 'the friend has died,' grief is produced in the minds of those who are under the imagination of being connected with sons and friends, but not in the minds of religious mendicants who have freed themselves from that imagination. From this it appears that perfect knowledge is of use even to an ordinary man; of how much greater use then will it be to him (i.e. the Lord) whose nature is eternal pure intelligence, who sees nothing beside the Self for which there are no objects. Hence it follows that perfect knowledge is not purposeless.--To illustrate this view the Sûtra introduces a comparison 'like light,' &c. Just as the light of the sun or the moon which pervades the entire space becomes straight or bent as it were when the limiting adjuncts with which it is in contact, such as a finger, for instance, are straight or bent, but does not really become so; and just as the ether, although imagined to move as it were when jars are being moved, does not really move; and as the sun does not tremble, although its image trembles when you shake the cup filled with water in which the sun's light is reflected; thus the Lord also is not affected by pain, although pain be felt by that part of him which is called the individual soul, is presented by Nescience, and limited by the buddhi and other adjuncts. That also the soul's undergoing pain is due to Nescience only, we have already explained. Accordingly the Vedânta--texts teach that, when the soul's individual state, due to Nescience, is sublated, it becomes Brahman, 'Thou art that &c.'--Thus there is no occasion to conclude that the highest Self is affected by the pain of the individual soul.
47. And the Smritis state (that).
Vyâsa and others state in their smritis the highest Self is not afflicted by the pain of the individual soul, 'That highest Self is said to be eternal, devoid of qualities, nor is it stained by the fruits of actions any more than a lotus leaf by water. But that other Self whose essence is action is connected with bondage and release; again and again it is joined with the seventeenfold aggregate 44.'--On the ground of the particle 'and' (in the Sûtra) we have to supply 'and scripture also records that.' So, for instance, 'One of them eats the sweet fruit, the other looks on without eating' (Mu. Up. III, 1, i), and 'The one Self within all things is never contaminated by the misery of the world, being himself without' (Ka. Up. II, 5, ii).
Here the pûrvapakshin raises a new objection.--If there is only one internal Self of all beings, what room is there for permissions and prohibitions, worldly as well as Vedic? You must not reject this objection on the ground of your having proved that the individual soul is a part of the Lord, and that thus injunctions and prohibitions may, without any mutual interference, apply to the soul which is different from the Lord. For there are other scriptural passages which teach that the soul is not different from the Lord, and therefore not a part of him, as, for instance, the following ones:
Having sent forth that he entered into it' (Taitt. Up. 11, 6); There is no other seer but he' (Bri. Up. III, 7, 23); 'From death to death goes he who perceives therein any diversity' (Bri. Up. IV, 4, 19); 'Thou art that' (Kh. Up. VI, 8, 7); 'I am Brahman' (Bri. Up. I, 4, 10). Should you say that just from this concurrence of intimations of difference on the one hand and non-difference on the other hand it follows that the soul is a part of the Lord, we reply that such might be the case if the intention of the texts were to teach difference as well as non-difference. But the fact is that the texts aim solely at teaching non-difference, because through the knowledge of Brahman being the universal Self the highest end of man is obtained. About difference on the other hand mere occasional statements (anuvâda) are made as about something already established naturally (i.e. apart from scripture). Moreover, we have already maintained that Brahman as not composed of parts can have no parts. Hence it follows that the one highest Self which is within all beings appears as individual soul, and it therefore remains to show how injunctions and prohibitions are possible.
48. (The possibility of) injunctions and prohibitions (results) from the connexion (of the Self) with bodies; as in the case of light and so on.
Passages such as 'He is to approach his wife at the proper time,' and 'he is not to approach the wife of his guru,' are examples of permissions (or injunctions) and prohibitions; or again passages such as 'He is to kill the animal devoted to Agnîshomau,' and 'He is not to hurt any being.' Corresponding examples from ordinary life are: 'A friend is to be served,' and 'Enemies are to be shunned.' Permissions and prohibitions of this kind are possible, because the Self although one only is connected with various bodies.--Of what kind then is that connexion?--It consists in the origination in the Self of the erroneous notion that the Self is the aggregate consisting of the body and so on. This erroneous notion is seen to prevail in all living beings, and finds its expression in thoughts such as the following: 'I go,' 'I come,' 'I am blind,' 'I am not blind,' 'I am confused,' 'I am not confused.' That erroneous notion cannot be removed by anything but perfect knowledge, and before the latter supervenes, it remains spread among all living beings. And thus, although the Self must be admitted to be one only, injunctions and prohibitions are possible owing to the difference effected by its connexion with bodies and other limiting adjuncts, the products of Nescience.--It then follows that for him who has obtained perfect knowledge, injunctions and prohibitions are purportless.--No, we reply, (they are not purportless for him, but they do not refer to him), since to him who has obtained the highest aim no obligation can apply. For obligations are imposed with reference to things to be avoided or desired; how then should he, who sees nothing, either to be wished or avoided, beyond the universal Self, stand under any obligation? The Self certainly cannot be enjoined on the Self.--Should it be said that injunctions and prohibitions apply to all those who discern that the soul is something different from the body (and therefore also to him who possesses perfect knowledge), we reply that (such an assertion is too wide, since) obligation depends on a man's imagining his Self to be (actually) connected with the body. It is true that obligation exists for him only who views the soul as something different from the body; but fundamentally all obligation is an erroneous imagination existing in the case of him only who does not see that his Self is no more connected with a body than the ether is with jars and the like. For him, on the other hand, who does not see that connexion no obligation exists, much less, therefore, for him who discerns the unity of the Self.--Nor does it result from the absence of obligation, that he who has arrived at perfect knowledge can act as he likes; for in all cases it is only the wrong imagination (as to the Self's connexion with a body) that impels to action, and that imagination is absent in the case of him who has reached perfect knowledge.--From all this it follows that injunctions and prohibitions are based on the Self s connexion with the body; 'as in the case of light' The case under discussion is analogous to cases such as the following: Light is one only, and yet we shun a fire which has consumed dead bodies, not any other fire. The sun is one only; yet we shun only that part of his light which shines on unholy places, not that part which falls on pure ground. Some things consisting of earth, are desired, e.g. diamonds and beryls; other things likewise consisting of earth are shunned, e.g. dead bodies. The urine and dung of cows are considered pure and used as such; those of other animals are shunned. And many similar cases.
49. And on account of the non-extension (of the individual soul), there is no confusion (of the results of actions).
Well, let it be granted that injunctions and prohibitions, are valid, because the Self although one is joined with particular bodies.--From the admission, however, of the unity of the Self it follows that there must be a confusion of the fruits of actions, there being only one master (i.e. one soul to enjoy the fruits of action).--This is not so, we reply, because there is no extension of the acting and enjoying Self, i.e. no connexion on its part with all bodies. For, as we have shown, the individual soul depends on its adjuncts, and owing to the non-extension of those adjuncts there is also non-extension of the soul. Hence there is no confusion of actions or fruits of actions.
50. And (the individual soul is) an appearance (reflection) only.
And that individual soul is to be considered a mere appearance of the highest Self, like the reflection of the sun in the water; it is neither directly that (i.e. the highest Self), nor a different thing. Hence just as, when one reflected image of the sun trembles, another reflected image does not on that account tremble also; so, when one soul is connected with actions and results of actions, another soul is not on that account connected likewise. There is therefore no confusion of actions and results. And as that 'appearance' is the effect of Nescience, it follows that the samsâra which is based on it (the appearance) is also the effect of Nescience, so that from the removal of the latter there results the cognition of the soul being in reality nothing but Brahman.
For those, on the other hand, who maintain that there are many Selfs and all of them all-pervading, it follows that there must be a confusion of actions and results.--In what way?--According to the opinion of the Sâṅkhyas there exist many all-pervading Selfs, whose nature is pure intelligence, devoid of qualities and of unsurpassable excellence. For the common purpose of all of them there exists the pradhâna, through which the souls obtain enjoyment and release.--According to the followers of Kanâda there exist many all-pervading Selfs, but they are, like so many jars or stools, mere substances and unintelligent in themselves. With those Selfs there co-operate the internal organs (manas), atomic and also unintelligent. From the conjunction of these two classes of substances, viz. the Selfs and the internal organs, there spring the nine special qualities of the Selfs, viz. desire, &c. 45 These qualities inhere in the individual Selfs separately, without any confusion, and that constitutes the samsâra-state. Final release, on the other hand, consists in the absolute non-origination of those nine qualities.
With regard to these opinions we remark that, as far as the Sâṅkhyas are concerned, their doctrine that all Selfs are of the nature of intelligence, and that there is no difference between them in the point of proximity (to the pradhâna), &c. 46, implies that, if one Self is connected with pleasure and pain, all Selfs will be so connected.--Well but, the Sâṅkhya might reply, a difference (in the connexion of the individual Selfs with pleasure and pain) may result from the circumstance that the activity of the pradhâna aims at the isolation (emancipation) of the Selfs 47. Otherwise the activity of the pradhâna would serve no other end but to manifest the pradhâna's power, in consequence whereof no final release would ever take place.--This argumentation, we reply, is not sound. For we have no right to assume a difference which has for its only motive the accomplishment of an end desirable (to us, viz. the emancipation of the Selfs), but we must rather bring forward some proof for that difference. If no such proof can be brought forward, the desired end, i.e. the emancipation of the soul, must be supposed not to take place; while at the same time the absence of any cause of difference establishes the confusion of actions and their results.--Against the Kânâdas we urge that if, on their theory, the internal organ is connected with one soul, it must in the same way be connected with all other souls as well, as there is no difference in the point of proximity, &c. 48 Hence, there being no difference of cause and consequently no difference of effect, it follows that, when one soul is connected with pleasure and pain, all souls are thus connected.--But may not the limitation (of actions and their results) be caused by the unseen principle (adrishta)? By no means, the following Sûtra replies.
51. On account of the unseen principle being non-limitative.
While there are many souls, all-pervading like ether, and in equal proximity to all bodies from within as well as without, the so-called unseen principle (adrishta), which is of the nature of religious merit or demerit, is acquired through mind, speech, and body (i.e. thoughts, words, and actions).--Now, according to the Sâṅkhyas, that principle inheres not in the Self, but abides in the pradhâna and cannot, on account of the pradhâna being the same (for all souls), be the limitative cause of the enjoyment of pleasure and pain for each individual Self.--And according to the Kânâdas also the unseen principle is due to the non-particular conjunction of the Selfs with the internal organs, and as thus there is no limitative reason for any particular adrishta belonging to any particular soul, the doctrine is open to the same objection.--Well, but there are at work in every particular Self resolutions, &c., such as, 'I wish to obtain that result,' 'I wish to avoid that other result,' 'I am striving for that purpose,' 'I wish to act in that way,' &c. &c., and these may, we assume, define the relation of ownership in which particular Selfs stand to particular adrishtas.--This objection is negatived in the following Sûtra.
52. And this is also the case in resolutions, &c.
The objection pointed out before applies also to resolutions, &c., for they also are made through the non-particular conjunction of the internal organ and the Self, in proximity to all Selfs. Hence they also cannot furnish a reason for limitation.
53. (Should it be said that distinction of pleasure, pain, &c., results) from (difference of) place; we say no, on account of the (Self's) being within (all things).
Here it might be objected that, although all Selfs are all-pervading, yet their conjunction with the internal organ which is seated in the body must take place in that part of each Self which is limited by the body; and that thus there may result from difference of locality a limitative distinction of resolutions, &c., of the adrishta, and of pleasure and pain.--This also, we reply, is not possible 'on account of the being within.' For, as being equally infinite, all Selfs are within all bodies. Thus the Vaiseshikas have no right whatever to assume any part of the Self to be limited by the body. And if they do assume such a part of the Self which in reality is without any parts, that part because merely assumptive will be incapable of limiting a real effect. Moreover, it is impossible to limit the body which originates in proximity to all (omnipresent) Selfs to one particular Self to the exclusion of all others. Moreover, on the doctrine of limitation due to difference of place, it would follow that sometimes two Selfs enjoying the same pleasure or pain might effect their fruition by one and the same body, since it may happen that the unseen principle of two Selfs occupies the same place. For we may observe, e.g. that after Devadatta's body has moved away from a certain spot in which Devadatta had enjoyed a certain amount of pleasure or pain, and the body of Yagñadatta has moved into that very same place, Yagñadatta enjoys an equal amount of pleasure or pain; a thing which (on the theory discussed) could not happen if the unseen principles of the two men did not occupy the same place. From the doctrine that the unseen principles occupy fixed places it would, moreover, follow that no enjoyment of the heavenly world, &c. can take place; for the adrishta is effected in definite places such as e.g. the body of a Brâhmana, and the enjoyment of the heavenly world is bound to a definite different place.--It further 49 is impossible to maintain that there exist many all-pervading Selfs 50, as there are no parallel instances. Mention if you can a plurality of other things occupying the same place!--You will perhaps bring forward colour and so on 51. But we refuse to accept that instance as parallel, because colour, &c., although non-different in so far as they are attributes of one substance, yet differ through their essential characteristics. On the other hand there is no difference of characteristics between your (alleged) many Selfs. If you say that a difference of characteristics can be established on the ground of the ultimate special differences (of all substances), we point out that you implicate yourself in a logical circle as the assumption of difference of characteristics and the assumption of ultimate differences presuppose each other. Should you adduce as parallel instances the all-pervadingness of ether, &c. (the '&c.' implying place and time), we reply that their all-pervadingness is not proved for him who holds the doctrine of Brahman and looks upon ether and so on as mere effects.
All which establishes the conclusion that the only doctrine not open to any objections is the doctrine of the unity of the Self.
Footnotes
1. Here, as generally in the preceding parts of this translation, âkâsa is rendered by 'ether.' There is no doubt that occasionally the appropriate--and in some cases the only possible-rendering is not 'ether' but 'space;' but the former rendering, after all, best agrees with the general Vedântic view of âkâsa. The Vedântins do not clearly distinguish between empty space and an exceedingly line matter filling all space, and thus it happens that in many cases where we speak of the former they speak of âkâsa, i.e. the all-pervading substratum of sound; which howsoever attenuated is yet one of the material elements, and as such belongs to the same category as air, fire, water, and earth.
2. The usual order being ether, air, fire, water, earth.
3. While the Khând, says that fire sprang from the Self.
4. For we cannot maintain that optionally either the one or the other was created first.
5. Yatparah sabdah sabdârtho na kâyam sabdah srishtiparoऽto na prasiddham kramam bâdhitum alam iti. Ân. Gi.
6. An optional proceeding, i.e. the doctrine that either ether or fire was the first product is impossible because only actions to be done, not existing things, fall within the sphere of option; addition, i.e. the fact of fire and ether together being the first creation is not admitted by scripture, which teaches a successive creation of the elements.
7. For the water, although mixed with the milk, yet is different from it.
8. But the promise that through the knowledge of one thing everything becomes known is to be taken in its full literal meaning.
9. Whatever is divided, is an effect, as jars, pots, &c. Whatever is not an effect, is not divided, as the Self.
10. I.e. without a material cause.
11. Threads are the inherent cause of a piece of cloth; the conjunction of the threads constitutes the non-inherent cause; the loom, shuttle, &c. are the operative causes.
12. So much only was in fact insisted upon by the pûrvapakshin, II, 3.3.
13. An inherent cause is always a substance (dravya), and as such p. 16 always falls under the notion of essentiality (sattâ), which constitutes the summum genus for substances, qualities, and actions.
14. Viz. the quality of sound.
15. I.e. as referring to a relative immortality only.
16. In which Brahman is spoken of as to be meditated upon under the form of Vâyu.
17. Sabdânurodhiny eva saṅkâ na vastvanurodhinîti. Ân. Gi.
18. And cannot therefore constitute a cause; for a cause is the Self of its effects.
19. But implies the whole world to have sprung from Brahman.
20. I.e. it appears from the preceding discussion that those passages have to be explained in such a way as to agree with those other passages which state the order of the created beings.
21. So that the Sutra might possibly be looked upon as no called for.
22. That the word bhâvâh 'beings' here means 'individual souls,' we conclude from their being said to have the same nature as the Imperishable.
23. Hence the phrase, 'there is no more knowledge,'--which seems to contradict the term 'a mass of knowledge,'--only means that, on the limiting adjuncts being dissolved, there is no longer any knowledge of distinctions.
24. Going is known to be an activity inherent in the agent, from the fact of its producing effects inherent in him, such as his conjunction with--or disjunction from--other things.
25. Who 'paramârthadrishtyâ' identifies himself with everything in the universe, (Rig-veda Samhita IV, 26. 1 ff.).
26. We cannot reason as follows, 'The soul is atomic because it produces effects extending (over the whole body), like a drop of sandal-ointment;' for that reasoning would apply to the sense of touch (the skin) also, which we know not to be of atomic size.
27. Single atoms could not produce any sensations; trasarenus, i.e. combinations of three atoms even could not produce lively sensations.
28. Viz. that smell cannot exist apart from the odorous substance, because it is a quality like colour.
29. So that the distinction insisted on in Sûtra 20 is not valid
30. Katham asativam svarûpena sattvâd ity âsaṅkhyâha samsâritvam veti. Ân. Gi.
31. And therefore has to be understood in the sense of buddhi.
32. I.e. on the proximity of terms clearly indicating the buddhi, viz. vigñâna-mayah prâneshu.
33. Kakshurâdînâm vishayopanâyakatvât tadupalabdhau kâtmanas ketanatvena svâtantryâd udâharanasiddhir ity âha neti. Ân. Gi.
34. And that would virtually identify the buddhi with the gîva, the individual soul.
35. The Self which enjoys the fruit of final release must be the agent in the meditation which is instrumental in bringing about final release.
36. Kartritvasya dharmâdîni nimittâni teshâm gñânânivartyatve muktâv api sambhavât kartritvam syât gñânena tannivrittau teshâm agñânakâryatvât kritam kartritvam api tathâ syât, saktes ka sakta-sakyasâpekshatayâ sanimittakriyâlakshanasakyâpekshakatvâd anirmokshas tasmân nimittaparihârasya duranushthânatvân na saktivâde muktir iti. Ân. Gi.
Saktasakyâsrayâ saktih svasattayâvasyam sakyam âkshipati. Bhâ.
37. I.e. being only incidental remarks about matters established or taught elsewhere.
38. According to the sruti: mahad yaksham prathamagam veda yo ha vai gyeshtham ka sreshtham ka veda.
39. Wood, for instance, is an 'agent' in regard of the function of burning, while it is a mere instrument with reference to the action of cooking.
40. I.e. the constituents of action such as instrument, object, &c., exclusive of the agent.
41. Îsvara eva vidhinishedhayoh sthâne niyugyeta yad vidhinishedhayoh phalam tad îsvarena tatpratipâditadharmâdharmanirapekshena kritam iti. Bhâ.
42. I.e. the objectionable assumption that men have to undergo consequences not resulting from their own former actions.
43. Viz. by participating in all pain.
44. I.e. the subtle body consisting of the ten sense-organs, the five prânas, manas, and buddhi.
45. Cognition, pleasure, pain, desire, aversion, endeavour, merit, demerit, and bhâvanâ.
46. The &c. implies the non-activity (audâsînya) of the Selfs.
47. And therefore proceeds in a special definite direction capable of effecting in the end the emancipation of some particular Self.
48. The '&c.' implies substantiality and so on.
49. And this is an attack on the basis of the position of the Sâṅkhyas as well as of the Vaiseshikas.
50. Which being equally omnipresent would all occupy the same space.
51. Many attributes such as colour, smell, touch, &c. reside in one place as belonging to one material object.